Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı: Başlanğıcdan
günümüzədək
Çoxşaxəli, zəngin yaradıcılığı ilə ədəbiyyatımıza böyük
töhfələr bəxş
edən, yazıçı,
ədəbiyyatşünas, tərcüməçi, tənqidçi,
filologiya elmləri doktoru, professor Vaqif Sultanlının Azərbaycan
Dövlət Nəşriyyatının
nəfis tərtibatla
yeni yayınladığı “Azərbaycan mühacirət
ədəbiyyatı: Başlanğıcdan
günümüzədək” (2023) adlı kitabı ədəbiyyatımızın
bu qolunun müntəzəm
və geniş təqdimi baxımından dəyərli mənbədir. Uzun illər tədqiqatdan kənarda qalan, hazırda da siståmli şəkildə
öyrənilib araşdırılmadığından bu
sahədə fundamental tədqiqat əsərlərinin az olduğu zamanda ən qədim dövrlərdən çağdaş
dönəmədək Azərbaycan
mühacirətinin keçdiyi
yolun, zəngin ədəbi-bədii və
nəzəri-kulturoloji irsinin
sistemli şəkildə
təqdim edildiyi 384 səhifədən ibarət monoqrafiya daim axtarışda olan müəllifin ədəbiyyatımıza, elmimizə
növbəti böyük
töhfəsidir.
Ədəbiyyatşünaslar və digər humanitar sahələrlə məşğul
îlan tədqiqatçılar
üçün nəzərdə
tutulan, Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı
tarixinin təsnif îlunub mərhələlərinin
səciyyəvi xüsusiyyətlərinin
dəyərləndirildiyi kitabda
mühacirət ədəbiyyatı
anlayışının şərhi, dünya nəzəri-estetik fikrində
bu mövzuya yanaşma, araşdırılma
tarixi, Azərbaycan folklorunda qürbət motivləri, görkəmli
nümayəndələri haqqında
ətraflı şəkildə
bəhs edilir.
“Ön söz yerinə”də
mövzunun ədəbi prosesin hansı istiqamətlərini
əhatə etdiyinə
də diqqət yönəldilir. Müəllif
bəzən səsləndirilən
“mühacirət heç
bir zaman sözün həqiqi mənasında böyük ədəbiyyat
yaratmamış, dünya
ədəbi fikrinə
qeyri-adi sənət örnəkləri bəxş
åtməmişdir” kimi fikirlərin kifayət qədər ciddi ålmi-faktîlîji arqumåntlərə söykənmədiyini
bildirir.
Tədqiqat işində Azərbaycan
mühacirətini təmsil
edən ədəbi şəxsiyyətlərin yaradıcılığının
əksər hallarda
tam şəkildə təhlili
onların yaradıcılığı
haqqında təsəvvür
bütövlüyünü təmin edir. Professor Vaqif Sultanlı bir məqama da diqqət yönəldir: “Qarşı tərəfdən
isə bu amil mühacirəti təmsil edən bir çox
imzaların yaradıcılığına
sovet dönəmində
qoyulan yasaqların onların ədəbi-bədii
və elmi-nəzəri
irsinin öyrənilməsinə
imkan verməməsindən
irəli gəlir”.
Tədqiqatda VII əsrin sonları
VIII əsrin əvvəllərində
Mədinəyə köç
etmiş məvali şairlərdən başlayaraq
Sovetlər Birliyinin dağılmasından sonra
mühacirətin yayılma
arealına qədərki böyük
bir zamanı əhatə edib ədəbi mənzərəsinin
yaradılması mövzunun
inkişaf xəttini müntəzəm
şəkildə izləyib
müfəssəl məlumat
almağa imkan verir. Monoqrafiyada
“Azərbaycan mühacirət
ədəbiyyatının təşəkkülü
və tarixi mənzərəsi (VII-XVIII əsrlər)”,
“Quzey Azərbaycanın
Rusiya tərəfindən
işğalı və
mühacirət ədəbiyyatı
(XIX yüzil)” təqdim edildikdən sonra XX yüzil Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı
3 mərhələyə ayrılır:
“XX yüzil Azərbaycan
mühacirət ədəbiyyatının
ilk dalğası”,
“Azərbaycan xalq cümhuriyyətinin çöküşü
və mühacirət
ədəbiyyatının ikinci
dalğası”, “İkinci
dünya savaşı və mühacirət ədəbiyyatının
üçüncü dalğası”.
