Çaparaq notlar
"Görəsən Stalin
Feyxtvangeri dolayıb, yoxsa suala səmimi cavab verib?"
Stalin mütaliə etməyi çox sevir,
yazıçılarla ünsiyyətdən imtina etmirdi.
Görünür, tiranların da öz müsbət səciyyəli
hobbiləri olur.
Dünyaca məşhur alman yazıçısı
Lion Feyxtvanger Adolf Hitler hakimiyyətə gələn zaman vətənindən qovulmuş, əvvəlcə
Fransada, sonra ABŞ-da emiqrasiya həyatı
yaşamışdır. 1936-cı ilin sonlarında Moskvaya gələrkən
o, Stalinlə görüşmüş və bu zaman "ellər
atasından"
soruşmuşdu: "Cənab Baş katib, nə
üçün bütün küçələrdən və
eyvanlardan bığlı bir adamın hədsiz dərəcədə
nəhəng portretləri asılıb?"
Stalinin qısa cavabı belə olub: "Onlar
axmaqdırlar. Bizim aramızda elə adamlar var ki, öz sədaqətlərini
bildirmək üçün dəridən-qabıqdan
çıxırlar. Amma əslində bir nəfər
yaltaqlanan axmaq, yüz nəfər düşməndən daha
artıq zərər vurur".
Rusiyanın tarixçi və sosioloqları çoxdan
bəri bu cavab ətrafında baş sındırır və
cavab əvəzinə sual verirlər: "Görəsən,
Baş katib yazıçısı Lion Feyxtvangeri dolayıb,
yoxsa suala səmimi cavab verib?"
P.S. Yeri gəlmişkən, Lion Feyxtvangerin bir çox
əsərləri dilimizə tərcümə olunub.
Xüsusilə onun "Qəribə adamın müdrikliyi,
yaxud Jan Jak Russonun ölümü və ölməzliyi" əsəri
çox məşhurdur. Qəribədir ki, mən bu qalın
sənədli romanı hələ ibtidai sinifdə oxuyarkən
mütaliə etmişəm...
Dostoyevski və Turgenevin "davası"...
Bəzən "böyük" adamların da
"xırda" hərəkətləri olur.
İki məşhur rus yazıçısı -
Dostoyevski ilə Turgenev qədər dünyada bir-birinə nifrət
edən başqa adam təsəvvür etmək çətin
məsələdir. Bunun səbəbləri kifayət qədər
çox idi. Əvvəllər hər iki
yazıçının bir-biri ilə münasibəti
yaxşı olub.
Amma zaman keçdikcə...
1846-cı ildə nəşr edilən Fedor
Mixayloviçin "Bədbəxt adamlar" kitabı cəmiyyət tərəfindən
rəğbətlə qarşılandı. Həmin əsəri,
hətta, Birinci Nikolay da bəyənmişdi. Az sonra
Dostoyevskinin "Oxşarlar" əsəri işıq
üzü gördü. Belinski gənc Dostoyevskinin əsərini
oxuyandan sonra onu "gələcəyin dahisi"
adlandırmışdı. Və elə həmin vaxtlar Turgenev
(Nekrasovla birgə) bu barədə bir həcv (epiqramma) də
yazmışdı. Həmin həcvdə onlar öz həmkarlarının
xəstəliyinə də (Dostoyevskidə ürəkgetməsi
vardı, epilepsiyaya mübtəla olmuşdu -F.M.) işarə
vurmuşdular. Bundan bərk inciyən, üstəlik də, hədsiz
dərəcədə ruspərəst və İsa Məsih dəlisi
olan "Cinayət və cəza"nın müəllifi də
dinc durmamışdı. O da
öz növbəsində "Ərəfə"nin
müəllifini Qərbpərəstlikdə ittiham etmiş və
demişdi: "Yaxşı olar ki,
Turgenev bir teleskop alıb Rusiyaya uzaqdan tamaşa eləsin".
Amma tale onları bir neçə dəfə
"yaxınlaşdırmışdı". Belə ki,
"İqrok"un ("Qumarbaz"ın) müəllifi bir dəfə
Almaniyada o vaxt kurort və kazinolar şəhəri hesab edilən
Visbadendə özünün olan-qalan pulunu və
arvadının az-çox pula gedən bəzək əşyalarını
uduzandan sonra naəlac qalıb "Dvoryan
ocağı"nın müəllifinə müraciət etməli
olmuşdu
Dostoyevski yazıçı həmkarından beş
taler pul istəmişdi ("Sizi narahat etdiyim üçün
üzr istəyirəm. Hərəkətimdən utanıram, xəcalət
çəkirəm. Amma məcburam. Adam batanda nə etməlidir?")
Bu, həm Turgenev, həm də o vaxt üçün
o qədər də böyük məbləğ deyildi - 3
manatlıq alman gümüş pulu idi. Amma necə deyərlər,
"düşmən" qapıya gəlmişdi. Turgenev
"dostuna" cəmi beş taler vermiş və onlar
"mehribanlıqla" ayrılmışdılar.
