TARİXİN QIZILDAN
QİYMƏTLİ MÜKAFATI
Onun bir belə zaman keçməsinə baxmayaraq, bunca
cavan qalmasını və həm də insanlarla birgə
olması tarixinə nəzər salıb nə qədər
qoca olmasını bilincə, ən uzaq çağlarda
yaranıb bu gün də əski əyyamlardakı kimi sevilənliyinə
şahid kəsilincə, tardan da ixtiyar olan bərbətin
müstəsnalığı, möcüzəliliyi ilə istər-istəməz
razılaşırsan. Bəs bərbəti dizi üstünə
alıb o cansız aləti ruhla dolduran, insana könül
hayanı etməyi bacaran, bu təhər uzun ömürlü
bir "övlad" yaradaraq özü də onunla birgə
yaşamaqda davam edən insan? Əlbəttə ki, ikiqat
möcüzədir.
O, 1430 il əvvəl dünyaya gəlib. Bu gün
adı bir əfsanə timsallı olsa da, haqqında
sıra-sıra nağılvari söyləmələr
kitabdan-kitaba keçsə də, o, gerçək tarixi şəxsiyyət
imiş və mənbələrin təsdiqləməsincə,
tarixin əlçatmaz dünənlərində
yaşayıb-yaradıb. Onun həqiqətən fövqəladə
şəxsiyyət olmasının ən üzdə olan
sübutu isə budur ki, on dörd əsrlik qədimlərdən
indiyədək dünya boyunca minlər və onminlər
musiqiçilər ömür sürüb keçsə də,
Barbədin adı misilsiz bir bəstəkar və
ifaçı kimi bu gün də yaşamaqda, rəmz
sayılmaqdadır.
Təbii ki, 14 əsr oyandan indiyə Barbədin nə
çalğısının sədası gəlib
çatıb, nə bəstələdiyi hansısa əsər.
Amma hər halda bu ikinci ehtimalı - hansısa əsərinin
bizə çatıb-çatmaması məsələsini dilə
gətirəndə gərək ehtiyatlı olaq. Kim bilir, bəlkə
də bu gün müsəlman Şərqi ölkələrinin
bir çoxunda məşhur olan hansısa əski təsniflərin,
rənglərin, muğam şöbələrinin
yaradıcısı elə Barbədmiş? Bizdə və
dünyanın bir sıra xalqlarında qocaman və qocalmaz
silsilə xalq mahnılarını dinləyib heyran qalanda həmişə
bunu da düşünək ki, həmin incilərin ən
gözəllərini bir yerə toplaşan camaat deyil, elə nə
vaxtsa qüdrətli bəstəkarlar qoşub-düzüblər.
Hər yeni zamanla müasir olmağa qadir qədim
muğamlarımızı, təsniflərimizi, rənglərimizi,
oyun havalarımızı dinləyəndə həmişə
bunu da xəyalımızdan keçirək ki, o füsunkar ahənglərin
hər birinin içərisində Barbəd və bu qəbil
qüdrətli sənətkarların düşüncəsindən,
ürəyindən, barmaqlarından qopmuş hansısa xallar,
gəzişmələr, keçidlər,
xırdalıqların da əks-sədası var.
Üç minillik ərzində, ondörd əsrdən
artıq müddətdə ortada hər kəsə bəlli
bir əsəri olmadan diri qalmaq və sevilməkdə bir sehr
siqləti, əfsun ovqatı var. Belə sürəkli zamanda
unudulmayan, adı yaddaşın alt qatına çökməyən
və yaşamaqda davam edən memarlar, heykəltaraşlar,
şairlər, filosoflar az deyil. Söz yox, bu da hər Allah bəndəsinə
nəsib olmayan möcüzəli dirilikdir. Ancaq o diriliyin ən
üzdə olan əsası var: əsərləri qalıb, əsrlər
öncə doğurduqları gözümüzün
önündədir, baxırıq zövq alırıq,
oxuyuruq duyğulanırıq, düşüncələrə
dalırıq.
Barbədləsə belə imkanımız yoxdur
axı! Demək, o, ikiqat sehr, daha heyrətli bir möcüzədir.
Dünyada ən uzun ömür sürən adam ən
çoxu 100, ya ondan bir az artıq yaşayır. O yaşa gəlib
çatandasa artıq rəmzi mənada diri qalır: əldən,
heydən düşmüş olur, yaddaşı
korşalır. Amma ilhamın, zəkanın, elmin, sənətin
ilahi gücünə baxın ki, yaradıcı insanı
yüzillər nədir, minillərlə gənc, təravətli
saxlaya bilir, qoymur ki, ölüb getsin, qocalsın, köhnəlsin.
Barbədin qəbrinin yeri bilinsəydi, məzarının
daşı olsaydı və yeni dövrün dəbinə
uyğun olaraq həmin daşın üzərində
doğum-ölüm tarixləri göstərilsəydi, gərək
belə yazıla idi: 585-628.
Barbəd vur-tut 43 illik qısa həyat yaşayıb və
belə gödək bir ömrün sorağı bugünə
gəlib çatıbsa və bundan belə hələ xeyli
uzaq sabahlara yetişəcəyi də şübhə
doğurmursa, gərək eyni anda həm iraq, həm yovuq olan
bu uca insanı yaxşı tanıyaq.
Tarixə qarışmış, tarixin canlı
parçasına çevrilmiş Barbədi peyğəmbər
Davud mərtəbəsində səs gözəllikləri xəlq
etməyə qadir sayan dahi Nizami Gəncəvi belə təsvir
edir, belə öyürdü:
Saqi əlində cam, cam içində mey,
Nəğmələr səslənir, səslənirdi
hey...
Dünyanı bürüyüb asiman kimi
Barbəd gətirmişdi fəğanə simi.
Nəğməylə dostlara səfa verirdi,
Xəstə ürəklərə şəfa verirdi.
Qalxıb ucaldıqca udunun səsi,
Hər teli çalırdı Davud nəğməsi.
Zəngulə xoş səstək axıb gedirdi,
Nəfəsi İsatək can bəxş edirdi.
