Ədəbiyyat
tariximizdə parlaq və unudulmaz imza
GÖRKƏMLİ
ŞAİR VƏ FƏDAKAR
TƏRCÜMƏÇİNİN 110 İLLİYİ TAMAM
OLUR
...İrəvan
yaxınlığındakı doğma Yuxarı Necili kəndində
qış vaxtı məktəbə gedərkən yol boyu
"Şaxta babanın nəğməsi" şeirini
söyləyərdik:
Qopdu
bayırda tufan,
Uğuldadı
yel, boran.
Döyüldü
pəncərə bərk,
Açdı
qapını külək...
O
torpaqlara bələd olanlar bu şeirin həmin yerlər
üçün nə qədər xarakterik olduğunu
çox gözəl bilir. Sabirin, Səhhətin, Şaiqin
balacalar üçün yazdığı məşhur
şeirlərdən sonra uşaqlıq yaddaşımıza həkk
olunmuş "Şaxta babanın nəğməsi"
şeiri şair Əhməd Cəmil
yaradıcılığı ilə ilk tanışlıq idi.
Əhməd
Səttar oğlu Cəmilzadə 1913-cü ildə oktyabr
ayının 20-də İrəvan quberniyasının İrəvan
şəhərindəki Təpəbaşı məhəlləsində
kustar sənətkar ailəsində anadan olmuşdu. Babası
Mir Cəmil ağa İrəvanın tanınmış Seyid nəslindən
idi. Onun 4 oğlu, 2 qızı olmuşdur: Mir Səttar, Mir
Abbas, Mir Qafar, Mir İbrahim, Sona bəyim və Həlmə bəyim.
Tale var-dövləti bu qardaşlar arasında bərabər
bölməmişdir. 2 mərtəbəli evi olan Mir
İbrahim çox varlı, zəngin idi. Hamıya təmənnasız
borc verərdi. Bundan fərqli olaraq Mir Səttar ortabab həyat
keçirirdi. Görünür, tale onun var-dövlətini
sonraya saxlayırdı - onu tarixdə həmişəlik
yaşadacaqdı. Mir Səttarın 11 uşağı
olmuşdu, bunlardan ən kiçiyi Əhməd Cəmil idi.
Bu uşaqlardan əksəriyyəti körpə ikən
dünyasını dəyişmiş, yalnız 4-ü qalmışdı.
Mir Bağır, Mir Mehdi, Mir Əhməd, Nazənin bəyim.
Bəli,
Əhməd Cəmil o üç oğuldan biri idi. O, 4
yaşında ikən atasını itirmişdi. 1918-ci il
İrəvanda baş verən milli ixtilaf üzündən bu
ailə Tiflisə, sonra isə Gəncəyə köçməli
olur.
Balaca
Əhməd anası Səkinə xanımla böyük
qardaşı Mir Bağırın (1897-1929) himayəsində
qalır. O vaxtlar Mir Bağır ailəni dolandıra bilən
yeganə adam idi. O, Əhmədə imkanı daxilində
yaxşı təhsil vermək istəyir və bu məqsədlə
hətta onu bir fransız ailəsinə tapşırır ki,
bir müddət onların evində yaşasın.
Ancaq
20-ci illərin qanlı-qadalı, ab-havası, o dövrün əksər
ailələri kimi, Əhməd Cəmilin də ailəsindən
yan keçmir. NKVD-nin qara kölgəsi onların da
üstünə düşür: böyük qardaşı
Mir Bağır qayınatası ilə qısa müddətə
Türkiyəyə gedir. Qayıdandan sonra Türkiyəyə
getdikləri üçün onları həbs edib il yarım
saxlayırlar. Həbsxana şəraitinə tab gətirməyən
Mir Bağır xəstələnir. Azad ediləndən sonra
tezliklə xəstələnib vəfat edir. Onun
ölümündən sonra dul qalmış qadını iki
uşağını da - Hüseyni (7 yaşında) və Fəridəni
(8 yaşında) götürüb İstanbula atasının
yanına gedir (Eldar Cəmilzadə "Atam əhməd Cəmil".
"Ədəbiyyat" qəzeti, 19 noyabr 1993-cü il).
Qardaşının ölümü, bunun ardınca da
yaxın adamlarının xaricə köçməsindən
sonra Əhməd anası Səkinə ilə tək qalır.
Demək lazımdır ki, Mirbağırın övladları
hazırda Türkiyədə yaşayır. Əhməd Cəmilə
nəsib olmasa da, indi onun ailəsi uzun illər bir-birindən xəbər
tutmayan qardaşı ailəsi ilə əlaqə saxlayır.
