Laokoon düsturu
(Kamal Abdullanın "Laokoon... Laokoon... yaxud bir romanın "gerçək"
yazılma tarixçəsi" əsərinə "yad
sonsuz lüğət" fonunda eksklüziv baxış)
Mif
yaşayır, mifoloji təfəkkür qaynayır,
aşıb-daşır, özünə yol açır,
ürəkləri, beyinləri, duyğu və
düşüncələri çulğayır, bəşəri
yükşəlişə yardım edir, sirli-soraqlı
dünyadan xəbər verir, bəzən insan həyatının,
yaşam tərzinin mizan-tərəzisinə çevrilir. "Kitab"ın
("Kitabi-Dədə Qorqud"un) zahiri aləmi
bu cür genişləndirməsi, təbii ki, mənəviyyat
aləmində, duyğu və hissiyyatda da eyni dönüşə
səbəb olur. Hər bir kəs istər-istəməz
başqa ölçülərlə düşünməyə,
duymağa, hiss etməyə, hərəkət edib
yaşamağa məhkumdur. "Kitab" və
onun qədim mətnləri, "yad sonsuz lüğət"
bu mənada öz sirli, gizlin təbiəti ilə açar
rolunu oynaya bilər, necə ki, oynayır.
Rostmodernist
yazıçı kimi Kamal Abdullanın "Laokoon... Laokoon...
yaxud bir romanın "gerçək" yazılma
tarixçəsi" adlı romanında illuziyalarla
reallıqlar, mistika ilə metafizika, sehr, magiya, eksklüziv
yuxalarla irreal dünya, mifik təfəkkürlə rasional
yaşantılar, magik realizmlə kosmik təsəvvür, sirr
içində sirr, qeybdə praktik həyat, fəlsəfi
düşüncə ilə estetik təmayüllər, ədəbi
coşqularla ruhi təlatümlər, yazıçı
ehtirası ilə alim müdrikliyi, akademik təvazö
iç-içədir. Əsər dərin
poetik tutuma, zəngin bədii semantikaya malikdir.
Kamal Abdullanın özünün "romanvarı
roman" adlandırdığı əsəri, əslində
"Sözə" həsr olunmuş bir roman,
"Kitab"ın şərəfinə qoyulmuş möhtəşəm
abidədir. Klassik mənada yanaşsaq, əsərin baş qəhrəmanı
"Söz"dür. Vaqifin düşüncələrindən:
"Onun diqqətini sözlərin məkanı, sözlərin
sözlərlə dərindəki münasibətləri,
şəkilçilərlə sözlərin özünəməxsus
dialoqu, sözlərin qəribsəmiş kimi qalmış
tanış mənası çəkdi. Bütün
bunların artıq mətnin ümumi mənası ilə elə
bir əlaqəsi yox idi. Bunun daha çox mətnin oxunarkən
fikir verilmədiyi qeyri-tanış səthi ilə əlaqəsi
var idi..." Burada sözün semantik təbiəti,
onun cümlədə məna tutumu, söz
düzümünün bir-birini tamamlayan ahəngi,
sürüşüb yox olmağa çalışan, lakin
cümlə köynəyindən yaxa qurtara bilməyən
sözün ritmik sədası çözələnir.
"Mətnlə işləmək çox zövqlü bir
iş idi. Əsl ləzzət hissini də Vaqif
bu zaman almışdı. O, bu ləzzət hissini əvvəllər
keçirdiyi heç bir hissə dəyişməzdi". Bu
da sözə vurğunluğun nəticəsi,
yaradıcılıq həzzi, ehtirası söndürmə
anı...
Vaqif yazdığı roman haqqında
düşünür, redaktəsi barədə
götür-qoy edir, əlavə etdiyi sözlərin yerinə
düşüb-düşmədiyini fikirləşir. Beynini zorla qavranılan dəyişikliyə
uyğunlaşdırana qədər fikirləri dəyişir,
duyğuları öz meyarlarını qəflətən
itirirsə, indiyə qədər dəyişməz
sandığı bütün yazı norma
və formaları kabus tək sürüşüb yox olursa,
inamsızlıqdan, təşəbbüs səndirləmələrindən
şübhəli çaşqınlıq yaranır. İndiyə qədər bəlli olanların
hamısı bircə anın içində şübhə
altına alınır, mənalar çaş-baş olur,
mahiyyət ilğım kimi əriyir, sözlər
arasındakı məntiq çalpaşıq
görünür, onlara ömrünü başa vurmuş kimi
yanaşır.