Manqala dönmüşdü əlindəki ud (musiqi aləti
anlamında - R.H.),
Könüllər yanırdı sanki onda ud
(yandırıldıqda ətir verən ağac - R.H.).
O, şəkər tökürdü çalan əliylə,
Yatırdı bərk gecəquşular belə.
Burduqca bərbətin aşıqlarını
Bərbət ucaldırdı ahu-zarını.
Mizrab vuran zaman ipək tellərə
Büründü nəğməyə bütün
dağ, dərə.
Misilsiz Nizami Gəncəvi müstəsna şair
olmaqdan savayı (bəlkə də daha əvvəl),
müdrik, dərindən-dərin alim idi. Özü də
dönə-dönə təsdiqlədiyi kimi, hər vacib mətləbi
qələmə almazdan əvvəl məxəzləri
qaldırıb, oxuyub, öyrənib, bəhs etdiklərini əvvəl
özünün tam bilməsindən ötrü hər
mövzunun kökünəcən getməyə can atıb.
Barbədi də "Xəmsə"sində
gözümüzün önündə canlandıracaq qədər
görümlü təsvir edirsə, bunları sadəcə təxəyyül
hesab etmək olmaz. Ehtimal ki, mütəfəkkir şair Barbəd
haqqında, olsun ki, bu gün aradan getmiş, amma Nizami
dövründə mövcud olmuş bir silsilə qaynaqlara
bilavasitə müraciət etmək imkanındaymış.
Pəhləvi dilində olan qiymətli qaynaqların əksəri
tarixin yelləri ilə sovrulub, itib. Amma Nizami zamanlarında
onların əldə olanları az deyildi və şair
özü də belə kitabları oxuyub öyrəndiyini təsdiqləyir.
Ümumən, hər əsərini başlayarkən o, əli
çatan mənbələrin hamısını diqqətlə
araşdırır, mövzuya tam sahib olandan sonra işə
başlayırdı. Məxəzlərlə necə işləyirdi,
onlardakı məlumatları necə saf-çürük edirdi,
nələrdən imtina edib, nələri
götürürdü - bunları təfərrüatı ilə
yazır, iş üsulunu aydınlığı ilə
açıqlayır. Bunu da ayrıca vurğulayır ki, mənbələrdə
tuş gəldiyi, doğruluğu şübhə oyada biləcək
bilgiləri əsərinə daxil etməkdən vaz
keçir, yalnız dəqiqliyinə inandığı
soraqları götürür və şair olaraq da onların
oxucuya daha rahat çatmasından ötrü sözlərə
sadəcə süs verir. "İskəndərnamə"nin
"Dastanın xülasəsi və İskəndərin
cahangirlik tarixi" adlı başlanğıc bölmələrindən
birində "Nizami müxtəlif dillərdəki tarixi mənbələrlə
necə davranırdı" sualına istənilən
başqa birisinin verə biləcəyi cavabdan, əlbəttə
ki, ən dürüst olan öz mövqeyi əksini tapıb:
Ən doğru sözlər ki oyadır maraq,
Tarixdən onları bir-bir alaraq
Düzdüm dastanıma, əsər yaratdım,
Ağla sığmayanı büsbütün
atdım.
Seçdim hər düzümdən bir inci, gövhər,
Vurdum bu gərdəyə yaraşıq, zivər.
Bərk təməl üstündə qurdum bir bina
Ki, ziyan dəyməsin divarlarına.
Məsnəvisini yazarkən tarixi məlumatların ən
doğrularına istinad etdiyini göstərirsə də, Nizami
hər halda əlyeri də qoyur ki, onun yazdıqları
sırf tarix kimi də qəbul edilməsin və belə bədii
əsərlərdə hər hansı qüsurları ola biləcəyi
də istisna deyil. Buna da ayrıca işarə edir ki, qəhrəmanı
haqqında məlumatlar pərakəndə halda idi və
onları ən müxtəlif mənbələrdən bir yerə
toplayaraq ələkdən keçirib. Bunu Makedoniyalı
İskəndər haqqında deyir, eyni üsulla Qeys ibn Müləvvəhin
- Məcnunun tarixi hekayətini araşdırmışdı və
həmin cür də Barbədlə bağlı qaynaqları
incələyib. Ancaq orası var ki, onlarla müqayisədə
Barbəd haqqındakı mənbələrin qat-qat az
olması da bir başqa həqiqətdir.
Təqdimi, təxiri tutmayın nöqsan,
Nöqsana məcburdur hər tarix yazan.
...Dastanı düzərkən fikrim
açıqdı,
Söz səlis olsa da, yol dolaşıqdı.
İskəndər haqqında heç bir əsərdə
Məlumat görmədim yığcam bir yerdə.
Sözlərlə dolmuşdur xəzinə içi,
Ancaq hər nüsxə bir dağınıq inci.
Hər köhnə nüsxədən əsas alaraq,
Onu öz şeirimlə bəzədimancaq.
Ən qədim tarixi əsərlərdən mən
Yəhudi, nəsrani, pəhləvilərdən
Ən incə sözləri əlimə saldım,
Qabığı ataraq, məğzini aldım.
Müxtəlif dillərdən yığdım
çox sözlər,
Bunlardan düzüldü yazdığım əsər.
Bir daha mənbələrdən istifadədə dəqiqliyə
riayət etdiyini xatırladaraq bu iddiasının gerçəkliyi
ilə həmin dilləri yaxşı bilənlərin
razılaşacağını, ona heç bir irad
tutmayacağını bildirir. Amma yenə Şərq
şeirşünaslığında geniş
yayılmış və "Quran"dan gələn
düsturu - Əhsən üş-şiir əkzəbəhu"
("Şeirin ən gözəli onun ən yalan
olanıdır". Yəni daha cazibədar şeir saya
deyişdən aralanaraq bədii təsvir vasitələri ilə
daha artıq bəzənəndir) təbirini anaraq növbəti
dəfə pıçıldayır ki, mənim
yazdıqlarımın tarixi baxımdan doğruluğuna
inanmağına inan, lakin unutma ki, o gerçək bilgilərə
bədiyyat donu geydirilib.
Saydığım dilləri ətraflı bilən
Saxlar öz dilini mənə töhmətdən.
