Anara məktublar
Materialların
hazırlanmasında Əmin Əfəndiyev və Zakirə
Əliyevanın tərtib etdikləri
"Çağdaşları Anar haqqında" kitabından
istifadə olunub.
Əziz Anar!
Qaqauz yazıçısı D.Tanasoğlu və xanımı Sevda xanım sizə səmimi qardaşlıq salamı göndərir. 1988-ci ildə Müşfiqin yubileyi zamanı çəkilmiş fotoları Sizə göndərirəm. Bir az yubatdığım üçün üzr istəyirəm. Qardaş Azərbaycan xalqının başına gələn bəlalara görə mən və arvadım çox iztirab çəkirik.
Dərin
hörmətlə,
Dionis Tanasoğlu
2 avqust 1990 Kişinyov
Əziz
dostum Anar!
"Literaturnı Azərbaycan"
jurnalında dərc olunmuş "Ağ qoç, qara qoç" povestinizi məmnuniyyətlə oxudum. Bizim xahişimizlə
povest respublikada məşhur tərcüməçi
Mındıbay İles
tərəfindən çevrildi.
Povest oxucular tərəfindən
yüksək qiymətləndirildi,
"Jalın" jurnalının
povestiniz dərc olunmuş iki nömrəsini Sizə göndərirəm. Mən indi
Respublika Məclisinin
(Parlamentin) deputatıyam
və paytaxtımız
Astanada yaşayıram.
Sizə yaradıcılıqda qartal
uçuşu arzulayıram. Hörmətlə,
Muxtar Şaxanov
17 yanvar 2005
Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin sədri hörmətli Anara!
Anar müəllim və xalqımızın milli varlığını kəskin
qələmiylə qoruyan
yazıçı və
şairlərimiz! Sayın
Anar müəllim! Sizin yardımınız nəticəsində
tariximizin şanlı
səhifələrini yenidən
canlandıran sanballı
"21 Azər" jurnalı
və onun qoyduğu müsbət təsirlər heç zaman qardaş Güney Azərbaycanın
xatirə dəftərindən
silinməyəcəkdir. Mən beləliklə, Sizə, yorulmaz şairimiz Miyanalı Əlirza və sair əməkdaşlara
öz minnətdarlığımı
bildirib böyük başarılar arzu edirəm.
Dərin
sayğılarımla,
Behruz Həqqi
27 iyun 2000. Köln, Almaniya
(Anarın şərhi. Təşəkkürlər
Güneyli qardaşlarımızın
nəşr etdikləri
"21 Azər" jurnalının
redaksiyasına Yazıçılar
Birliyinin binasında
yer verib şərait
yaratmağımızla bağlıdır.)
Sayın
Anar yoldaş!
Mənə boyle xitab etməmə müsaide ediniz. Sizləri -
1962.lərdə mərhum Mehdi
Hüseyndən sizin kiçik bir hekayə kitabınızı
qəbul etmişdim - oradan tanıdım və sevdim. Gənc yazıçı idiniz.
Mehdi Hüseyn sizi çox seviyordu. Sonra yazılarınızı "Azərbaycan"
jurnalında oxudum, heç birini kaçırmadım.
Necib Karabacak
Lübley
köyü, Razqrad sancağı Bulqarıstan
Əziz
Anar!
İşə bax, Ankarada eyni
"Taleman" mehmanxanasında
eyni bir vaxtda olmuşuq, amma görüşməmişik,
Mən bunu biləndə Siz artıq getmişdiniz. Türklər dedilər ki, Bakıda Türk dünyası yazıçılarının
görüşü olacaq.
Biz Çuvaşıstan Yazıçılar İttifaqı
olaraq çox istərdik ki, o görüşdə iştirak
edək. Mən Sizi çox yaxşı tanıyıram,
qardaşım və istedadlı yazıçı
kimi sevirəm və Sizə hörmət bəsləyirəm...
Bizim Çuvaşıstan Yazıçılar
İttifaqı fəal
işləyən bir təşkilatdır, Ankaraya
Türkiyədə çap
olunmaqçün çuvaş
ədəbiyyatı antologiyasını
gətirdim. Bu işdə
Sizin yardımınıza
da ehtiyacımız
var. Sizi qardaş və dost kimi salamlayıram.