Beləliklə, "redaktədən sonrakı
ünsürlər sanki ona məlum tanış "sonsuz
lüğət"in içindən
çıxmamışdılar". Son anda yenə
"Kitab" köməyə çatır.
"Sonsuz lüğət", yaxud "tanış olmayan
lüğət" yaddaşın o tayıdır,
yaddaşın görünməyən tərəfidir,
yaddaşdan kənar yaddaşdır, gələcəyi
gözlənilən, yeri görünən bir yaddaşdır. "Sonsuz lüğət"
söz sonsuzluğu, ucsuz-bucaqsız söz dünyası, fikir
aləmi... Vaqif bu "Sonsuz lüğət"
dinamizmindən yararlanıb yazacağı romanın "hələlik
- solğun" süjetini beynindəki bu paralel, ikinci
informasiya xəttinə yazılmağına davam edirdi.
"Paralel informasiya xətləri" Kamal Abdullanın ədəbi
kəşflərindən, dilə, məntiqə,
düşüncəyə gətirdiyi yeniliklərdəndir -
"paralel dünyalar", "möhtəşəm ahəng",
"sirlərin sərgüzəşti", "sonsuz
lüğətlər" və s. kimi. Bunlar təkcə
söz kimi, ifadə kimi deyil, tutumlu məna çalarları,
dərin semantikası ilə ədəbiyyatımızın
terminologiyasına daxil olub.
Kamal Abdulla bütün yaradıcılığı boyu
unutmaq və yaddaşı təzələmək fəlsəfəsinə
söykənir. Onun bütün əsərlərinin
ruhunda yaddaş fenomeni estetik şifrə kimi reallaşır.
Bəlkə insan nəslinin tam humanistləşməsi, ibtidai
vəhşilikdən qurtarması yolunda köhnə
şüurun silinməsi və yerinə yeni yaddaşın
yazılması az rol oynayıb? Kamal müəllimin əsərlərində köhnə
yaddaş stereotiplərinin başqısı, ağır
yükü, bu tör-töküntülərdən imtina əsas
fəlsəfi anlam kimi qabarıqdır. Kiminsə
yaddaşının tör-töküntüsü ilə
yaşamaq, başqasının şüur süzgəcində
öz ömrünün trayektoriyasını cızmaq,
yolsuzdan... yol öyrənmək... inkişafın
qarşısına çəpərdir. "Unutmağa
kimsə yox" romanının estetik qayəsi də
yaddaş fenomeni üzərində bərqərar idi.
"Çiçəkli yazı" barədə F.Q. ilə
söhbətində Patriarx deyir: "Bilirsən, ən qorxulu
olan nədir? Sənin yaddaşında əvvəldən
müəyyən kodların mövcud olması. Bu kodlar yeni nə varsa, ona düşməndir. Onlardan (kodlardan) təmizlənmək lazımdır.
Birinci qayda! Yaddaşımız bizim düşmənimizdir.
Amma o biri tərəfdən yaddaşımız
olmasa, biz elmin paradiqmasını... yarada bilmərik. Deməli,
ikinci qayda! İnsan üçün ən əsas
olan yaddaşdır. Yaddaş bizim
dostumuzdur. Həm dostumuzdur, həm də
düşmənimiz?! Həm düşmən, həm də
dost! Ya düşmən, ya dost - yox! Həm düşmən,
həm dost!"
Romanda Vaqifin "tanış olmayan sonsuz lüğətlər"ə
canatımı da bu məntiqdən qaynaqlanır. O, bu lüğətlər
vasitəsilə əsrlər öncə
düzülüb-qoşulmuş, əsrlər sonra qələmə
alınmış "Kitabi-Dədə Qorqud"
boylarındakı boşluqları doldurmağa
çalışır, itib-batmış məna
çalarlarına nəfəs verməyə can atır və
beləliklə də, əsrlərin duman örtüyünə
bürünmüş əsl mahiyyəti üzə
çıxarmaq arzusuyla yaşayır.