Hansı bir pərdədə doğru söz
gördüm,
O sözün telini şeirimlə hördüm.
Bu işdə həqiqət arasan bir az,
Nəzmdə həqiqət aramaq olmaz.
Şeirimdən atsaydım bəzəkli donu,
Azacıq zəhmətlə yazsaydım onu,
Bu böyük fatehin sərgüzəştindən
Bir varaq yazmaqla bitirərdim mən.
O tarixi qaynaqlar ki Barbədin surətini yaradarkən
Nizami yararlanmışdı, onlara əlimiz yetsəydi, əlbəttə
ki, əfsanəviləşmiş Barbədi tam bər-bəzəksiz,
olduğu kimi görə bilərdik. Lakin az olsa belə müəyyən
məxəzlərin səsini hansısa ədəbi əsərin
bələdçiliyi ilə yox, elə birbaşa eşidə
bilirik.
Bu səs 775-863-cü illər arası ömür
sürmüş ərəb tarixçisi ibn Cahizin səsidir:
"Xosrov Pərvizin sarayında müğənni və
çalğıçılar xüsusi bir təbəqə
idi və müxtəlif təranələrin həm bəstələnməsi,
həm ifası durmadan çiçəklənirdi".
Cahizin bu qeydləri son dərəcə
maraqlıdır və müxtəlif qənaətlər
oyadır. Əvvələn, bu xəbəri
çatdırır ki, musiqiçilər həmin sarayda məclisdən-məclisə
dəvət olunan qonaqlar deyil, daimi fəaliyyətdə olan,
sonralar - Sultan Mahmud Qəznəvi dönəmindəki saray
şairləri kimi dərbara bağlı, oradan məvacib alan
xüsusi dəstəymiş. İkincisi, sarayda olan bu
musiqiçilər arasında yalnız ifaçılar yox, bəstəkarlar
da varmış və yeni musiqi əsərlərinin bəstələnməsi
də sarayda davamlı yerinə yetirilən iş imiş.
Aydındır ki, Barbəd Xosrov sarayındakı bəstəçilər
arasında ən öndə olanmış. Yaxşı, bəs
o musiqi əsərləri elə şifahi bəstələnirdi
və eşidərək öyrənməklə ifa olunur,
yayılırdı, yoxsa yazıya da alınırmış?
Əbu Nəsr Farabi, Səfiəddin Urməvi,
Əbdülqadir Marağayi əyyamlarının özünəməxsus
not sistemi bizə bəllidir.
Və o çağlarda nota alınmış əsərləri
bu gün elə yazıldığı kimi canlandırmaq, səsləndirmək
də mümkündür. Xosrov Pərviz dövründə -
Sasanilər zamanında bəstəçilik bunca inkişaf eləyibmişsə,
istisna deyil ki, yeni əsərlərin özünəməxsus
yazı, not sistemi də olubmuş. Elmin bu sualın
cavabını tapacağı gün yaxındadırmı? Bəlkə
haçansa hansısa xoşbəxt təsadüf bizi elə
Barbədin not əlyazmalarıyla da üz-üzə qoyacaq?
Bu isə 897-967-ci illər arası yaşamış,
"Kitabul-əğani" müəllifi Əbu-l-Fərəc
İsfahaninin səsidir: "Xosrov Pərvizin hakimiyyəti
dövründə instrumental və vokal musiqi həm xalq ənənələri,
həm də saray bəstəçiliyi üslubuna uyğun
olaraq tərəqqi edirdi. Barbəd və digərlərinin əsərləri
daha çox peşəkarların ifası nəticəsində
geniş yayılmışdı. Bu əsərlər həm
sarayda, həm də geniş xalq kütlələri
arasında sevilirdi. Bayramlara, xalq musiqi şənliklərinə
yüzlərlə peşəkar musiqi xadimi ilə
yanaşı, həvəskarlar da qatılırdı. Amma
onların arasında Barbəd kimi ulduzlar da vardı".
Sasanilər dövründə İran ərazisində
məskunlaşmış müxtəlif xalqların
yaratdığı zəngin mədəniyyət geniş
hüdudlar əhatə etməyə başlayaraq təsirini
bütöv Asiya xalqlarına və Şərqi Avropaya da
göstərdi. Əslində Sasanilər dövrünün mədəni
sərvətləri də yalnız yarandığı ərazidə
təşəkkül tapmış mədəniyyət üzərində
dikəlməmişdi. Bir tərəfdən Sasanilər
dövründəki mədəniyyət Həxamənişilər
dövrü İran irsinin varisi idisə, digər tərəfdən
türk mədəniyyəti, ellin sənəti də bu zənginliyin
çöhrəsini və mahiyyətini müəyyən edən
dayaqlar sırasında idi. Şərqi Roma imperiyasıyla
Hindistan və Çin arasında qərar tutan Sasanilər
İranı mədəniyyətlər
qovuşağındakı elə məkan idi ki, əslində
oçağkı mədəni dünyanın bütün fərqli
qütblərinin nailiyyətlərini özündə əks
etdirirdi. Amma sadəcə iqtibas edərək yox, öz
içərisində əridərək, yerli ənənələrlə
üzvi şəkildə qovuşduraraq.
Sasanilər dövrü bəşər tarixinin bəlli
bir kəsiyidir. Sülalələrin də insanlar kimi müəyyən
zaman sərhədlərə sığan ömür
tarixçələri olur. Mədəniyyətlərsə belə
deyil. Onların təsir dalğası çox-çox
sonrakı yüzillərdə də əks-səda verə
bilir. Elə Sasanilər dövründə yaranmış mədəniyyət
də xilafət zamanındakı mədəniyyətin
simasını xeyli dərəcədə müəyyənləşdirən,
müsəlman intibahının təməl kərpiclərindən
sayılası bir gerçəklik idi.
Və sonradan Avropada bu ənənələrinən
parlaq cəhətlərindən bütün Qərb
intibahı gedişində bol-bol bəhrələnildi.
