Nizami Gəncəvi dühası Cənubi
Azərbaycan ədiblərinin gözü
ilə
Cənubi Azərbaycanın qədirbilən,
öz sələflərinə
minnətdarlıq və
məhəbbət hissi
ilə yanaşaraq böyük ilhamla yazıb-yaradan qələm
sahiblərinin klassik ədəbiyyatın nümayəndələrinə
dair əsərləri
diqqətəlayiqdir.
Xalq yazıçısı, akademik
Mirzə İbrahimov həm "Kitabi-Dədə
Qorqud", "Koroğlu",
həm də klassik ədəbiyyatın
böyük nümayəndələri
- Xaqani Şirvani, İmadəddin Nəsimi, Məhəmməd Füzuli,
Molla Pənah Vaqif, Molla Vəli
Vidadi barədə olduğu kimi, Nizami Gəncəvi haqqında da dəyərli mülahizələr
söyləyib.
Cənubi
Azərbaycan şairlərinin
Xaqani Şirvani, Nizami Gəncəvi, İmadəddin Nəsimi, Cürzəddin Həbibi, Məhəmməd Füzuli,
Molla Pənah Vaqif, Məhəmməd Hadi, Seyid Əzim
Şirvani, Mirzə Ələkbər Sabir kimi dünya şöhrətli söz ustadlarımızı öz
əsərlərində tərənnüm
edib o taylı oxuculara yaxından tanıtdırması klassiklərimizə,
onların irsinə olan böyük məhəbbətin təzahürüdür.
Yaradıcılığı başdan-başa
Vətən, xalq, azadlıq və istiqlaliyyətin tərənnümündən
ibarət olan Mir Mehdi Çavuşi "Azərbaycan" şeirində
Azərbaycanın Xaqani,
Nizami, Füzuli, Sabir kimi şairləri
ilə iftixar edir və onların
yolundan ayrılmayacağına
and içir.
O taylı-bu taylı Azərbaycan şairi Əli Tudə deyir ki, "Ölkə var, yalnız bir dahisi var və
onunla da fəxr edir. Azərbaycan isə dünya şöhrətli
fəxr ediləsi neçə-neçə dahi
yetişdirib:
Nizamini sənətə
Bağışladı cəlaltək.
Göy gölü yaxasına
Taxdı billur medaltək.
Azərbaycan torpağı.
Şair,
"Məhsəti təbəssümlü,
Natəvan ülfətli,
Nəsimi iradəli, Füzuli şöhrətli
Azərbaycan torpağı"nı yaxşı tanıdığı halda
tanımadığını bildirən bir avropalıya isə belə tanıtdırır:
Mən
o yerdənəm ki, Nizami hər an
Gövhərçin qələmlə dağları
qazdı.
Sizin muzeylərin bəzəyi olan
Hikmətlər hikməti "Xəmsə"ni yazdı.
Azərbaycan ədəbiyyatı sahəsində
böyük əzmlə
əsərlər yaradan
bir şəxsiyyət
kimi tanınan Yəhya Şeyda yazır: "Nizami, Nəsimi, Füzuli, Vaqif, Seyid Əzim,
Sabir Azərbaycan ədəbiyyatının parlaq
kökünün ən
dirəxşan ulduzlarındandır".
Uzun illər bəzi müəlliflər Azərbaycan
şairi və mütəfəkkiri Nizami
Gəncəvinin fars dilində yazdığı üçün
azərbaycanlı olması
məsələsinə şübhə
ilə yanaşmışlar.
Tehranda çıxan "Ayəndə"
məcəlləsinin 9-10-cu sayı haqqında və məcəllə redaktoru barədə yazılmış, "Dostum
sənə deyirəm"
("Azərbaycan", Təbriz,
1945, ¹ 22) adlı məqalədən
aşağıdakı parçanı
nəzərdən keçirək:
"...Əvvəla Nizami haqqındakı məqaləni
doktor üçün
aydınlaşdırmaq istəyirik.
Ağayi-doktor Əfşar! Bəli, Nizami
Gəncəvi azərbaycanlıdır
və azərbaycanlıların
milli iftixarıdır.
Siz soruşa bilərsiniz nə dəlil ilə? Heç vəchlə inkar
edə bilməyəcəyiniz
dəlillərimizdən birisi
azərbaycanlı kimi
tanımaq istəmədiyiniz
Nizaminin "Leyli və Məcnun" dastanını alın və diqqətlə oxuyun.