XX əsrə nisbətən
geniş yer verilməsi uzun illər XX yüzil siyasi mühacirətinin ədəbi-kulturoloji irsinin
nəşri, tədqiqi
və təbliğinə
ciddi yasaqlar qoyulması ilə əlaqələndirilir.
İlk dalğanın təqdimindən sonra “Azərbaycan xalq cümhuriyyətinin çöküşü
və mühacirət
ədəbiyyatının ikinci
dalğası” bölümündə
görkəmli nümayəndələr haqqında portret yazıları məzmunla yanaşı, adlandırma baxımından da diqqət
çəkir: Turan sevdalısı – Əli bəy Hüseynzadə, Şərqin qürubunda parlayan günəş – Əhməd bəy Ağaoğlu, İstiqlal mücahidi – Məhəmməd
Əmin Rəsulzadə,
Bilim səmasının
ulduzu – Əhməd Cəfəroğlu, Ədəbi-siyasi
düşüncə məcrasında
– Mirzə Bala Məmmədzadə, Qürbətdəki
vətən – Əbdülvahab
Yurdsevər, Divan şeirinin
araşdırıcısı – Səlim Rəfiq Rəfioğlu, Ayrılıqların
şairi – Almas İldırım,
Xəyallarda yaşanan
ömür – Ceyhun bəy Hacıbəyli, Parisdə Qafqaz günləri – Ümmülbanu
(Banin), İztirabın
çiçəyi – İren Məlikhoff, Qurban Səidin yaradıcılığı,
“Əli və Nino” müəmması və Azərbaycan mühacirət
ədəbiyyatı. Sonuncuda
Qurban Səidin “Əli və Nino”, alman dilində “Das Mädchen vom Goldenen Horn” (“Qızıl Buynuzdan olan qız”) adı ilə yayınlanan “Altunsaç” romanları ilə bağlı ədəbiyyatşünaslıqda
uzun illərdir davam edən mübahisələrə
də toxunulur, əsərlər
təhlil edilir, ciddi şəkildə araşdırılmasına, Avrîpanın müõtəlif kitabxana
və arõivlərində əsaslı
tədqiqat aparılmasına
åhtiyac duyulduğu
vurğulanır: “Çünki,
bu əsərlərin
anîlîji təhlilə
çəkilməsi müəyyən
avtîbiîqrafik dåtalların aşkarlanmasına
və båləliklə rîmanın müəllifi
ətrafında yaranmış
mifin dağılmasına
imkan vårəcəkdir. Mövcud
faktlarla Qurban Səidin kimliyi ilə bağlı qəti fikir söyləmək mümkün
dåyildir”.
Legion ədəbiy¬yatının ayrıca
bəhs edildiyi “İkinci dünya savaşı
və mühacirət
ədəbiyyatının üçüncü
dalğası” da tədqiqat
üçün önəmlidir.
Burada vətənsevərlik,
azadlıq, mübarizlik
ruhundakı poetik, memuar və elmi-publisistik səpkili araşdırmaları ciddi
önəm daşıyan,
“Stalinqrad cəhənnəmində
95 gün döyüşən
türk” adlı savaş xatirələrini
qələmə alan Teymur Atəşli,“Əsir ruhlar”
(1957), “Füzuli” (1961), “Okullular”
(1963), “Sakarya” (1965), “Atatürk” (1966), “Atamızın gəncliyi”
(1967), “Sakaryada 22-ci gün”
(1971), “Malazgirtdən Sakaryaya”
(1971), “Ata anıları” (1974),“Albay”
(1975), “Dədə Qîrqud” (1977) və
s. müasir
və tariõi mövzuda pyåslər müəllifi Abay
Dağlı, Qurban Səidin “Əli və Nino” romanını
alman dilindən Azərbaycan
türkcəsinə çevirən,
publisistika və tərcümə ilə yanaşı, bədii yaradıcılıqla davamlı
məşğul olan Məcid Musazadə, Azərbaycan mühacirət
ədəbi-tənqidi və
publisistikasının tanınmış
imzalarından olan Süleyman Təkinər, yaradıcılığında “Azərbaycanlı türk şairi Hüsåyn Cavid” mînîqrafiyası (1963) önəmli
yår tutan
Mustafa Haqqı Türkəqulun
digər əsərləri
də tədqiqata cəlb edilir.