On dörd əsr boyunca adı dillərdən
düşməyən, tarixin unuduluşuna uğramayan dahi musiqiçi
Barbəd də həmin Sasanilər dövrü mədəniyyətinin
bir tərəfdən böyüklüyünü,
misilsizliyini, digər tərəfdən
yaşarılığını, solmazlığını
isbat edən sərvətlərdəndir. Elə bir sərvət
ki, lap çoxdan milli və coğrafi sərhədlərin dar
qəfəsindən qurtularaq bəşər mədəniyyətinin
mirvariləri cərgəsinə qoşulub.
Əbülqasim Firdovsinin "Şahnamə"si
dünya söz sənətinin ən parlaq incilərindən
olmaqla yanaşı, həm də sənəddir, İran və
Turan dünyasının tarixin qərib uzaqlarında
qalmış mənzərələrini canlandıran qiymətli
qaynaq. Söz yox, qələmin kimin əlində
olmasının həqiqətin necə təqdim edilməsinə,
əski mənzərənin hansı cilvədə göstərilməsinə
təsiri var. Lakin təəssübkeşlik hissi nə qədər
iz qoysa da, hər halda tarixi qaynaq, o sıradan Firdovsinin
"Şahnamə"si mötəbər körpü olmaq
mahiyyətini itirmir. Sadəcə, orada əks olunanları
başqa qaynaqlarla tutuşdurmaq, hər məqamı məntiq
tərəzisində "yüz ölçüb, bir
biçmək" ehtiyacı da yaranır.
Barbəd elə nəhəng idi ki, keçmiş
tarixlərdən kitab bağlayaraq onu görməmək, ya
görməzliyə vurmaq mümkünsüzdü.
"Şahnamə" qələmə alan şəxs,
təbii ki, nə Sasanilər dövrünün üstündən
sükutla keçəcəkdi, nə də Xosrov Pərvizi
unudacaqdı. Onlardan bəhs edəcəkdisə, deməli,
ortada mütləq Barbəd söhbəti də
olmalıydı.
Və Firdovsi lap əzəldən başlamasa, Barbədin
özü haqda bilgiləri, onun sənətə necə
bağlanmasının əvvəlini açmasa da, hər
halda sənətkarın saraya - Xosrov Pərviz dərbarına
necə gəlib çıxmasının ilk anlarının təsvirini
verir.
Orta əsrlərin sənət adamına, şairə,
musiqiçiyə, rəssama, nəqqaşa, xəttata nəvaziş
göstərən, onları qanadı altına alan saraylar bu
istiqamətdə məxsusi sifətlərə də malik idi.
Bu sifət bəzən gülümsər, mülayim olsa, rahat
həyat, firavanlıq, şöhrət vəd etsə də,
hərdən də qaşları düyünlənmiş,
qaşqabaq, sərt olurdu, saraydakı firavan
dolanışığa gedən yolun hərdən zindana
sarı burulması da olurdu.
Ən məşhur orta əsr şairlərinin saraydan
giley-güzarlarını əks etdirən qəsidələri,
Xaqani, Fələki kimi onlarca başqasının "Həbsiyyə"ləri
boş yerə yaranmayıb ki! Digər tərəfdən, hələ
saraya gedib çatanacan olan həndir-hamar yol, o məsafəni
qət etməyin öz macəraları, çətinlikləri
də vardı. Çünki rəqabət böyük idi.
Sarayda yerini tutub oturuşmuş sənətkarlar
istedadının daha üstün olduğunu sezdikləri yenilərin
hökmdar hüzuruna ayaq açmasının qarşısını
almaqçün yüz cür tələlər də qurur,
olmazın əngəllər də törədirdilər.
Elə Barbəd də bu baxımdan istisna deyildi.
Xosrov Pərviz sarayında musiqiyə xüsusi rəğbət
bəsləndiyindən, saray musiqiçisinin sərvət və
qayğı ilə büründüyündən duyuq
düşüncə Barbədin də qafasına hökmdar
hüzurunda yer almaq sevdası qonur.
Firdovsinin xəsis qeydlərindən bu da
anlaşılır ki, Barbəd saraya yönələnəcən
musiqi aləmində az-çox tanınıbmış və
Xosrov sarayında musiqiçilərin başçısı
olan Sərkeş də onun şəxsiyyətindən, səviyyəsindən
xəbərdarmış. Əslində Sərkeşin vəzifələrindən
biri elə bu imiş ki, istedadlı, seçkin musiqiçiləri
taparaq saraya cəlb etsin. Lakin o, Barbədin saraya yol tapmaq,
Xosrov Pərvizin qarşısında hünərini göstərmək
niyyətlərindən xəbər tutunca xoflanır, eşidib-bildiyindən
çıxardığı nəticə bu imiş ki, deyəsən,
axı Barbəd ondan üstündür.
O biri yandan, elə Barbədi də saraya təşviq
edənlər inandırıblarmış ki, çətini
hökmdarın səni görməyidir, ayağın ora dəysə,
musiqi xiridarı şahənşah sənin
çalğını eşitsə, Sərkeş kölgədə
qalacaq, padşahın başında tac kimi olacaqsan.
Orta əsrlər saxlancı mötəbər təzkirələrdə
saraya yol tapmaq istəyən istedadlı şairlərə
qarşı onlara rəqib nəzəri ilə baxan saray
gözügötürməzlərinin hansı çalalar
qazdığı, torba tikərək siftə etməmişdən
hökmdarın yanında pərt vəziyyətdə
qoyması haqqında lətifələşmiş əhvalatlar
bollucadır.
Hiyləgər Sərkeş isə çox ciddi rəqib
hesab etdiyi Barbədə tələ-filan qurmur. Tədbir
tökür ki, şah Barbədi heç yerli-dibli
görüb-eşitməsin.
O əyyamlarda sarayda "salarbar" deyilən bir vəzifə
də varmış ki, onu indinin anlayışıyla qəbul
otağının rəisi, saraya müraciət edənləri
qəbul edərək yönləndirən şəxs
adlandırmaq olar. Sərkeş Xosrov Pərviz sarayında salar
vəzifəsində çalışan şəxsə
dinar-dirhəm verərək təvəqqe edir ki, filan adda,
filan nişanda bir şəxs, yəni Barbəd gəlib
hökmdarla görüş istəsə, sənətini
nümayiş etdirmək arzusunu bildirsə, onu başdan elə,
dərbara yaxın buraxma. Salarbar elə Sərkeş istəyən
kimi də edir. Amma Barbədində geri çəkilmək
fikri yox idi. O, bərbətini də götürüb gəlir
hökmdarın bağına, o üsulla ki Sərkeş
salarbarı yola gətirmişdi, həmin yolla da Barbəd
Xosrov Pərvizin bağbanının qılığına
girir.