Əhməd
Cəmil ibtidai və orta təhsilini Gəncədə
alır. 1928-ci ildə "Qızıl Gəncə" qəzetində
şairin "Gözəl Qafqaz" adlı ilk şeiri nəşr
olunur. Əldə etdiyi savadla kifayətlənməyib 1930-cu
ildə Ali Pedaqoji İnstituta (indiki N.Tusi adına Universitetə)
daxil olub 3 il sonra oranı bitirir.
1933-1936-cı
illərdə Şamxor rayonun Zəyəm kəndində
müəllim işləyir. 1936-cı ildə Gəncə
şəhər 3 nömrəli məktəbində tədris
hissə müdiri, 1939-cu ildə pedaqoji institutda müəllim
olur. Həmin ildə Azərbaycan Yazıçılar
İttifaqının üzvü seçilir. Bir il sonra
Bakıya köçür. Azərbaycan Yazıçılar
İttifaqında məsləhətçi, "Ədəbiyyat
və İncəsənət" qəzetində məsul
katib, müharibə illərində isə Krım və
Şimali Qafqazda "Döyüş zərbəsi",
"Hücum", "Vətən uğrunda irəli"
adlı cəbhə və ordu qəzetlərində ədəbi
işçi, tərcüməçi kimi
çalışır.
Əhməd
Cəmil 1944-cü ildən Azərbaycan Yazıçılar
İttifaqının məsul katibi seçilir və 1947-ci ilə
qədər həmin vəzifədə işləyir. Qısa
müddət səhhəti ilə əlaqədar işləməsə
də, 1948-ci ildə yenidən həmin vəzifəyə
qayıdır. Xatırladaq ki, bu illərdə
Yazıçılar İttifaqına Xalq şairi Səməd
Vurğun başçılıq edirdi.
Əhməd
Cəmil "Ədəbiyyat qəzeti"nin məsul katibi,
Uşaq və Gənclər Nəşriyyatının baş
redaktoru (1953-1956). Azərbaycan Mədəniyyət Nazirliyində
məsləhətçi, 1959-1960-cı illərdə "Azərbaycan"
jurnalının baş redaktoru, 1962-1963-cü illərdə
"Azərnəşrin" baş redaktoru, "Gənclik"
jurnalında redaktor, 1973-cü ildən ömrünün sonuna
kimi "Ulduz" jurnalının baş redaktoru olmuşdu.
1943-cü
ildə ölməz Səməd Vurğun Əhməd Cəmil
yaradıcılığına həsr etdiyi "Şairin
eşqi" məqaləsində yazırdı. "Mən
şair Əhməd Cəmilin çaldığı şeir rübabını
dinləyirəm. Bu rübabın tellərindən qopan zərif
və mənalı nəğmələr nə qədər
dadlı və təbiidir. Bunlar saf dağ çeşmələri
kimi şırıl-şırıl axır, ilk baharın
gülləri kimi ətir saçır. Bu nəğmələrdə
forlanmamış, heç bir təzyiq altına
alınmamış bir qəlbin, həm də həqiqi bir
şair qəlbinin çırpıntıları səslənir".
Görəsən,
bu sətirləri yazarkən şairin qəlbindən dostunun
hansı misraları keçirdi. Bəlkə məşhur
"Can nənə, bir nağıl de" şeiri.
- Can
nənə, de birini də...
-
Ağrın alım, sözə bax.
Evimizdə,
səndən savay,
gör
heç varmı bir oyaq?
Gecə
keçib, ev soyuyub,
hənir
gəlmir ocaqdan,
Taxt
üstündə məstan pişik
odur
yatıb bayaqdan.
Ört
üstünü, dərdin mənə,
bax,
eşikdə yel əsir...
- Qar
yağırmı?
-
...Elə yağır... sazaq qılınc tək kəsir...
Şeiri
oxuduqca, fikirləşirsən, istər qoca, istər uşaq
psixologiyasını nə qədər dərindən duymaq
olarmış? Həm nənə nəvazişi, həm də
körpə qılığı, ərköyünlüyü
və bir az da inadkeşliyi sanki şairin qəlbindən deyil,
uşaq və nənənin dilindən vərəqlərə
süzülüb axmışdı.
Müharibə
mövzusu Əhməd Cəmil
yaradıcılığında mühüm yer tutur. O,
özünün bir çox gözəl əsərlərini
məhz həmin mövzuda yazmışdı. Onun ilk azərbaycanlı
Sovet İttifaqı Qəhrəmanı İsrafil Məmmədova
həsr etdiyi "Qəhrəman qardaşıma",
"Çağırış", "Süngü
yarası", "Qaçqınlar", "Əsgər
qardaşıma", "Nişan üzüyü",
"Payızın son ayıdır", "Medal", "Məni
yada salırmı?" şeirləri bu qəbildəndir.
Müharibədə iştirak etmiş, döyüşlərdə
olmuş şair şübhəsiz ki, həmin səhnələrə
daha yaxşı bələd idi. Buna görə də
şairin bu səpkili şeirləri olduqca təbiidir.