Qeyd
etdiyimiz kimi, yaddaş problemi - "təmiz yaddaş",
"təzələnmiş yaddaş", "silinmiş
yaddaş" Kamal Abdulla yaradıcılığında
mühüm estetik kateqoriya kimi özünü göstərir.
Qədim əlyazmaları orijinala yaxın daha dəqiq
kontekstdə oxuyub üzə çıxarmaq üçün
təmizlənmiş xiltdan, yanlış informasiya cəngəlliklərindən
xali yaddaş tələb olunur. Vaqif də
məhz, bunu axtarır.
"Laokoon...
Laokoon..." əsəri əslində müəllifin
"Yarımçıq əlyazma" romanına
sözardıdır. Başqa sözlə,
"Yarımçıq əlyazma"nın
yazılma prosesinin şərhidir, bu romanın ərsəyə
gəlməsinin nəhəng mənzərəsidir. Kamal müəllim bu işlə Azərbaycan ədəbiyyatında
möhtəşəm bir ilkə imza atmışdır.
İndiyə qədər heç bir
yazıçı belə ədəbi vasitəni təcrübə
etməmişdir. Doğrudan da, eksperiment
real təcrübədə özünü doğrultmuş,
yazılmış (yaxud yazılacaq) roman haqqında
yazılmış roman yeni fikir coşqusu doğurmuşdur.
Bu, heç də texniki şərh kimi başa
düşülməməlidir. Bu,
sözün həqiqi mənasında yeni roman, məzmun və
fabulası, obrazlar seçimi, təhkiyə üsulu ilə
yeni yaşantı, yeni tipli dramatik hadisələrdir. Düzdür, müəllif bu əsəri
"romanabənzər" adlandırır və
"gerçək" sözünü dırnaqda işlədir.
Lakin əsərlə tanışlıq onun
möhtəşəmliyini bir daha sərgiləyir, Kamal Abdulla
qələminin misilsiz ahəngindən xəbər verir, əsəri
gerçək roman statusunda qəbul etməyə sövq-təbii
hisslər oyadır. Bu əsəri
"Yarımçıq əlyazma"nın
uvertürası da adlandırmaq olar. Yəni "Laokoon...
Laokoon..." "Yarımçıq əlyazma"dan
sonra yox, əvvəl də yazılsaydı, həmin effekti verərdi,
məlum statusunda qalaraq müəllifin azad və dərin
fikirlərinin şərhinə çevrilərdi.
"Laokoon...
Laokoon..." əsəri, əslində, Kamal
Abdullanın "Kitabi-Dədə Qorqud" dastanının
gizlinlərinə yeni ekskursudur. Dastanın
zəngin, çoxşaxəli süjeti, dili, ifadə
formaları, dünyaya fərqli baxışları onu ahənrüba
kimi cəlb edir, öyrənilməmiş, gizli qalmış,
"sayrışan" nəsnələr
yazıçı-tədqiqatçı nəzərini
zaman-zaman çəkir. O, özünə Vaqifin diliylə
sual verir: "Doğrudanmı görəsən, onun
tanıdığı sonsuz lüğət yeganə deyil, ona
paralel başqa sonsuz lüğətlər də var?! Dəyişmələrin
axı limiti ola bilməzdi, dəyişmələr
axı sonsuza məhkum idi. Belə olan təqdirdə
lüğətlər də məntiqlə sonsuz olmalı idi.
Və "Sonsuz lüğət" adından
da göründüyü kimi, özünü
doğruldurdu".