Sizin
Mişşi Yuxma,
Çuvaşıstan Yazıçılar İttifaqının
sədri, Çuvaşıstanın
Xalq yazıçısı. Çeboksarı.
Əzizim
Anar!
Azərbaycan sənət həyatında
ötədən bəri
bütün sənət
qollarını içinə
alan və
bunlara iç və dış sənət hərəkətlərini
izləyərək yeni
üfüqlər açan
bir sənət dərgisinə şiddətli
ehtiyac duyulurdu. Nəşrinə təşəbbüs etdiyiniz sənət dərgisi bu ehtiyaca cavab vermək və bütün sənət qollarına işıq tutmaq surətiylə bu ehtiyaca cavab
verərək böyük
bir boşluğu doldurmuş olacaqdır.
Eyni zamanda bu təşəbbüsünüz
Azəbaycan sənət
həyatına bir yenilik və canlılıq gətirəcəkdir.
Bu səbəblə bu təşəbbüsünüzdən
dolayı sizi və arxadaşlarınızı
candan təbrik edər və həpinizə çalışmalarınızda
böyük başarılar
dilərəm.
M.Zəkəriyyə Sərtəl
(Məktub "Qobustan"
toplusunun nəşrə
hazırlanmasıyla bağlı
yazılıb - red.).
Əziz
dostum Anar!
Bakını və sizləri unutmaq mümkünmü? Sadəcə bizi dəvət edən Yazarlar Birliyini deyil, bütün bir xalqın sıcaqkanlığı
bizi nasıl büyüledi. En qısa zamanda sizləri burada görmək istəriz.
Bu gün İstanbulda
əqrabanız Aydın
bəyi telefonla aradım. Qızıyla danışdıq, sizə salamlarını iletdilər. "The last niyht of tve old year" oxuyuram ("Keçən
ilin son gecəsi" kitabının ingiliscə
nəşri nəzərdə
tutulur - red.). Daha doğrusu,
eşim Ayşə ilə oxuyuram. Pək möhtəşəm. Bir tanıtma
yapacağam.
En kısa zamanda görüşmək diləyiylə
sənə və eşin Zemfira xanıma salam
və iyi diləklərimi sunarım.
İlbər Ortaylı.
28 noyabr 1988
Hörmətli Anar bəy!
Yayın evimizdə "Der sekhste eines funkstökigen
Nauses" ("Beşmərtəbəli
evin altıncı mərtəbəsi") çıxmış
bulunmakdadır. Bu münasibətlə
18 nisan - 4 mayıs tarixləri arasında kitabınızdan oxumalar yapmaq, kitabınız və Azərbaycan ədəbiyyatı üzərinə
TV və radioda söhbətlərdə bulunmaq,
oxuyuculara kitabınızı
imzalamaq üzərə
siz Anar Rzayev Rəsul oğlu və həyat yoldaşınız
Zemfıra Səfərova
Yusif qızını
Federal Almaniya Cümhuriyyətinə
dəvət ediyoruz. Yolculuq məsrəfləriniz və
Federal Almaniyadakı otel
və digər məsrəfləriniz yayın
evmiz tərəfindən
qarşılanacaqdır. Burada bulunduğunuz sürə içində Bakının
qardaş şəhri
Mayns və Sumqayıtın qardaş şəhri Lüdviqşafen
şəhər kitabxanalarında,
Frankfurt, Visbaden, Münix,
Bonn, Köln, Hamburq şəhərlərindəki
kitab evlərində kitabınızdan parçalar
oxuyacaqsınız. Ayrıca
Frankfurt-Mayn, Köln və
Boxum üniversitelərinin
Türkoloyi bölümlərində
Azərbaycan ədəbiyyatı
və dili üzərinə konfranslar
verəcəksiniz. Eyni Universitetlərdə
həyat yoldaşınız
Zemfıra xanım Azərbaycan müziki haqqında qonuşacaq.