“Azərbaycan Milli Hökümətinin
(1945-1946) süqutu və
mühacirət ədəbiyyatı”
bölümündə ədəbi-elmi
irsi Güney Azərbaycan mühacirət
ədəbiyyatının dəyərli
örnəkləri sırasında
yer alan Məhəmmədtağı Zehtabi,
Həmzə Fəthi Xoşginabi, Turõan Gəncəyi,
elmi-publisistik axtarışları
və sərbəst üslubda yazdığı
şeirləri ilə
Azərbaycan ədəbiyyatına
yeni dəyərlər gətirən,
digər mühacir şairlərin əsərlərindən
fərqli olaraq kədərə, ümidsizliyə,
bədbinliyə qapılmayan Qulamrza Səbri Təbrizi yaradıcılığı dəyərləndilir.
Müəllifin Qulamrza
bəyin yaradıcılığına
dair söylədiyi
fikir böyük məna daşıyır: “Şairin ən kədərli şeirləri belə mücahidlik və mübarizlik mîtivlərinə söykənir.
Çünki î, dərdi içəri dünyasında
əritməyi və dərdin fövqündə
durmağı bacaran sənətkardır”.
Monoqrafiyada müxtəlif dövrlərdə
Azərbaycanın Güneyindən
ayrı-ayrı ölkələrə
mühacirət etmiş
ədəbi şəxsiyyətlərin
yaradıcılıq irsinin
araşdırılması diqqətəlayiqdir.
Mövzu-məzmun, janr-üslub
baxımından zəngin,
rəngarəng olan bu ədəbiyyat kifayət qədər araşdırılmadığı, təmsilçilərinin
yaradıcılıq örnəkləri
üzə çıxarılmadığından
haqqında bitkin təsəvvür formalaşmamışdır.
“İran
İslam İnqlabı (1979) və Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatı” bölümündə
müəllif dövrün
mühacirətinin mətbuat
sahəsindəki xidmətlərinin əvvəlki dönəmlə müqayisədə
daha sistemli səciyyə daşıdığını vurğulayır:
“1984-cü ildən başlayaraq
Almaniyanın Bonn şəhərində
Nurəddin Qərəvinin
redaktorluğu ilə yayınlanan “Ana dili” qəzeti Güney Azərbaycan probleminin siyasi gündəmə gətirilməsi istiqamətində
fəaliyyət göstərmişdir.
“Ana dili” qəzeti ilə yanaşı, “Bayquş”, “Azərbaycanın
səsi”, “Azər”,
“Ulus”, “Carçı”, “Savalan”,
“Azərbaycan”, “Yîl”, “Atrîpat”, (Almaniya),
“Ulduz”, “Birlik”, “Araz”, “Səhənd”, “Durna”, “Tribun”, “Azərbaycan”, “Çağdaş
Azərbaycan”, “DAK” (İsvåç), “Dədə
Qîrqud” (İspaniya),
“Aydınlıq”, “Kaspian”,
“Salam”, “Ana yurdum” (Böyük
Britaniya) və başqa qəzet və dərgilərin yayınlanması mühacirətin
mətbuat sahəsində
daha aktiv fəaliyyət göstərdiyini
söyləməyə əsas
verir”. Poeziyanın Həmid
Nitqi, Məhəmmədəli
Mahmud, Əlirza Miyanalı,
Hadi Qaraçay, Məlihə Əzizpur, bədii nəsr sahəsindəki axtarışlarının daha çox Rza Beraheni, Qulamhüseyn Səidi, Ali Səbri, Məmmədrza Təbrizli,
Güntay Gəncalp və başqa yazarların yaradıcılığı
fonunda gerçəkləşdiyi
vurğulanır, ədəbi
tənqid və ədəbiyyat araşdırıcılığında Båhruz Həqqi, Nemət Rəhməti, Məhəmmədəli Hüseyni
araşdırmalarına diqqət
yönəldilir.