Mif insanı öz soy-kökünə qaytarır, özünəinamını artırır, millət kimi varolumuna inandırır. Mifə malik xalq, mif yaradan millət sivil dünyanı formalaşdıranlardan biri kimi mədəni prioritetlərlə zəngin, qabalıqdan uzaq, sülhsevər və bəşəri inkişafa töhfə verən bir qövm kimi tarixin yaddaşında qalır. Sivilləşməyə həddən artıq meyilli xalqlar bunun ilkin bünövrəsini öz miflərində yaradırlar. Bəlkə mifə məhəbbət Kamal Abdullada bu qatdan qaynaqlanır? Kamal müəllim həm elmi fəaliyyətində, həm də bədii yaradıcılığında reallıqla mif sərhədlərini qovuşdurur. Söz Kamal müəllimin gizli niyyətinin boxçası, saxlancı rolundadır. "Laokoon... Laokoon..." romanında da dediyimiz niyyətlər reallaşır. Kamal Abdulla bu əsərdə də əsl ustad dərsi keçir: mətndən, düşüncədən, elmi postulatlardan bədii niyyətə keçidin rasional gerçəkliyi ilə mənəvi müvazinəti tamamlayır. Bu əsər, əslində Kosmos, Kainatın yaranması, mövcudluğu haqqında fikirlərə rəvac verir. Bunun da kökünü mifdə, "Söz"də, "Kitab"da, "Sonsüz lüğət", yaxud "Tanış olmayan sonsuz lüğət"də axtarır, "Kitabi-Dədə Qorqud"un boşluqlarındakı əlaqə harmoniyasında tapır. "Mənə ilkin qata enmək lazım idi. Ənliksiz-kirşansız qata, ilkin qata mən özüm enmədim. Ora məni endirdilər..." - Vaqif deyir. - "Bu ilkin süsləmələrsiz qata daxil olmaq asan məsələ deyildi. Gərək çox şeydən təcrid olasan. Sonrakı "süsləmələr" ədəbiyyatını yaddaşından, ruhundan gərək siləsən. Gərək onlardan təmizlənəsən. Bunu silmək mümkün olacaqmı? Borxes bu məqamda onun dadına çatırdı. "Don Kixot"u təzədən yazmaq istəyən Menar on altıncı əsrə düşmək üçün yaşadığı iyirminci əsrdən ora "unutqanlıq" lövbərini necə atırdısa, Vaqif də Dədə Qorqud dövrünə yaddaşını itirməklə gedirdi. Dədə Qorqudla onun arasındakı süsləmələr ədəbiyyatının ənlik-kirşanlı ordusundan, bu ordunun generalı "kimi" qoşmasından silinib ayrılmaq indi onun əsas vəzifəsi idi".
"Kitabi-Dədə Qorqud" dastanının dili, doğrudan da, "sonsuz lüğət"lərlə zəngindir. Onun hər qatında "sayrışmalar" var, gizlinlərdə, altşüurda işıq topası yatır. Kamal müəllim bu xəzinəyə baş vurduqca orada yeni-yeni incilər kəşf edib tapır. Onun şərhlərində "Dədə Qorqud" mətnlərindəki boşluqlar dolur, yeni məna çalarları ilə zənginləşir, dastanın semantik qatları vərəqlənir. "Laokoon... Laokoon..." romanında müəllif tədqiqatını davam etdirir: "Yad "sonsuz lüğət"dən gələnlər əvvəl-əvvəl ad şəklində, sonra söz şəklində, sonra da ideyalar, fikirlər şəklində bahar seli kimi gəlməyə başladılar və yavaş-yavaş onun tanış sonsuz lüğətlə yazılmış mətnlərinə dolub bu mətnləri onun özü üçün də bəzən tanınmaz etdilər..." Müəllif bu "tanış olmayan sonsuz lüğətlər" vasitəsilə "Dədə Qorqud" dastanlarına yazılmış yanlış şərhləri də üzə çıxarır, onları yenidən təhlil edir, hər sözün məna tutumunu aşkarlayır, sözün cümlədə yerini, yükünü müəyyənləşdirir, məna-məntiq əlaqələrinə işıq salır.
"Laokoon..." romanı "Kitabi-Dədə Qorqud" boylarının yeni-yeni sirlərinin açılmasına, platonik ideyaların praktik mədəniyyət dünyasına qovuşuğuna yeni cəhddir. Yazıçı hesab edir ki, idrak haçansa sözün sayəsində həyata atılaraq özünü yalnız mənəviyyat yolunda tapmalıdır. Öz mahiyyətində gerçəkləşib həyata keçmək üçün onun alqışa, qayğıya, yalançı dayəliyə ehtiyacı yoxdur. Yaradıcı insan mifik təsəvvürlərdə gizlənmiş həqiqətləri, aydınlıqları müəyyənləşdirmək uğrunda mübarizə aparmalıdır. Bu mübarizədə ona qədim Apollon məbədinin kahini Laokoon kömək edə bilərdi. "Ona isə bu zorla görünənlərdən o biri tərəfdə baş verənlər - sayrışmanın görünən yox, görünməyən tərəfi - Laokoona inanan Troya lazım idi..."