Səkkiz
yüz il
bundan qabaq, yəni hələ monqolların ayaqları bu yerlərə çıxmayan zaman yazılmış bu beytlərin mənası bilirsinizmi nədir? Əgər onları sadə və adi ana dilimizə,
yəni azərbaycanlı
dilinə çevirərsən
mənası belə çıxır:
"Mən Nizami, əsərlərimi Azərbaycan
dilində yazmaq istəyirdim, amma Şirvanşahlar qoymadılar,
dedilər ki, biz türk, yəni Azərbaycan dilini bilmirik. O dil bizə yaraşmır, bizim üçün fars dili
xoşdur. Ona görə də
sən əsərlərini
fars dilində yazmalısan".
Müəllif burada Nizami Gəncəvinin
farsdilli Azərbaycan şairi olduğunu bir daha bəyan
edir.
Xalq şairi, akademik Səməd Vurğun
"Azərbaycan sovet
ədəbiyyatı və
Nizami", "Nizami irsi və müasir
dövrümüz" başlıqlı
məruzələrində, "Böyük Azərbaycan şairi", "Dahi Azərbaycan şairi" sərlövhəli məqalələrində
Nizami Gəncəvinin
və onun müasirlərinin, o zaman azərbaycanlılar üzərində
ağalıq edən İran əsarətçilərinin,
İran irticaçılarının
dilində yazmağa məcbur edilmələrindən,
canı, qanı ilə, bütün ömrü ilə doğma xalqına bağlı olan Nizaminin buna qarşı böyük etiraz səsi ucaltmasından, bu etirazda Azərbaycan xalqının dilini, mədəniyyət və
ədəbiyyatını sıxışdıranlara,
onu öz hakim dili ilə əvəz
edənlərə qarşı
sönməz bir kinin olmasından söz açır. O,
1946-cı ildə İran
mürtəcelərinin Azərbaycan
dilində yazılmış
kitab və risalələri yandırmaqla
"Böyük sələflərimizin,
Nizami, Xaqani, Fələki, Məhsəti
və bir çox başqalarının
çəkdiyi mili faciə və bəşəri iztirablarını
bir daha hafizəmizdə işıqlandırırlar"
fikrini irəli sürür.
Cənubi
Azərbaycanda inqilabi hərəkatın görkəmli
nümayəndəsi, publisist
Seyid Cəfər Pişəvəri də
"Qızıl səhifələr"
məqaləsində yazır:
"Farslar bəzi Azərbaycan şairlərinin
farsca şeir yazdıqlarını bizim
fars olduğumuza dəlil göstərirlər.
Bu, gülünc və gudəkanə bir işdir. Əgər bu iddianı qəbul etmiş olsaq, bütün iranlıların ərəb
olduğunu qəbul etməliyik.
Nizami fars deyil,
xalis azərbaycanlı
imiş, O, Gəncədə
doğulub orada vəfat etmişdir. "Xəmsə"nin təsvir etdiyi dağlar, dərələr,
çəmənlər və
Nizaminin şeirini təzyin edən güllər, çiçəklər
hamısı gözəl
Azərbaycan mühitinin
məhsuludur. Mütəssifanə, o vaxt saraylarda fars ədəbiyyatına qiymət verildiyi üçün Azərbaycan
şairi öz şeirlərini o dildə
yazmaq məcburiyyətində
qalmışdır".
Nizami Gəncəvinin dünya şöhrətli azərbaycanlı
sənətkar olması
və hər yerdə sevilməsi faktı Cənubi Azərbaycan demokratik ədəbiyyatının yaranması,
təşəkkülü və inkişafı sahəsində misilsiz xidmətləri ilə diqqəti cəlb edən Balaş Azəroğlunun da "Nizami Gəncəvi" adlı poemasında Nizaminin öz dili ilə təqdim
edilir. Müəllif bu poemada Nizami Gəncəvinin uşaqlıq illərindən
ömrünün sonuna
kimi olan bir dövrü qələmə alıb.
O, vətənsevər şairin
həm özünün,
həm də əsərlərinin bütün
dünyada böyük
şöhrət qazanmasından
qürur duyur:
Böyüyüb şöhrətli şair
olunca,
İlk dəfə
onunla fəxr etdi Gəncə.
Adı neçə-neçə sərhədi
aşdı,
Şöhrəti dillərdə el-el dolaşdı.
O, özü Gəncədə
beş çinar
əkdi,
Dibinə sözlərdən incilər
tökdü.
Becərib, böyütdü özü
beşin də,
Zamanın, həyatın keşməkeşində.
Nizami Gəncəviyə
olan bəşəri məhəbbət Balaş
Azəroğlunun 1945-ci ildə
Bakıdan qayıtdıqdan
sonra Təbrizdə qələmə aldığı
"Bakı səfəri"
adlı məşhur poemasında da vurğulanır. O, bu əsərdə cənublu
qardaşlarının dili
ilə deyir:
Hələ Gəncəyə də
getmisən bir gün,
Böyük Nizamini ziyarət üçün.