Di gəl ki, aradan az keçməmiş Dostoyevski
öz həmkarını, onun
yaradıcılığını yenə, həmişə
olduğu kimi, orda-burda gözdən salmaq üçün
aşkar və gizli "təbliğat" aparırdı.
Keçmiş dostunun "qərbyönlülüyü",
"dələduz" almanlara rəğbət bəsləməsi
onu açmırdı. Turgenev hirslənib ona demişdi:
"Almanlar haqda ağzınıza gələni
danışmayın. Siz bununla məni də təhqir etmiş
olursunuz. Mən özümü artıq rus yox, alman hesab edirəm".
Aradan on il keçəndən sonra Turgenev əsəbiləşib
verdiyi pulu tələb etdi və aldı da.
Hər iki yazıçı ömürlərinin
sonunacan küsülü qaldılar. Daim Turgenevi təhqiramiz
ifadələrlə "xatırlayan" Dostoyevski bir dostuna
göndərdiyi məktubda belə yazmışdı:
"Tugenev cındır adamdır, mən onu əvvəldən
sevməmişəm". ("Turqenev - drənnoy çelovek,
ə i prejde eqo ne löbil...")
Bax belə.
P.S. O vaxt Turgenev Qərbdə və Rusiyada daha
çox sevilirdi. Sonralar Dostoyevskinin şöhrəti onu
üstələməyə başladı.
P.P.S. Yeri gəlmişkən, hər iki
yazıçı türk kökənlidir. Dostoyevskinin ulu
babası Aslan Murza (Mirzə) və Turgenevin ulu babası Mirzə
Turgen Qızıl Ordanın nüfuzlu adamları olub. Yeri gəlmişkən,
mənim bu barədə, yəni onların tarixi qohumluq əlaqəsi
ilə bağlı araşdırmam var.
...Hərdən düşünürəm: bəlkə
hər kəsdə belə
"xırdaçılıqlar" olur?..
YAZININ KVİNTESSENSİYASI
1. "Okean" necə yarandı?
Adətən hər bir bədii yazının qələmə
alınmasında hansısa bir təkanın rolu olur. Bu, daxili
təkan da ola bilər, xarici təkan da... Həmin problem adətən
yaradıcılıq psixologiyası kimi tədqiq edilir. Bu da təbiidir.
Axı bəzən yazıçının öz əsərini
yazarkən keçirdiyi hissləri psixoloqlar tədqiq etməyə
çalışırlar. Amma hesab edirəm ki, bəzi
yazıçılar bu sahədə heç də psixoloqdan
geri qalmırlar. Məsələn, Konstantin Paustovskinin bir
çox əsərləri buna yaxşı nümunə ola
bilər. Belə ki, yazıçı qələmə
aldığı bir çox qeydlərində öz əsərlərinin
meydana gəlmə səbəblərini, yazı prosesini elə
dəqiqliklə təsvir edir ki, bu sənədli qeydlər bədii
yazı qədər maraq doğurur. Amma onu da unutmaq olmaz ki, bədii
əsər, xüsusən hekayə oçerk deyildir...
"Okean" adlı bir hekayəm var. Çoxdan
yazılıb. Sənədli yazı deyil. Amma bu yazının
qələmə alınmasında bir hadisə "təkanverici"
rol oynayıb.
Hərbi xidmətdən geri dönərkən Uzaq
Şərq şəhərlərindən birində
vağzalda bilet alarkən bir gənc xanım məndən
şəhərdəki hansısa ünvanı soruşdu.
Çiynimi çəkib bilmədiyimi dedim. Xanım
gülümsəyib dedi ki, yəqin Siz də mənim kimi gəlməsiz.
Ötəri-eksklüziv dialoqdan belə məlum oldu ki, bu gənc
xanım tibb texnikumuna qəbul olub, əslən Sakit okeanın
ortasında yerləşən ada-şəhərdən, daha dəqiq
desəm, Saxalindən gəlib bu yerlərə... Qatarın
yola düşməsinə hələ çox qalırdı.
Yaxından tanış olduq. Mən öz adımı
dedim. O da özünü təqdim etdi:
- Almira.
Söhbət əsnasında belə məlum oldu ki, bu
gənc xanımın soyadı Yunusovadır. Doğrusu, elə
bildim ki, azərbaycanlıdır. Amma o, kökən rus
olduğunu bildirdi.
Vağzaldan çıxıb şəhərə
sarı üz tutduq. Lopa-lopa qar yağırdı. Ağ
şuba və ağ çəkmə geymiş Almiranın bəyaz
sifətinə qonan qar dənələri ulduz
qırıntıları kimi parlayırdı. Bu anlarda Almira zərif,
bəmbəyaz Qar qıza bənzəyirdi. Sadəcə olaraq
o, qocaman Şaxta babanın yox, yanındakı hərbi geyimli
gəncin qoluna girmişdi.
Biz isti kafelərdən birinə daxil olub nəsə
sifariş verdik.
...Sonralar bu təəssürat hekayəyə
çevrildi.
