Yetkin elm adamı,
sözübütöv insan
PROFESSOR
İLHAM TAHİROVUN 60 YAŞINA
Ölkəmizdə dil nəzəriyyəsi
və german dilləri ixtisasları üzrə görkəmli
mütəxəssis, filologiya
elmləri doktoru,
professor İlham Tahirovu ilk növbədə
yetkin bir elm adamı və məsuliyyətli, sözübütöv
insan kimi dəyərləndirirəm. İlham Tahirovu təxminən on ildir ki, tanıyıram. Məhəmməd Füzuli
adına Əlyazmalar İnstitutunda çalışdığım
zaman hərdən yolum
İmadəddin Nəsimi
adına Dilçilik İnstitutuna düşər
və bu zaman Azərbaycan Milli Elmlər
Akademiyasının (AMEA) əsas
binasının beşinci
mərtəbəsində - dəhlizdə salamlaşdığım
insanlardan biri də sonralar yaxından tanıdığım
professor İlham Tahirov idi.
O zamanlar bu qarayanız cavan oğlan (maşallah, elə indinin özündə də yaxşı qalıb - cavanlardan bir o qədər də seçilmir) ilk növbədə
mədəni və mehriban davranışı
ilə diqqətimi cəlb edib. Düzü, həmin vaxt İlham müəllimin
nə adını bilir, nə də hansı vəzifədə çalışmağı
haqqında məlumatım
var idi. Sadəcə olaraq mədəni rəftarı və səmimiliyi ilə diqqətimi çəkmişdi
İlham müəllim...
2015-ci il dekabr ayında AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun
direktoru vəzifəsinə
təyin olunarkən artıq İlham Tahirovu yaxından tanımağa başladım. Elə bu zaman öyrəndim ki, sən demə, Dilçilik İnstitutunun
dəhlizində rastlaşdığım,
salamlaşdığım və
diqqətimi çəkən
həmin cavan oğlan bu tanınmış
elmi qurumda rəhbər vəzifə
sahibi imiş - elmi katib vəzifəsində
çalışırmış. Yaxından tanışlığımız
zaman isə İlham müəllim
artıq filologiya elmləri doktoru idi və İnstitutun
"Qədim dillər
və mədəniyyətlər"
şöbəsində baş
elmi işçi vəzifəsində çalışırdı.
Həmkarım bir müddət keçdikdən
sonra yanıma gələrək dedi:
- Möhsün müəllim,
işlədiyim "Qədim
dillər və mədəniyyətlər" şöbəsi
ixtisasıma uyğun gəlmir. Ona görə də xahiş edirəm məni öz ixtisasıma uyğun olan "Dil nəzəriyyəsi"
şöbəsinə keçirəsiniz.
İlham müəllim bu xahişində haqlı idi: həmin vaxt onun plan işi "Nəzəri dilçilik" şöbəsinin
probleminə uyğun gəlirdi. Bununla belə, bir incə məsələyə
görə İlham müəllimə
"Hind-Avropa dilləri"
şöbəsinə keçməyi
təklif etdim. Beləcə, İlham müəllim
öz ixtisasına uyğun olan "Hind-Avropa dilləri" şöbəsində işini
davam etdirdi. Aydınlıq üçün
qeyd edim ki, İlham Tahirov indiki Azərbaycan Dillər Universitetinin ingilis dili fakültəsini fərqlənmə diplomu ilə bitirmişdir və bu baxımdan
onun əsl yeri, zənnimcə, elə "Hind-Avropa dilləri" şöbəsi
olmalı idi və oldu da. Onu da vurğulamaq istəyirəm ki, İlham müəllimə
bu təklifi etdikdə bir incə və həssas məqamı da nəzərə almışdım.
Belə ki, sözügedən
şöbəyə ingilis
dili üzrə görkəmli alim, professor Oruc
Musayev rəhbərlik
edirdi. Oruc müəllim həmin vaxt ömrünün ahıl çağlarını
yaşayırdı və
aydın idi ki, bu gözəl insan gec-tez tutduğu
vəzifəni tərk
etməli olacaq. Belə də oldu: çox keçmədi ki, Oruc müəllim doxsan yaşı tamam olarkən öz ərizəsi ilə şöbə müdirliyindən
istefa verdi və həmin şöbədə yeganə
elmlər doktoru olan İlham Tahirov bu vəzifəyə irəli çəkildi.
Buna İlham Tahirovun tam haqqı
çatırdı. Zaman göstərdi
ki, bu qərarımda heç də yanılmamışdım...
Professor İlham Tahirovla
eyni elmi qurumda - Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunda çalışdığımız
beş ildən çox bir müddət ərzində
həmkarımı həm
savadlı elm adamı,
həm də məsuliyyətli və sözünün üstündə
duran, prinsipial bir insan kimi
tanıdım. İnstitutun
Elmi Şurasının
bütün iclaslarında
fəallığı ilə
seçilirdi İlham
müəllim. O, istənilən
məsələ barədə
öz fikrini bildirməkdən çəkinmir
və iradını sübut etməyə çalışırdı. Düşünürəm
ki, bu məsələ
onun daxili təbiətindən gəlirdi.
Zəngin həyat təcrübəmə görə,
deyə bilərəm
ki, belə insanlar, adətən, düzlüyü sevir və həqiqətin tərəfində olur. Hər halda, mən bu müddətdə
İlham müəllimi
belə bir elm adamı və insan kimi
tanıdım. İnstitutun
nəzdində fəaliyyət
göstərən Müdafiə
Şurasının iclaslarında
da İlham Tahirov bu keyfiyyəti
ilə seçilirdi. Müdafiə Şurasının
demək olar ki, bütün iclaslarında İlham müəllim mütləq
və mütləq öz sözünü deyərdi. Açığını
deyim ki, bu cür insanları
mən təqdir edir, onları dəstəkləyirəm. Axı
təbiət etibarilə
özüm də uşaqlıqdan haqqın,
ədalətin tərəfdarı
olmuş və ömür boyu bu yoldan çəkinməmişəm.