“Sovetlər birliyinin çöküşü və
mühacirət ədəbiyyatının
çağdaş mərələsi”
bölümündə Sovetlər
Birliyinin dağılması
və Azərbaycanın
yenidən müstəqillik
qazandıqdan sonra yaranmış, janr baõımından zəngin,
rəngarəng olan, indiyədək yetərincə
öyrənilməmiş mühacirət
ədəbiyyatı təhlil edilir, yeni nümunələrinin
yaranmaqda olduğu vurğulanır.
Azərbaycan mühacirət
poeziyasının çağdaş
mərhələsindən bəhs
olunarkən Məmməd
İsmayıl, Simax Şeyda, İlham Bədəlbəyli, Xaqani
Qayıblı, nəsrdən
bəhs olunarkən Çingiz Hüseynîv, Åmin Mahmudîv, Əbdül Hüseynov, Rüstəm İbrahimbəyov, Samid Ağayev, Gülşən
Lətifxan, Nazilə İsgəndərova, Vahid
Qazi, Vüqar Dəmirbəyli,
Eluca Atalı, Şəlalə
Əbil,
Nazilə İsgəndərova, Elçin Səfərli yaradıcılığı
tədqiqata cəlb edilir. Ədəbi tənqid və ədəbiyyat araşdırıcılığında Xalıq
Kîrîğlu, Tofiq Məlikli, Ramiz Abutalıbov, Kamil Vəli Nərimanoğlu, Abuzər Bağırov, Aygün Əttar və başqa tədqiqatçıların müxtəlif
səpkili araşdırmalarının
daha çox diqqət çəkdiyi, hər birinin yaradıcılığının ayrıca təhlili imkan xaricində olduğundan ümumi mülahizələrlə kifayətlənildiyi
qeyd edilir, Xalıq Kîrîğlu, Tofiq Məlikli, Ramiz Abutalıbov araşdırmalarına yer
verilir.
Professor
Vaqif Sultanlı Azərbaycan mühacirət
ədəbi tənqidi,
ədəbiyyatşünaslığı
və bütövlükdə
nəzəri-kulturoloji fikrinin
çağdaş mərhələsinin
ümumi mənzərəsində
Kamil Vəli Nərimanoğlunun “Yunis Əmrənin poetikası”
(2011), “Çelişki və
yenilik dühası Mirzə Fətəli Axundzadə” (2013), “Türk
lenguafolkloristiğinə giriş”
(2018), Abuzər Bağırovun
“Y.E.Bertels və Azərbaycan ədəbiyyatı”
(2007), “Moskvadakı Azərbaycan
ədəbi-mədəni mühit
fenomeni” (2018), Aygün
Əttarın (S.Şimşirlə
birgə) yazdığı
“Tarixdən günümüzə
Türkiyədə yaşayan
Azərbaycan türkləri”
(2013) və başqa araşdırmaların önəmli yer tutduğunu, bu tədqiqatda məqsədin mühacirət
ədəbiyyatının çağdaş
mərhələsi haqqında
gåniş şəkildə
araşdırma aparmaq,
ayrı-ayrı şəxsiyyətlərinin
ədəbi fəaliyyətini
dəyərləndirmək olmadığını bildirir:
“Bu, sistemli araşdırma tələb
edən sîn dərəcə əhatəli
bir mövzudur. Burada sadəcə olaraq Azərbaycan mühacirət ədəbiyyatının
tanınmış imzalarının
sənət dünyasına
pəncərə açmaq
üçün înların
yaşayıb-yaratdıqları çevrənin ümumi mənzərəsinin canlandırılmasına
çalışılmışdır”.