Firdovsi "Şahnamə"si həmin
bağbanın adını da bizə əyan edir - Mərduy.
Yaz astanasındaymışlar, Novruza az
qalıbmış. Barbəd də eşidibmiş ki, Xosrov məhz
Novruz günlərində bu bağında dincəlməyi, əylənməyi
xoşlayır.
Barbəd bağban Mərduya anladır ki, əslində
mənim istəyim böyük deyil. Bağın ucqar bir yerində
gizlənib çalacam, şah heç bilməyəcək ki,
səs bu bağdan gəlir, ya kənar bir yerdən, əgər
çalğımı, oxumağımı uzaqdan-uzağa bəyənib
özü məni axtarsa, axtaracaq, axtarmasa da ki, demək,
günah özümdədi.
Bağban razılaşır. Bahar qapını
döyüncə Barbəd yaşıl geyimdə, əlində
də yaşıl rəngli bərbət gəlir
bağbanın yanına. Bağın ətəyində,
budaqları qalın, yarpaqları sıx bir ağacı
seçir, qalxıb budaqların arasında yerini rahatlayır.
Vədə tamam olanda, şah bağa gəlib eyş-nuş edəndə
Barbəd asta-asta bərbəti dilləndirir.
Şah düz iki həftəbu bağda dincələcəkmiş,
Barbəd bundan agahmış və o səbəbdən də
tələsməyi ağlına belə gətirmirmiş.
"Şahnamə" bu xəbəri də
çatdırır ki, Barbəd növbəti gündə
"Dada Fərid" havasını çalıb oxumağa
başlayır və Firdovsi burasını da
aydınlaşdırır - həmin musiqi üstündən
dörd əsr keçəndən sonra, indi də xalq
arasında "Pəhləvi nəğməsi" deyə məşhurdur.
Lakin "Şahnamə" həmin hava ilə əlaqədar
ayrı bir ayrıntını da diqqətə yetirir: həmin
nəğmə irəlicədən bəstələnməyibmiş
və Barbəd o təranəni məhz o gün bədahətən
elə o bağdaca qoşub-düzür.
Şah uzaqdan dalğa-dalğa qulağına
çatan bu sədalara valeh olur. O, şeiri, musiqini duyan,
anlayan adam idi və görürdü ki, bu təranə, bu ifa
indiyədək eşitdiklərinə bənzəmir. Cəşngahda
- bu bayram məskənində ətrafına
toplaşmış xidmətçilərinə buyurur:
"Bir baxın görək bu səs bağın
harasından gəlir".
Xidmətçilər cəld bağı dolaşır,
amma yaşıl budaqlar arasındakı yaşıl libaslı
Barbədi gözləri gendən seçmir. Gəlib təzim
edirlər ki, hökmdar sağ olsun, o hava bağda
çalınmır, nəsə kənardan gələn səsdir.
Bir qədər də keçir. Bayaqdan susmuş bərbət
yenə sədalanır, çalğıya qoşulan avaz yenə
xəfif-xəfif eşidilir. Ancaq artıq səslənən
bayaqkı ahəng deyildi, səs həmin idisə də,
oxuduğu başqa nəğmə idi. Bu dəfə Barbəd
yeni yaratdığı "Peykar-iqord"("Qəhrəmanın
döyüşü") nəğməsini oxumağa
başlayır. Səs yenə pərdə-pərdə
havalanır. Bu çalğı, bu məlahətli ləhn
Xosrovu ovsunlayır. Fikrə gedir, yenə üz tutur xidmətçilərinə:
"Axı səs çox uzaqdan gəlmir. Bağ
böyükdür, hər tərəfi arayın. Bəlkə
bu müğənni lap aralıdakı bir ağacın
altında, gül kolunun dibində çalıb-oxuyur".
Xidmətçilər əl-ayağa düşürlər,
yüyürüşüb arayırlar, fəqət yenə
kor-peşman qayıdıb deyirlər ki, "Şah sağ
olsun, buralarda beləsi yoxdur. Hər kolun, hər ağacın
dibinə baxdıq".
Dəqiqələr ötür. Bağ bir cənnət
guşəsi, yazın saf havası ilıq, Xosrov Pərviz də
qayğısız, dördbir yanındakı gözəlliklərdən
ləzzət almağa mail.
Yenə süfrə açılır, camına
süzülmüş meyi şah nuş etməyə
başlayanda qəlbini titrədən səs yenidən
ucalır. Bu dəfə səs bir qədər də yüksəkdən
eşidilir, müğənni özünün çox da
uzaqda olmadığını, həm də harada ola biləcəyini
elə daha aydın eşidilməyə başlayan oxusu ilə
nişan verir. İndi ifa etdiyi nəğmə "Səbz dər
səbz" idi, yəni "Yaşıl yaşıl
içində".
Bu ifadə mahnı oxunduqca arada dəfə-dəfə
təkrarlanırdı və müşahidəcil, iti
ağıllı Xosrov barmağını dişləyir, xidmətçiləri
çağırır: "Axı sizə dedim ki,
yaxşı arayın, gedin yaşıllıqların
arasında, ağacların budaqlarında yaşıl geyimli
bir nəfər olmalıdır. Tapın gətirin onu bura. Amma
tapanda tələsməyin, çalğısını
yarımçıq kəsməyin. Qoy
çalğısını, oxusunu bitirsin, sonra
götürüb gətirin".
Şah necə əmr etmişdisə, o cür də
edirlər. Bir neçə dəqiqə sonra əlində
yaşıl bərbət olan yaşıl geyimli Barbəd
dayanır Xosrov Pərvizin qarşısında. Təbii ki,
ondan niyə xəlvətə çəkilməsinin, nə səbəbə
kimliyini gizlədərək çalıb-oxumasının
izahını soruşurlar və Barbəd də hər
şeyi olduğu kimi söyləyir.