Laokoon - inamsızlıq simvolu, şübhə dağarçığı... Həqiqətə gedən yol da, əsasən şübhədən başlayır. Elə isə troyalılar Laokoonun yunanların qoyub getdiyi at haqqında canıdildən şübhələrini niyə qulaqardına vurdular? Tarixin təkərini döndərmək yolunda niyə Laokoona yoldaşlıq etmədilər? Bəli, onlar Laokoonun "dilini" anlamadılar, onun havasına düşə bilmədilər, "sonsuz-tanış olmayan lüğət"ini oxuya bilmədilər. Müəllif paralellər axtarır, Laokoonun fəhminin məntiqini araşdırır. İlahi vəh gəlmişdimi Laokoona? Yoxsa təhlükəni intuitiv hiss eləmişdi? Bu, Laokoon düsturudur. Zaman-zaman çözələnib, açılmayıb. Yazıçıya görə, "Kitabi-Dədə Qorqud" boylarındakı semantik boşluqlar bəlkə də Laokoonun Troya atının qarnının altına dayanmadan vurduğu nizə yerlərinin kor gözlər kimi qaralan dəliklərində gizlənib? Bu deşik zərbələri güclü olsaydı, atın qarnını dəlib keçsəydi, sirr fas olardı, amma olmadı. "Kitab"ın da boşluqlarına vurulan zərbələr onun açılışına xidmət göstərsəydi, boyların sirri açılmış olardı. Hər halda, müəllif Laokoonun tərəfindədir, ona inanmağa çalışır, yaxud inanır, "Kitab"dakı boşluqlara semantik zərbələr vurmaqda davam edir.
"Kitabi-Dədə Qorqud" mətnləri də öz-özlüyündə bir Troya atıdır, öz qarnında mühüm sirlər gizlədir. Və zaman-zaman öz Laokoonunu gözləyir. Kamal Abdulla bu Laokoonun gəlişinə inanır. Çünki: "Təkcə Salur Qazana deyil, Beyrəyə, Basata deyil, həm də Söklü məliyə, Təpəgözə, Bayburd hasarının məliyinə inanır..." Odur ki, Laokoona da inanır. Axı Laokoon mahiyyətin içinə nüfuz edə bilir.
Sirrin bədəlini ödəmək kimi mistik bir məntiq Kamal Abdullanın yaradıcılıq ştrixi kimi, demək olar ki, bütün əsərlərindən keçir. "Kölgə" hekayəsində cadugərlər ölkəsində yaşayan bir sənətkar günlərin bir günü kölgəsini itirir və kölgəsini itirdiyi səbəbindən cadugərə çevrilir. Sonradan kölgə qayıdır və onun cisminə girir. Buna görə də sənətkar cadusunu itirir və ölür. Bu, başqa cür ola da bilməzdi. Sənətkar ölməli, sirr açılmamalıdır. Ümumiyyətlə, bu ənənə bütün xalqlarda mövcuddur: ölmüş adam yenidən dirilsə, onu təzədən öldürürlər - yəqin ki, o dünyanın sirlərini qorumaq naminə.
Bundan başqa, uzunmüddətli yuxuya getmiş xəstələrin yuxusu ədəbiyyatın nişanəsi, ölümün sirri kimi qəbul edilir. Bu yuxudan oyananlar son dərəcə ümumi şeyləri xatırlayırlar. Ölüm yuxusuna getmiş bu insanlar olsun ki, yuxuda gördüyü dəqiq detalları da xatırlaya bilər. "Ölüm yaddaşsızlığı" deyilən bu nəsnə bəzən yaddaşa da çevrilər və çox sirlərin üstü açıla bilər. Moris Meterlinqin "Müqəddəs Antoninin qayıdışı" əsərində bu məsələ qabardılır. "Dirilən ölü", yəni yuxudan oyanan uzunmüddətli xəstə cadugər tərəfindən lal edilir - ölümün sirrini gizlətmək üçün.