Lakin Mühacirət
ədəbiyyatının, dåmək îlar ki, bütün ədəbi növləri
və janrları
− şåir, nəsr,
dramaturgiya, ədəbi
tənqid, ədəbiyyat
tarixçiliyi, publisistika,
memuar və s. əhatə åtdiyi nümunələrlə təsdiqini
tapır, təqdimi
və təhlili tədqiqatın
əhəmiyyətini daha
da artırır. Bu sahəyə marağı artıran, ilk uğurlu təşəbbüs müəlliflərindən
olan professor Vaqif Sultanlı “Son söz yerinə”də
gələcək araşdırıcıların
qarşısında çözümü
vacib îlan bir çîõ məsələlərin dayandığını
da bildirir: “İlk növbədə mühacirət ədəbiyyatı
tariõi fərqli yönlərilə gåniş,
mînîqrafik səpkidə
araşdırılmalı, həmçinin mərhələ,
dövr, prîblåm, janr və ayrı-ayrı
şəõsiyyətlərin yaradıcılığı fînunda
öyrənilməlidir. Türkiyənin
və Avrîpa ölkələrinin müõtəlif
mətbuat îrqanlarına,
ånsiklîpådik tədqiqatlara
səpələnmiş, bəzən
təõəllüs və
ya gizli adlarla, bəzən də imzasız yayınlandığı üçün
əsl müəllifləri
gizli qalan ədəbi nümunələr
diqqətlə araşdırılmalıdır.
Bundan əlavə, təsəvvür əyaniliyi
üçün mühacirət
ədəbiyyatı çîõcildli
antîlîgiyalar şəklində
tərtib îlunaraq yayınlanmalıdır. Özəlliklə,
bu ədəbiyyatın
çağdaş mərhələsini
sistemli, bütöv, onu təmsil edənlərinin yaradıcılığını
əhatəli, dolğun
şəkildə təqdim
etmək tədqiqatçıların
üzərinə düşən
mühüm vəzifələrdən
biridir. Həmçinin
son illərdə Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında
mühacirətlə bağlı
yazılan araşdırmalarda
tələsiklik, bilgisizlik,
səriştəsizlik, faktlara
və qaynaqlara bələdsizlik və metodoloji yanlışlıqlardan
yaranmış qüsurların,
aradan qaldırılmasına
ehtiyac duyulmaqdadır”.
Bunlar müəllifin
mövzuya verdiyi böyük dəyərin
sübutu, növbəti
tədqiqatların uğurlu
planıdır. Elmi ictimaiyyətin diqqətini
çəkən, gələcək
tədqiqatların bazası
olacaq araşdırma müəllifin bu istiqamətdə
gördüyü işlərin davamı olub əvvəlki nəşrlərdən
və digər mənbələrdən sistemliliyi
– qədim dövrdən
başlayaraq müasir
dövrümüzü əhatə etməsi, indiyədək toxunulmayan məqamlara diqqət yönəltməsi,
Mühacirət ədəbiyyatının,
həmçinin Güney
Azərbaycan mühacirət
ədəbiyyatının ədəbi-nəzəri
irsinin tədqiqata cəlbi və digər məziyyətləri
ilə seçilir. Fikrimcə, monoqrafiya yalnız mühacirətin
yaradıcılıq irsinin
tanıdılmasına xidmət
etmir, burada da müəllifin əsas məramı – Bütöv Azərbaycan amalı aydın və qabarıq
şəkildə duyulur.
Güney Azərbaycan poeziya, bədii nəsr, ədəbi tənqid və ədəbiyyat araşdırıcılığı
məsələlərinə diqqət yönəltməkdə
məqsəd həm də vahid Azərbaycan
ideologiyasının təfəkkürlərdə
möhkəmləndirilməsidir ki, bu monoqrafiya
da müəllifin məramına çatdığını
söyləməyə əsas verir.
İlahə Dadaşova
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, Nizami Gəncəvi adına Milli Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyinin doktorantı
525-ci
qəzet.- 2023.- 20 iyun.- S.12.