Və Firdovsi "Şahnamə"nin müğənni
Barbəd və Şah Xosrov Pərviz görüşündən
bəhs edən hissəsini belə tamamlayır:
Hökmdar şad oldu bu xoş görüşdən,
Bahar əyyamında gülərkən gülşən.
Sərkeşə çımxırdı: "Sən
ey bihünər!
Alça kimi turşsan, busa bir şəkər.
Niyə onu məndən ayrı salıbsan,
Belə gözəlliyi məndən alıbsan?"
Oxudub Barbədi o nəşələndi,
Əlində yaqut cam hey ləpələndi.
Yatmaq vaxtınacan dinlədi şövqlə,
Barbədi qərq etdi dürlə, əqiqlə.
Barbəd həmdəm oldu o gündən şahla,
Ehtiram sahibi oldu sarayda.
Barbədin əsl adı nə olub?
Qaynaqlar bu barədə susur. "Barbəd" onun ya
təxəllüsü, ya da ləqəbi imiş. Elə
yaddaşlarda bu adla da qalıb. "Barbəd" sözü
bu sənətkarın məharətlə
çaldığı bərbət musiqi alətinin adıyla
həmahəng olduğundan bu ad ona lap yaraşıb da.
Orta əsrlərin izahlı lüğətləri və
musiqi risalələri "bərbət" sözünün
açımını verir: "Bar" əski farscada
"qapı", yaxud "rüsxət, icazə" deməkdir.
"Bəd", ya "bod" isə "sahib olan". Mənbələrin
təsdiqinə görə, Xosrov Pərvizin yanında Barbəd
elə hörmət sahibi imiş ki, saraya istənilən anda
gəlməyə, şah qapısını ürəyindən
keçən hər məqamda açmağa ixtiyarı
varmış.
Başqa mənbələrdə belə izah da var ki, hətta
Barbəd yalnız özü şəxsən rüsxətli
deyilmiş, şahın dərbarına kimlərin gəlib-getməsinin
icazəsini vermək səlahiyyətinə malikmiş.
Xosrov Pərviz sarayında bunca sayğı sahibi olan
Barbədin milliyyəti nə imiş? Bizim üçün o,
azərbaycanlıdır, fars üçün farsdır,
türkmən üçün türkmən. Əslində o,
hamınınkıdır, bütün bəşəriyyətin
nadir övladlarındandır. Ondan söz açanlar təəssübkeşlik
hissini üstələyə bilməyiblər. İranlılar
Barbədi öz həmvətənləri eləyiblər,
Şiraz yaxınlığındakı Cəhrum şəhərinə
bağlayıblar. Elə hər yerdə də Barbəd Cəhrumi
yazıblar. Ancaq orası da var ki, Həmədan kimi, elə Cəhrum
da lap erkən orta əsrlərdən farslardan çox
türklərin yaşadığı bir yer olub və indinin
indisində də orada qaşqay türkləri bəs deyincədir.
Orta asiyalılarsa Barbədin o tərəflərdə
doğulduğunu iddia edib, Mərvdən olduğuna
inanıblar. Bir sıra qaynaqlarda da onun nisbəsi Barbəd Mərvəzi
kimi qeyd olunmaqdadır. Hər halda istər Cəhrum səmtinə
çək, istər Mərv tərəfə, Barbəd
türk məkanı ilə bağlanır və bu da onun
türk mənşəli olması ehtimalı və
inamımızı artırır. Lakin qənaətimizcə,
hətta harada təvəllüd tapmaq gümanları və
sübutlarını bir qırağa qoysaq belə, Barbəd
bu gün daha çox Azərbaycan mədəniyyətinin hadisəsi
kimi qavranılmaqdadır. Nəyə görə? İş
ondadır ki, Yaxın və Orta Şərqin bir sıra
şairləri - Rudəki, Firdovsi, Mənuçehri, Əmir
Xosrov Dəhləvi, Hafiz Şirazi və neçə-neçə
digərləri onun adını tutsalar da, heç bir qələm
sahibi Barbədi Nizami Gəncəvi kimi yerli-yataqlı təsvir
etməyib. Məhz Nizaminin "Xosrov və Şirin" məsnəvisində
Barbədə ayrılmış səhifələrin sayəsində
biz indi bu böyük sənətkarı var olduğu
çağlardan 14 əsr keçərkən də həmzamanımız
kimi tanıyır, nəfəsinin istisini
yanımızdaymış kimi duyuruq. Məhz Nizaminin də sayəsində
onun 30 əsərinin necə adlanması, hansı məzmunda
olmasından xəbərdarıq (Şair əslində bu otuz
nəğmənin Barbədin bəstələdiyi gözəl
nəğmələrin üçdəbirindən də az
olduğunu, bunların yüz nəğmənin arasından
seçildiyini yazır). O əsərlərin adlarını və
təranələrin necəliyini sonrakı mənbələrin
hamısı məhz Nizamidən iqtibas edir.
Nizami 1180-ci ildə tamamladığı "Xosrov və
Şirin" məsnəvisinin
"Çalğıçı Barbədin tərifi"
bölməsində Şərq musiqi tarixi üçün həddən
ziyadə dəyərli olan bilgiləri sıralayır.