Mümkün olursa Frankfurt sinematekində
Azərbaycan filməri
göstərilə bilirsək,
orada Azərbaycan filmi üzərində qonuşacaqsınız. Cevabınızı əcələ bəkliyorum.
Sevgi və salamlar!
Yıldırım Dağyeli.
Frankfurt,
2 fevral 1989
Əziz
Anar! Mən artıq üç
aydır ki, Varşavada yaşayıram.
Sizin "Ağ Liman"ınız çox
xoşuma gəldi, onu öz jurnalımda
dərc etdim ("Ağ liman" polyak yazıçısı
V.Kubastskinin redaktorluğu
ilə Varşavada çıxan "Literatura
na sveçie" -
"Dünya ədəbiyyatı"
jurnalının iki nömrəsində dərc
edilmişdi - red.). Eləcə də
jurnalda atanızın,
çox sevdiyim Rəsulun şeirləri çap olunub. "Ağ liman"ı
Lodzda nəşriyyata
təqdim etmişik.
Bu, Sizin polyak dilində çıxan ilk kitabınız
olacaq. Əsərin tərcüməçisi Andcey Şimanski onun radio üçün variantını da hazırlayıb. Güman edirəm
ki, Siz Polşaya
qonaq gələcəksiniz.
Qonorarınız Sizi Varşavada
gözləyir. Sizi, atanızı,
yoldaşınız Zemfıranı
salamlayıram.
Sizin Vatslav Kubatski.
Varşava, 27 yanvar 1973
Əziz
Anar!
Yeni il təbriklərin
üçün çox
sağ ol. Bu günlərdə kitabın çıxdı.
Bu barədə mən də bilmirdim, birdən kitab dükanının vitrinində gördüm.
Sən bəlkə nəşriyyatdan
bir neçə nüsxə almısan.
Hər ehtimala qarşı iki nüsxə göndərirəm. Sənin və
Zemfiranın Macarıstana
gəlməyinizlə əlaqədar
bildirirəm ki, 15 iyunla 15 iyul arasında gəlsəniz,
yaxşı olar.
Bir xahişim də var. Məsələ ondadır
ki, tələbələrimdən
biri diplom işi kimi sənin
yaradıcılığını götürüb. Bizdə olan
bütün əsərlərini
(rus və macar dillərində) oxuyub, indi də
təhlilə girişib.
Əgər bizə məlum
olmayan əsərlərin
varsa, xahiş edirəm göndərəsən.
Ona əlavə material da lazımdır (sənin haqqında məqalələr,
resenziyalar və s.).
Mətnlərin özləri də
olmasa, siyahısını
göndər, biz kitabxanalarda
axtarıb taparıq.
Sizi səbirsizliklə gözləyirik.
Laslo Zaxemski
Eger. 5 fevral 1973
Əzizlərimiz Zemfira və Anar!
Çoxdandır Sizə yazmırıq. Heç nəyi
unutmamışıq, amma
vaxt çatmır.
Sağ- salamatıq, işimiz isə başımızdan
aşır. Anna və Rita (Rita Margit də
Laslo Zaxemski və Anna Herinq kimi Anarın və başqa Azərbaycan yazıçılarının
əsərlərini macar
dilinə çevirənlərdir)
Əylislinin kitabının
tərcüməsini bitiriblər,
bəlkə payıza
qədər çıxdı.
İyulun 1-nə Elçinin də kitabını nəşriyyata təhvil veriblər. Onlara denən, amma
yəqin ki, bilirlər.
Anna sənin "Əlaqə"ni də çevirib. Oxuyanlar əsəri çox bəyənib, Bəlkə gözləyək "Macal"ı da çevirsin və ikisini bir kitabda nəşr etdirək. "Beş mərtəbə" ("Beşmərtəbəli evin altıncı mərtəbəsi" - red.) haqqında nəşriyyata dörd müsbət rəy verilib və o da çap ediləcək. Hamıya çoxlu salamlar.
Sizin,
Laslo,
Anna.
Eger. 27 iyun 1980
525-ci qəzet.- 2023.- 17 mart.- S.8.