İlahi sirri gizləməyin özü də bəlkə dünyanı buxovsuz və anlaşılmaz instinktlərdən qorumaq cəhdidir. Bəlkə biz öz qorxunc və mənasız natamamlığımızla bu sirlərin faş edilməsinə hələ hazır deyilik? Hər halda, Kamal Abdullanın əsərlərində sirraçımı qurbansız ötüşmür. "Unutmağa kimsə yox" romanında mağaranın ruhu sirr əvəzinə qurban tələb edir ("Cana can" - Dəli Domrul). Çünki sirr yayılmamalı, sirr olaraq qalmalıdır. Bəhram kişi mərd-mərdanə deyir: "- Sənə qurban lazımdır? Qurban - mən". Mağaranın ruhu Bəhram kişinin canını alır, sonra sirri verir. Özü də yanlış, həqiqəti yenə də gizlədir.
Sirr və qurban "Yarımçıq əlyazma"da da mətnin özəyini təşkil edir. Xızır (Şah İsmayılın oxşarı və əvəzləyicisi) Şah İsmayılın sirrini bildiyindən ölməli və ilahi sirr eləcə sirr kimi də qalmalıydı. "Yarımçıq əlyazma"da digər qurbanlıqlar da var. Bayındır xanın xeyir-duası ilə qurbanlar seçilir: Aruz və Beyrək. Aruz Qazana, Beyrək hər ikisinə. Əslində, onlar da İç Oğuz və Diş Oğuzun dürlü sirlərindən xəbərdardılar. Sirr açılmamalı, qəbir evinə getməlidir.
"Laokoon...
Laokoon..." romanında bu missiya Laokoon
üçün biçilir. Əslində,
Troya atı Allahların sirri idi. Laokoon
insanlar naminə bu sirri açıb faş eləməyə
çalışırdı. Öz iti
intuisiyasının hesabına Allahların Troya camaatı
üçün dəhşətli bir oyun qurduğunu hiss
edirdi. Cəsarətlə, qorxmadan bu eybəcər
sirrin üstünü açmağa
çalışırdı. Heyhat... Son anda
Allahlar onu cəzalandırdı, iki oğlu ilə birgə dəhşətli
ilanların sarması nəticəsində qurbanlıq şərbətini
içdi.
Əsər metodoloji cəhətdən postmodernizmin
çoxşaxəli konfiqurasiyası üzərində
qurulub. Mifik təfəkkürlə real düşüncə
bir-birinə o qədər kip otuzdurulub ki, mifin hardan
başladığı harda qurtardığı, real
düşüncənin fantastik təfəkkürlə necə
qovuşduğunu çox vaxt hiss etmək olmur. Əsərdə yunan və türk mifologiyaları
birləşdirilir, bu qovuşuğun gözəgörünməz
nüansları çözələnir, dünyanın,
insanlığın bir bulaqdan çağlaması, bir təfəkkür
qaynağından nəşət tapması, sonradan şaxələnməsi
anlamı, təəssüratı yaradılır. Beyrəklə Odissey arasında əlaqə
bağları axtarılır və tapılır. Burada mətnin dekonstruksiyası ilə üzləşirik.
Sonradan konstruksiya tamamlanır. Beyrək Odisseylə birləşdirilir. Hiyləgərlikdə, bəzi davranışlarda, həyat
hadisələrinə münasibətdə Beyrəklə
Odisseyin xarakteri üst-üstə düşür. Amma
Beyrəyi fərqləndirən daha üstün cəhətlər
var: "Təbiətində həm sadiqlik, həm eqoizm, həm
hiyləgərlik, həm mərdlik, həm dostcanlılıq,
həm yalançılıq bir yerdə bir-birini
çulğalamış şəkildəydi".
Bundan başqa, roman intertekstual konsepsiya üzərində
qurulub. Real həyatın dinamizmi, şaxəli hadisələrlə
"Kitab" barədə düşüncələr,
"Sonsuz lüğətlər" haqqında hipotezlər
iç-içədir. Tekstlər bir-birindən
fərqləndiyi kimi, həm də qovuşuqdur, bir məcradadırlar.