Kiçik bir parça içərisində sanki sehrli
mücrü açılır. Barbədin ixtirası olan lətif
təranələr qatarlanır. Nizami bu təsniflərin
adını verməklə kifayətlənmir, öncə məclislərdə
onların səsləniş ardıcıllığını
açıqlayır, ardınca da bu təranələrin necə
çalınıb-oxunması haqqında qısa, amma sərrast
bilgiləripaylaşır: "Gənc-i badavərd"
("Küləyin gətirdiyi xəzinə"), "Gənc-i
gav" ("Sığır xəzinəsi"), "Gənc-i-suxtə"
("Yanmış dəfinə"), "Şadırvan
mirvarid" ("Şölələnən mirvari"),
"Təxt-iTaqidis" ("Taqidis taxtı"),
"Naqusi" ("Zəngəbənzər"),
"Övrəng" ("Taxt"), "Hoqqe-yi-Kavus"
("Kavusun hoqqası"), "Mah-bər-kuhan"
("Dağlar üzərində Ay"), "Müşk danə"
("Müşk dənəsi"), "Arayiş-i
Xurşid" ("Günəşin bəzəyi"),
"Nimruz" ("Ali gün", amma həm də
Əfqanıstanda yer adı), "Səbz dər səbz"
("Yaşıl yaşıl içində" və ya
"Yamyaşıl"), "Qifl-iRum" ("Rum
kilidi"), "Sərvistan" ("Sərvlik", "Sərv
ağacı bol olan yer"), "Sərv-isəhi" ("Sərv
boylu"), "Nuşin badə" ("Canayatan badə"),
"Ramiş-ican" ("Can rahatlığı"),
"Saz-inovruz" ("Novruz nəğməsi"),
"Müşguyə" ("Müşk ətirli"),
"Həva-yi Mehrigan" ("Mehriqan havası"), "Mərva-yinik"
("Gözəl təpə"), "Şəbdiz"
(Xosrov Pərvizin sevimli atının adı), "Şəb-i
fərrux" ("Xoşbəxt gecə"), "Fərrux-ruz"
("Xoşbəxt gündüz"), "Qönçe-yi kəbk-i
dəri" ("Kəklik qönçəsi"), "Nəxçirigan"
("Vəhşi keçi ovlağı"), "Kin-i
Siyavuş" ("Siyavuşun qəzəbi"), "Kin-i
İrəc" ("İrəcin ədavəti"),
"Bağ-i Şirin" ("Şirinin bağı").
Xosrov dedi: "Barbəd gəlsin məclisə əlan!"
Ondan dərdlərinə istədi dərman.
Sərxoş bülbül kimi gələndə Barbəd
Su kimi axırdı əlində bərbəd.
O, qoşub-düzdüyü yüz xoş nəğmədən
Seçdi otuzunu - özü bəyənən.
Bu otuz nəğmə ki Barbəd çalırdı,
Gah ürək verirdi, gah can alırdı.
"Gənc-ibadavərd"lə məclisi
açdı,
Ağzı hər nəfəsdə xəzinə
saçdı.
"Gənc-igav" başladı, coşdu
üfüqlər,
Yer öküzün verdi, nisar etdi zər.
O "Gənc-isuxtə"ni oxuyan zaman
Min xəzinə yandı onun ahından.
"Şadırvan mirvarid" oxuyan zaman
Mirvari saçırdı dodaqlarından.
"Təxt-i Taqidis"ə gələndə
növbət
Göydə qarşısında açardı cənnət.
"Naqusi" və "Övrəng"
çalınan zaman
Zəng səsi qalxırdı övrəng
taxtından.
"Hoqqe-yi Kavus"dan qənd versə əgər,
Onun mətaindən öpərdi şəkər.
"Mahbərkuhan"ı çalanda əli
Ayı dağ üstünə qoyardı dili.
"Müşk danə"sini səsləndirərkən
Ev müşkün ətrindən olurdu xütən.
"Arayiş-i Xurşid" salırkən haray
Getməzdi günəşin bəzəyi bir ay.
"Nimruz" nəğməsini başlasa,
bütün
Özündən gedərdi ağıl yarım
gün.
"Səbz dər səbz" nəğməsi başlasa
əgər
Saralmış bağlarda açardı güllər.
"Qifl-iRum"u əgər oxusa bollu,
Rum, Zəng xəznəsinə açardı yolu.
"Sərvistan" başlayıb ötəndə
dil-dil
Səba sərvistana girməzdi bir il.
"Sərv-isəhi" səsi gəlcək
qulağa
Bülbül sarmaşırdı güldə
budağa.
"Nuşin badə" silsə könüldən
qubar,
Keçərdi gecədən qalmış o xumar.
"Ramiş-ican"ını oxuyan zaman
Zəmanə edərdi özünü qurban.
"Saz-inovruz"unu çalanda tamam.
Tale də edərdi o günü bayram.
"Müşguyə" nəğməsi
müşk tökərdi,
Müşkün xoş qoxusu qəsrə çökərdi.
"Həva-yi Mehrigan" çalanda, o dəm
Huş başdan çıxırdı,
gülürdü aləm.
O "Mərva-yinik"dən desə bir qədər,
Xoş olardı bir il gələcək günlər.
"Şəbdiz" nəğməsini
başlayanda, bax,
Bütün gecə dünya qalardı oyaq.
"Şəb-ifərrux" səsi gəlsə qəfilcə
Olmazdı heç bundan uğurlu gecə.
"Fərruxruz" nəğməsi oxunan dəmdə
Zaman qalib çıxar, qalmazdı qəmdə.
Başlarkən "Qönçe-yikəbk-idəri"dən
Kəklik qaqqıltısı gələrdi həmən.
Sazı başlayarkən "Nəxçirigana"
Salar zöhrələri tora, zindana.
"Kin-i Siyavuşa" vuranda barmaq
Səyavuş qanıyla dolurdu qulaq.
"Kin-i İrəc"inə açanda meydan
Qisasa başlardı təzədən cahan.
Səslənən zamanda o "Bağ-i Şirin"
Acı meyvələr də olurdu şirin.
Belə könül açan şux nəğmələrdən
Pərviz üçün Barbəd
çalırdı şən-şən.
Bir-birindən gözəl bu nəğmələrə
"Əhsən! Əhsən!" dedi Xosrov yüz kərə.
Ancaq bunlar Barbədin bəlli olan bəstələrinin
hamısı deyil. "Burhan-i qate"nin yazmasınca, onun
"Sürud-i müsəcce", ya "Xosrovani" adlı
ixtirası da var ki, 7 müstəqil təsnifdən ibarət
olmuşdur. Eyni zamanda, qaynaqlarda Barbədin 360 dəstgah
yaratması haqda da soraq qalmaqdadır.