"Okean" hekayəsində gənc xanım qəhrəmanın
ad-familiyası olduğu kimi saxlanılıb... Hekayədə
finala yaxın səhnə belə təsvir olunub:
"Sarvan vaqona qalxıb kip örtülmüş pəncərənin
donmuş şüşələri arxasından qıza əl
etməyə başladı. İndi onun ürəyinə
ağır bir kədər çökmüşdü; bu kədər
hissi ona, nədənsə, vaxtsız yağan qarı
xatırladırdı. Sarvan əvvəlcədən duyurdu ki,
qızla bu təsadüfi görüş onun
yaddaşından heç vaxt silinməyəcək... Yox, bu, məhəbbət
deyildi. Bu, ötəri bir hiss də deyildi. Bəs nə idi
görəsən?
Bayırın qaranlığında qızın tutqun
silueti zorla seçilirdi...
Qatar yola düşdü..."
Yeri gəlmişkən, sonralar bu hekayə rus, ingilis,
fars və özbək dillərinə tərcümə edilib
Kanada, Rusiya, Özbəkistan və İranda nəşr olundu.
2. "Alın yazısı" necə
yazıldı?
Səksəninci illərin sonlarında qəfildən
xəstələndim. Nitqimdə ləngimə baş
vermişdi. Məni Əhmədlidəki "nevroloji" xəstəxanaya
apardılar. Səliqə-sahmanlı bir yerdi. Bizim palatada
dörd nəfər kişi vardı. Deyir-gülür, zarafat
edirdik. Saşa adlı "Kamaz" şoferi, sağlam rus
"mujiki" çoxlu lətifələr bilirdi.
Qonşu palatada qadınlar müalicə olunurdu. Mən
arada dəhlizin başındakı darısqal arakəsməyə
(xəstə və həkimlərin qeyri-rəsmi "papiros
çəkmək üçün" hesab etdikləri yerə)
çəkilib siqaret tüstülədirdim. Bir dəfə gənc,
yaraşıqlı, qədd-qamətli bir xanım mənə
yaxınlaşıb dilucu salamlaşdı.
- Salam. Olar?
Görəsən, nəyin "olarını"
xahiş edirdi?
Ani olaraq anladım ki, yəqin siqaret xahiş edir.
Qutunu ona uzatdım. O, bir qədər tərəddüd edib
dedi:
- Təşəkkür edirəm. Özümdə
siqaret var. Soruşuram ki, burada siqaret çəkmək olar?
Ətrafa boylanıb dedim:
- Məncə, olar. Adətən, adamlar burada çəkirlər.
Budur, qab da siqaretlə doludur.
Qadın bir də təşəkkür edib, cibindən
"öz qutusunu" çıxartdı. Zərif, uzun, ilik
kimi ağ barmaqlarının arasında sıxdığı
siqaret giləsini alışdırıb dərindən qullab
vurdu. Ətirli siqaretin tüstüsü bir müddət onun
başının üstündə halay vuraraq "donub
qalırdı". Arada qadın alnına
tökülmüş qara-parlaq saçlarını əli ilə
yuxarıya sarı "atanda" başının
üstündə "donub qalmış" tüstü
halayı da ətrafa yayılırdı.
Sonrakı günlər söhbət əsnasında məlum
oldu ki, mənim "siqaret yoldaşım" ali məktəb
müəlliməsidir. Yaxınlarda başında əməliyyat
olunacağını gözləyirdi. Zahirən sağlam və
xoşbəxt görünən bu gözəl xanım hiss
olunurdu ki, öz taleyindən heç də razı deyil.
- Mən əməliyyatdan sağ çıxmayacam...
Bir neçə gündən sonra həyətdə
ağlaşma, hay-küy eşitdim. Kiminsə
öldüyünü dedilər.
Ağ xalatlı tibb işçiləri iri xərəyin
qulpundan yapışıb həyətə sarı tələsirdilər.
Sonralar mən qələmə alacağım
"Alın yazısı" adlı hekayədə həmin
mənzərəni belə təsvir edəcəkdim: "Xərəyi
qapının ağzına çıxartdılar. Ağ
xalatlı adamlar mələfəyə bükülmüş
meyiti qucaqlarına götürüb "təcili
yardım" maşınının arxa qapısına
yaxınlaşanda külək mələfənin bir ucunu
azacıq qaldırdı. O, qadının
qırxılmış ağımsov başını
gördü. Qadının üzü sakit idi. Ona elə gəldi
ki, qadının dodağında gülüşə, istehzaya
bənzər tanış bir təbəssüm donub qalıb.
Görəsən, qadın kimə gülürdü? Öz
ölümünə, yoxsa yaşanmış (bəlkə də
yaşanmamış) ömrünə?
Maşının qapısı şaqqıltı ilə
örtüldü.
Xəstəxananın həyətinə sükut
çökdü..."
Bax, "Alın yazısı" hekayəsi belə
yarandı.
Firuz MUSTAFA
525-ci qəzet .- 2024.- 8
fevral, ¹24.- S.13.