Vaqifin gerçək həyatı və
"Kitab" barədə virtual aləmi, düşüncələri,
xəyali ekskursları bir-birini tamamlayır.
"Laokoon..."
haqqında yazan ədəbiyyatşünaslardan biri bu
romanı "Yarımçıq əlyazma"nın
yazılma tarixçəsi adlandırır (haqlıdır). Və qeyd edir ki, bu əsərlə də çevrə
qapanır. Bu fikirlə razılaşmamaq
olar. Çevrə qapanmır, əksinə,
"Kitab"ın "Sonsuz lüğətin" hələ
açılmamış, tədqiqatını gözləyən,
bədii şərhini tələb edən neçə-neçə
sirləri Kamal müəllimi gözləyir. Məhz Kamal müəllimi. "Kitabi-Dədə
Qorqud"a Kamal müəllim qədər məhrəm adam yoxdur. "Kitabi-Dədə
Qorqud" qədər də öz sirrini Kamal müəllimə
səxavətlə açan ikinci bir mənbə tapmaq çətindir.
Bizcə, "Kitab"la bağlı hələ
çözülməmiş nəsnələr, sirlər
qalır. Dekonstruksiyaya gələn məqamlar
kifayət qədərdir. Kamal müəllim "Kitabi-Dədə
Qorqud" dastanlarının təbiətini, ideya-estetik siqlətini
"Gizli Dədə Qorqud" əsərində belə səciyyələndirir:
"Dastana xas olan cəhətlərdən biri harmoniyadır. Dünyanın harmoniyalı çağı idi ki,
onun varlığı dastana da hopmuşdu, dastanı da
mayalandırmışdı. Oğuz cəmiyyətinə
harmoniya xasdır ki, dastanda da harmoniya öz əksini
tapmışdı..." Məsələ
burasındadır ki, Kamal müəllim dastanı dekonstruksiya
edəndə, oradakı hadisə və nüansları romana
çevirəndə onları müasir baxış
bucağından süsləyir, reallığa gətirir,
dastan qəhrəmanlarını "peyedestaldan endirib"
müasir cəmiyyətə qovuşdurur. Məsələn,
o, "Yarımçıq əlyazma"da Oğuz elində
casusluq məsələsini müasir baxış müstəvisində
unikal bədii-estetik həllini verib. Bu mənada Təpəgözün
ölümü: sui-qəsdmi, intiharmı, özünəqıymamı?.. Yaxud: qısqanclıq sindromu -
Banuçiçək-Basat, Banuçiçək -Bayburt məliyi,
Firəngizin tam süjetlə gördüyü yuxuda Bayburt məliyinin
qızının Beyrəyin toyunda su daşımaq səhnəsi,
dəli qısqanclıqla, kinli baxışlarla
Banuçiçəyi süzmələri... Bunlar
yozumunu gözləyən nəsnələrdir. Bundan sonra Beyrəyin Odisseylə
qarşılaşdırılması, niyə də
olmasın? Beyrəklə Kafir
qızının "Kitaba" düşməyən,
başqa sözlə, boşluqlarda itib-batan hadisələri,
görüş səhnələri. Sonra... sonra
mifolinqvistikanın çözüm imkanları, dastan dilinin sərgilədiyi
başqa epik lövhələr...
"Laokoon...
Laokoon..." romanını sevgi dastanı
adlandıranlar da var. Düzdür, Vaqiflə Firəngizin
münasibətləri son dərəcə canlı, koloritli,
obrazlı dillə verilmişdir. Hadisələr
Kamal müəllimin parlaq realizmi işığında bərq
vurur. Realizm o qədər dotələbdir
ki, hadisələr ən kiçik detallarına qədər
şərhini tapır, xarakterlər bütün əzalarına
qədər canlı predmetə çevrilir. Bu, romanın realizm tərəfi. Amma romanda açıq-aydın platonik bir məhəbbət
hadisəsi də yaşanır. Bu, "Kitab"a məhəbbətdir. Vaqif
sözü, kitabı yaradıcılığı daha
çox sevir. "Kitab, onun
yaxınları belə deyirdi, Vaqifin əbədi məhəbbətidir.