Hərədən bir tük oğurlayıb
özünə saqqal düzəldən kosalar kimi, əsrlər
boyu ondan-bundan torpaq, ədəbiyyat, musiqi, mədəniyyət,
mətbəx və bütövlük
çırpışdıraraq qondarma keçmiş sahibi
kimi görünməyə adətkərdə olmuş ermənilər
Barbəd tərəfə də tamah dişlərini
qıcadıblar. Haylar yalnız "dənizdən-dənizə
kimi Ermənistan" deyilən xəstə xülyanın əsiri
deyillər, həm də ta qədimdən dünyada
yaxşı olan hər şeyə şəriklik mərəzinə
mübtəladırlar. Erməni alimləri tam ciddiyyətlə
yazıblar ki, Firdovsinin "Şahnamə"də təsvir
elədiyi Xosrov Pərviz sarayında olan musiqiçi Sərkeş
guya əslində erməni olan Sərkisdir (Nizami Gəncəvidə
və bir sıra başqa klassik poetik mətnlərdə
keçən "ərmən"lərlə hayların tam
özgə-özgə milli mənsubiyyətə malik
olmaları isə müasir erməniləri büsbütün
pərişan edəcək başqa mövzudur). Daha
burasına da çox bənd olmayıblar ki, Sərkeş
"Şahnamə"də mənfi bir surət kimi təsvir
edilir. Əsas məqsəd odur ki, onun erməni olmasını
dilə-dişə salsınlar və bu xam xəyalla da
xoşhallansınlar ki, sən demə, V-VI əsrlərdə
də böyük erməni musiqiçiləri varmış.
"İştah diş altındadır" - bunun ardınca
da onlarla səs-səsə verən digər saxtakar erməni tədqiqatçıları
artıq isbat olunmuş tarixi fakt kimi car çəkiblər
ki, VI əsrdə bərbət çalan Sərkisimiz
varmışsa, deməli, bərbət də, ud da, çəng
də qədim erməni musiqi alətləridir. Hətta
muğamı da özlərinə çıxıblar.
Bütün bunlar artıq fərdi deyil, milli əqlikəmlikdir
və ruhi xəstələrlə mübahisə eləməyin
də yeri yoxdur, qoy dünyanı özlərinə
güldürməkdə davam eləsinlər.
...Atlar şahə qalxır, köhlənlərin
kişnərtisi qılıncların toqquşmasına
qatışır, döyüş meydanı
qızışdıqca qızışır.
Bu, tarixin, vaxtın dumanına-sisinə bürünən
keçmişlərdir.
Sonra atlar çapıb gediblər, tozanaqları
qalıb, sonra o tozlar da yatıb.
Hansı əsrlərdəsə qalxan mədəniyyətlər
hansı əsrlərdəsə yorulmuş torpaq kimi sanki dincə
qoyulub. Sonra yeni nəsillər yetişib, yeni döyüşlər
baş verib, yeni işğallar törədilib, ardınca yenə
dinclik dövrü gəlib, mədəniyyətlər yüksəlməyə
başlayıb. Çox sular axıb keçib, çox
şeylər dəyişib. Amma ötən vaxtın,
tökülən qanların,qəddar istilaların,amansız
işğalların, mənalı-mənasız döyüşlərin
susdura bilmədiyi bir həqiqət də həmişə var
olub, həmişə diri qalıb - sənətin həqiqəti.
Və sənətin həqiqəti də heç zaman
sərhəd tanımayıb, məhdudiyyət bilməyib, ən
uzaq məmləkətlərdəki, ən uzaq qütblərdəki
könüllüləri də doğmalaşdıra, məhrəmləşdirə,
munisləşdirə bilib.
14 əsr öncə yaşanmış bu məsud
anlar ölməz Nizaminin sehrkar qələmi ilə sanki elə
indi cərəyan eləyən hadisə kimidir:
Xosrovun belə bir adəti vardı,
"Əhsən!" deyən zaman qızıl
atardı.
Barbədin çaldığı hər bir pərdəyə
Şah tamam bir xəzinə verdi hədiyyə.
Dil açıb incə bir qəzəl deyərkən
Şah qızıl bəxş edib deyərdi əhsən.
Hər pərdədə Barbəd çalsa bir məqam,
Şah xələt verirdi mirvari tamam.
...Barbədin öz dövründə çəkilmiş
şəkli əlimizdə yoxsa da (amma ola bilsin ki, hətta tam
gerçəkçi bir üslubda çəkilmiş nigari -
portreti də varmış. Çünki Barbədin
zamanında yüksək səviyyədə inkişaf
etmiş rəssamlığın olduğunu da həm ədəbi
abidələr, həm tarixi qaynaqlar təsdiqləməkdədir),
həmin boşluğu XVI yüzildə Azərbaycan rəssamı
Mirzə Əlinin çəkdiyi bir miniatür doldurur. Birinci
Şah Təhmasibin sifarişi ilə 1539-1543-cü illərdə
Təbriz miniatür məktəbinin mahir rəssamlarının
süs veriyi Nizami "Xəmsə"si bu gün Londonda,
Britaniya Milli Kitabxanasında saxlanmaqdadır (MS Or.2265).
Miniatürdə sağ tərəfdə yuxarı
başda qırmızı geyimli Xosrov şah əyləşib,
rəsmin mərkəzində bərbətini çalan Barbəd,
yanında da əli qavallı xanəndə.
Sasani hökmdarı Xosrov Pərviz 1400 il əvvəl
Barbədi dinləyib belə məftun olurmuş, belə vəcdə
gəlirmiş, bu qadir sənətkara qızıllar səpirmiş.
Tarixin, vaxtın nə qızılı var, nə ləl-cəvahiratı.
Tarixin, zamanın bütün sərvətlərdən
üstün olan neməti yaşatmaq qabiliyyətidir. Və
tarix, zaman bu səxavətini ustad Barbəddən də əsirgəməyib.
14 əsrdir ki, onu yaşadır. Hələ bundan belə nə
qədər yaşadacaq, tək özü bilir. Bərbət
yenə insanın qoynunda, Vaxt karvanı yoldadır.
22 sentyabr 2024
Rafael HÜSEYNOV
Akademik
525-ci qəzet.-2024.- 2
oktyabr(№179).- S.10-11;16.