Burada şairin
Nizami Gəncəviyə
yalnız öz məhəbbətindən deyil,
heç vaxt azalmayan bəşəri məhəbbətdən də
böyük iftixarla söz açılır.
Gəncədə olarkən böyük
Nizaminin məzarı qarşısında dediyi
"Gəlmişəm" şeirində "Gəncə
kimi Laləzara" gəlməsinə sevinməklə
bərabər Nizami ilə bir dövrdə
yaşamamasına heyifsilənən
Məhəmməd Biriya
da ona olan
böyük sevgisindən
söz açır:
Ey mənim sevdiyim, böyük ustadım,
Şagirdlər səhfinə qoy
düşsün adım,
Sənin
aşarına könül
bağladım,
Odur ki, vüsəti-yara gəlmişəm.
Nizami Gəncəvi
kimi öz elmi, dühası ilə insanların həyatına
Günəş kimi şüa saçan şəxsiyyətlərdən
"Bahar bayramı" poemasında söz salan, vətənpərvərliyi,
xalqsevərliyi, ana dilinə sonsuz məhəbbəti, milli
qüruru ilə diqqəti cəlb edən Həsən Məcidzadə
Savalan onun azərbaycanlı olması ilə qürur duyur və
bunu bütün dünyanı təsdiq etməsinə də
çox sevinir.
Oxucusuna özünü peşəsi cərrahlıq, eşqi isə ədəbiyyat olan bir müəllif kimi təqdim edən Cavad Heyət yazırdı ki, "Nizami Firdovsidən sonra ən böyük dastan və nəsnəvi yazandır, lakin yazdığı dastanlara verdiyi lirik zəng və işlətdiyi üslubla onu da keçmişdir. Nizami təsəvvüfə meyilli ruhu, romantik üslubu birləşdirib, sehrli sənətilə ölməz, əbədi əsərlər yaratmışdır".
Nizami Gəncəvi təfəkkürünün işığı Cənubi Azərbaycan şairlərinin yaradıcılığına da sirayət etmişdir.
Dahi Nizaminin ədəbi irsi böyük bir xəzinədir. Dünya miqyasında onun bənzərsiz dühaçına müraciət etmək hər bir yaradıcı insan üçün ən şərəfli bir işdir.
Bu, Təbrizli Əhməd Azərlunun "Xəmsə Çikaqoda" adlı məqaləsində də vurğulanır. Müəllif məqalədə 1975-ci ildə Çikaqoda olarkən çoxdandır ki, bir azərbaycanlı tapıb onunla söhbət etmək istəyən Azərbaycan, türk və fars dillərinin tədqiqatçısı şərqşünas alim Tomasla rastlaşmasından söhbət açır. Deyir ki, "Tumas onu evinə dəvət etdi. Alim şəxsi kitabxanasında olan dəmir daxılı açıb qoz ağacından düzəldilmiş, üzəri oyma naxışlı qutunu çıxartdı. Qutunun üzərində oyma şəklində belə yazılmışdı: "Nizami". Bunu gördükdə qutunun içində nə olduğunu başa düşdüm. O, qutunu açıb içindən qara dəri cildi olan bir kitab çıxardı. Kitabın cildi üzərində qabarmış şəkildə naxışlar və ərəb əlifbası ilə "Nizami" və "Xəmsə" sözü yazılmışdı. Kitabın bir neçə miniatürü və haşiyəsi zəfəran rəngilə naxışlanmışdı. Bu kitab Səfəvilər dövründə şah Təhmasib zamanında İranın Qəzvin şəhərində yazılmışdı. Tomas dedi: "Çox-çox əvvəl bir ingilis bu kitabı İrandan alıb Londona gətirmişdir. Kitab əldən-ələ keçib, nəhayət, mən bunu böyük bir qiymətə almışam. Bu gün bu, mənim kitabxanamın bəzəyi və çox sevdiyim kitabdır". O, Nizami haqqında ətraflı danışdı".
Bu məqaləni şərqşünas alim Tomasın aşağıdakı sözləri ilə tamamlamaq yerinə düşər.
"Qoy bütün
dünya xalqları bu
böyük əsərlə ("Xəmsə"
ilə) Nizaminin kim olduğunu bilib
tanısınlar; bugünkü ikiyə bölünmüş Azərbaycan
xalqını və onun zəngin dilini və ədəbiyyatını
tanıyıb bu xalqa
"Əhsən!" desinlər ki, belə
bir Nizami bu xalqın içindən çıxıb və
bu xalqa məxsusdur!"
Lətifə
MİRZƏYEVA
AMEA
Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat İnstitutunun Cənubi
Azərbaycan ədəbiyyatı şöbəsinin
böyük elmi işçisi
525-ci qəzet.- 2023.- 14 mart.- S.14.