Məqalə məqalə dalınca. Esse
esse dalınca, şeir şeir dalınca..." O, insanlara da
sonsuz lüğət kimi baxır: "Bu yorğunluq, nəhayət,
Qüdrətin, Atakişinin, Nəmidənin, Rüxsarənin
yorğunluğu idi. Sonsuz sayda tanış olan
sonsuz lüğətlərin yorğunluğu idi". Vaqifin real həyatı qabıqdır. Əslində, o, daha çox "Kitab"la
yaşayır. Qüdrət, Rüxsarə, Nəmidə
və b. ona kitaba girmək üçün, real həyatdan
qaçmaq üçün bir vasitədir.
Firəngizlə onun münasibətlərində
bir özəllik var. Əslində,
onlar bir-birində bir-birini tapa bilmirlər, axtarırlar. Vaqif özünü "Kitab"da tapır, Firəngiz
isə axtarışdadır. Dərinə
getsək, məlum olacaq ki, Vaqif Firəngizi heç də
sevmir. O, "Kitab"ı sevir. "Bu
kitabı isə Vaqif həqqən sevirdi. Çünki
orada deyilənlər, yazılanlar ənlik-kirşandan əvvəlki
zamana aid idi. Bütün uydurmalardan əvvəlki
idi. Uydurmasız, yalansız, həyat... Orda
hamı bir-birinə inanırdı. Orda hətta
yalançı oğlu Yalançıya da inanırlar. Söklü Məliyə də inanırlar. Orda Laokoona da inanardılar. Sadəlövh
idilərmi? Yox, daha çox sadədil idilər".
Və təsadüfi
deyil ki, Vaqif Firəngizə ünvanladığı bu
sözlərdə də şübhəsini büruzə
verir: "Səni sevirəm, səni çox sevirəm. Amma uca biləcəyimmi qədər sevirəm - bunu
bilmirəm". Bu sevgidə
yarımçılıq var, bütövləşmə
"Kitab"la baş tutur. Firəngiz də
"Kitab"la tanış olandan sonra başqalaşır:
şıltaqlığı itir, daha da müdrik, təmkinli
olur, fikir-xəyal içində itib-batır,
"Kitab"ın ifadələrinə valeh olub tez-tez
onları pıçıldayır, "yuxu"nu
"uyğu"yla əvəzləyir, At ağızlı
Aruz Qoca ilə Troya atı arasında müqayisələr
aparır, dastandakı ifadələri zərif kəpənəklər
adlandırır və s. Əvvlki Firəngizdən əsər-əlamət
qalmayıb. Firəngiz real həyatın
içindən çıxıb "Kitab"ın içinə
girib, ayrı bir aləmə düşüb. İndi o da Vaqif kimi "Kitab"da yaşayır,
"Kitab"ı sevir. Vaqif indi sevgidə
ikinci plana keçib, birinci yeri "Kitab" tutub. Firəngizin
"Qara başım qurban olsun sənə..."
pıçıltıları da Vaqifə yox, "Kitab"a ünvanlanıb. Bütün
bunları yazıçı obrazlı təfəkkürün
işığında psixoloji yaşantılar kimi təqdim
edir. Xüsusən, dil. Kamal Abdulla bir
yazıçı kimi sözə inanır, dilin yeddi
qatına enib araşdırır, məna çalarları
tapır, dilin insan ruhunun yaddaşından qaynaqlanan ilkinliyinə
güvənir.
Ən nəhayət...
Laokoon... Laokoon düstürdur. Onun açılım kodu, şifrəsi
"Söz"dür, ənliksiz-kirşansız, bər-bəzəksiz,
sonrakı süsləmələrdən uzaq, ilkin, təmiz,
bakirə "Söz", "Mətn". Laokoona inam bu mənbəyə aparıb
çıxarır, "Kitabi-Dədə Qorqud"
dastanlarındakı boşluqları doldurmağa kömək
edir, məna çalarlarını üzə
çıxarmaqda bələdçi rolunu oynayır. Hər halda, Laokoona inanmaq, ona güvənmək
lazımdır. Bu, müəllifin qənaətidir.
Buna oxucunu da inandırır.
Loğman
RƏŞİDZADƏ
yazıçı-publisist
525-ci qəzet.-2022.- 2 mart.- S.18-19.