Cəbhədə
vuruşan əsgər həmişə nişanlısı barədə
düşünür. O, sevgilisilə yalnız bir dəfə
görüşmüşdü. Bu, onların "İlk
görüş, son ayrılığı" idi.
Oğlanı bir sual düşündürür. Görəsən,
o gözəl qız məni yada salırmı?" Bir-birlərindən
xəbərsizdilər. Nigarançılıq çəkir.
Arada məktub da yoxdur. Səbəb nədir? Şeirin
özü cavabı aydınlaşdırır:
Yan
tonqalım tüstülən...Yan könlümtək, ey ocaq.
İki
kəlmə yazmağa mən üzsüz,
yar
utancaq...
Heç
olmasa, yazaydı,
o
qız bircə söz ancaq
Görəydim,
soraq edib məni xəbər alırmı?
Biləydim,
o gözəl qız məni yada salırmı?
Əhməd
Cəmil şeirlərinin əksəriyyətində
axıcı, ahəngdar poetikliklə yanaşı, qüvvətli
bir romantika da hökm sürür. Şübhəsiz, belə
şeirlərdə romantik aləmi yaradan göy, ay, ulduz, gecə,
yel, qar, tufan kimi sözlərdən sıx-sıx istifadə
olunmuşdur. Bu əsərləri oxuduqda oxucu təbii olaraq
yaşadığı, mövcud olduğu mühiti unudaraq,
özünü şairin təsvir etdiyi aləmdə hiss edir.
Şairin "Lay-lay" şeiri bu sahədən daha səciyyəvidir.
Bir həqiqətdir
ki, azərbaycanlılar ana laylaları altında
böyüyür, beşik mahnıları altında yuxuya
gedirlər. Bu laylalarda bir əzizləmə, oxşama, həm
də bir arzu, istək var. Əhməd Cəmil şeirində
bu ruh olsa da, ancaq mövzu daha geniş, həm də başqa
şəkildədir. Şeirin əvvəlində şair bir
neçə cümlə ilə onun yazılma səbəbini
aydınlaşdırır.
Ata
döyüşdədir. Ana sevgilisini düşünə-düşünə
oğluna layla çalır. Gecənin romantik bir
çağında.
Gecə
keçir... Göylər qara, ay para:
Ahu
olub qaçır yuxun dağlara.
Ömrüm-günüm,
sənə laylay dedikcə,
Ürəyimdə
qövr eləyir min yara.
Laylay,
gülüm, gözlərindən öpsün ay,
Laylay,
quzum, laylay, balam, a laylay.
İnsanı
düşündürən, kövrəldən bu şeirdə
şifahi xalq yaradıcılığının, xüsusilə
laylaların qüvvətli təsiri duyulur.
Yazıçı
Manaf Süleymanov uzun illər dostluq etdiyi Ə.Cəmil
haqqında yazdığı xatirəsində onu təbiət
şairi Abbas Səhhətlə müqayisə edir. Burada bir həqiqət
var.
Əhməd
Cəmilin tərcümə yaradıcılığını
xüsusi qeyd etməmək mümkün deyil. Demək
lazımdır ki, şairin əsərləri bir çox dillərə
rus, Ukrayna, belarus, özbək, tacik, gürcü, habelə
ingilis, fransız, fars, ərəb dillərinə tərcümə
edilmişdi. Və şairin özü də müxtəlif
xalqların bir çox görkəmli nümayəndələrinin
- Hüqonun, Xaqaninin, Sədinin, Heyran xanımın, Nekrasovun,
Frankonun, Tvardovskinin, Brovkanın, K.Simonovun və digərlərinin
əsərlərini Azərbaycan dilinə tərcümə
etmişdi.
Şairin
tərcümə yaradıcılığından
danışarkən bir əsərin üzərində xüsusilə
dayanmaq lazım gəlir. İohan Volfanq Götenin
"Faust"u üzərində. Əhməd Cəmil
yaradıcılığından söhbət açan tədqiqatçılar
həmişə bir ifadə işlədirlər: "Əgər
o, heç bir şey yazmasaydı, təkcə "Can nənə,
bir nağıl de" əsəri ilə Azərbaycan ədəbiyyatında
yaşamaq hüququ qazanardı". Bu sözləri
"Faust"un tərcüməsinə də şamil etmək
olar. Bəli, o, heç nə yazmasaydı, yalnız dahi alman
şairinin bu möhtəşəm, dünyaşöhrətli
əsərinin tərcüməsilə həmişəlik ədəbiyyat
tariximizdə yaşayardı.
(Ardı
var)
Əsgər
ZEYNALOV
Filologiya
elmləri doktoru, professor
525-ci
qəzet.- 2023.- 19 oktyabr.- S.15.