İnsan gərək öz vətəndaşlıq
borcunu yerinə yetirsin və haqqın, doğruluğun
tərəfində olsun.
Bəli, mən
professor İlham Tahirovu belə
bir alim-insan kimi tanıyıram...
Professor
İlham Tahirovun elmi fəaliyyətini incələmək
fikrində deyiləm.
Yəqin ki, bir çoxları bu barədə öz fikirlərini yazılarında,
çıxışlarında bildirəcəklər, buna heç
bir şübhəm yoxdur. Bu barədə bircə onu deyə bilərəm ki,
İlham Tahirov öz ixtisası, xüsusilə
də Dil nəzəriyyəsi indeksinə
görə ölkəmizdə
tanınmış mütəxəssislərdən
biri sayılır. Dəfələrlə şahidi
olmuşam ki, ölkəmizin
müxtəlif elmi qurumlarından ayrı-ayrı şəxslər
professor İlham Tahirovun onlara
elmi rəhbər təyin olunması ilə bağlı xahişlə müraciət
ediblər. Deməli,
İlham müəllim bir
çox qurumlarda nüfuzlu və mötəbər bir elm adamı kimi tanınır və bunu öz elmi
fəaliyyətində sübuta
da yetirir... .
Təxminən 2020-ci ilin əvvəllərində
professor İlham Tahirova qısa
bir müddət ərzində Azərbaycan
dilində yazılmış
standart və yığcam mətnlərin,
eləcə də Azərbaycan coğrafi adlarının əcnəbi
dillərə transliterasiya
cədvəllərini hazırlamaq
işini tapşırdım.
İlham müəllim bu
dövlət əhəmiyyətli
işi qısa bir zamanda yerinə
yetirəcəyinə söz
verdi və sözünün üstündə
durdu da. Çox çəkmədi ki, qısa
bir zamanda həmin cədvəllər
hazırlandı və
müvafiq qurumlara təqdim edildi. Qeyd edim ki, bu
iş Azərbaycan Respublikasının Prezidenti
cənab İlham Əliyevin
9 aprel 2013-cü il tarixli
Sərəncamı ilə
təsdiq edilmiş
"Azərbaycan dilinin
qloballaşma şəraitində
zamanın tələblərinə
uyğun istifadəsinə
və ölkədə
dilçiliyin inkişafına
dair "Dövlət
Proqramı"nda nəzərdə
tutulmuşdu, məhz
buna görə də
xüsusi əhəmiyyət
daşıyırdı. Bu iş
həm də müstəqilliyimizin öz
bəhrəsini verməsinin
bir sübutu idi. Bəli, biz artıq müstəqil bir dövlət kimi, Azərbaycan dilində yazılmış
mətnin altı əcnəbi dilə transliterasiya işini həyata keçirmiş olurduq. Onu da qeyd edim ki, professor
İlham Tahirovun bu yaxınlarda coğrafi adlarımızla bağlı,
sanballı bir kitabı da işıq üzü görüb:
"Azərbaycan Respublikasının
ərazi vahidlərinin
adları ingilis dilində". Bu kitab ölkəmizin
ərazi vahidləri adlarının orfoqrafik normalara uyğun yazılış formasının
ingilis dilinə transliterasiyasına həsr
olunmuş və Azərbaycan Respublikası
Ekologiya və Təbii Sərvətlər
Nazirliyi ilə AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun
"Azərbaycan coğrafi
adlarının xarici dillərə transliterasiyası"
adlı birgə layihəsinin mühüm bir nəticəsi kimi ərsəyə gəlmişdir. Həmin layihə çərçivəsində
İlham Tahirovun hazırladığı
qaydalar əsasında
Azərbaycan Respublikası
Nazirlər Kabineti 16 dekabr 2020-ci ildə "Azərbaycan Respublikası
coğrafi obyektlərinin
adlarının Azərbaycan
əlifbasına transliterasiyası
Qaydaları"nı təsdiq
etmişdir. Qeyd edim ki, bu iş
müstəqillik dövrü
üçün ilk təcrübə
hesab olunur. Həmin "Qaydalar" əsasında hazırlanaraq
nəşr edilmiş
"Azərbaycan Respublikasının
ərazi vahidlərinin
adları ingilis dilində" adlı
kitab ölkədaxili və
beynəlxalq istifadə
üçün nəzərdə
tutulan sənədlərdə,
KİV-də, kartoqrafik
nəşrlərdə Azərbaycan
Respublikasının ərazi
vahidlərinin adlarının
ingilis dilində verilməsi işində pərakəndəliyin aradan
qaldırılması, bu
prosesin unifikasiya edilməsi üçün
mühüm əhəmiyyətə
malikdir.
Yetkin bir dilçi alim və məsuliyyətli, sözübütöv bir
insan kimi tanıdığım filologiya
elmləri doktoru,
professor İlham Tahirov haqqındakı
bu kiçik yazımın sonunda hörmətli həmkarımı
60 illik yubileyi münasibətilə ürəkdən
təbrik edir, yubilyara həyatda möhkəm cansağlığı,
könül xoşluğu
və elmi fəaliyyətində yeni-yeni uğurlara
imza atmağı diləyirəm.
Möhsün NAĞISOYLU
AMEA-nın həqiqi üzvü, AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun direktoru
525-ci qəzet.-
2023.- 9 iyun.- S.14.