Dilsuz
yaradıcılığı: milli siqlət və bəşəri
motivlər
DƏYƏRLİ ƏDİBİMİZİN
YAXINLAŞMAQDA OLAN 80 İLLİK YUBİLEYİ
MÜNASİBƏTİLƏ
(Əvvəli ötən sayımızda)
Ədəbi prosesi daim izləyən və dəyərləndirən,
yeni sözü, yeni nəfəsi duyan, ona diqqət göstərən
Xalq yazıçısı Elçinin nəzərindən
Dilsuz yaradıcılığı da kənarda qalmayıb. O,
6 dildə - Azərbaycan, ingilis, fransız, rus, alman və ərəb
dillərində nəfis tərtibatla, illüstrasiyalarla nəşr
olunmuş "Kitabi-Dədə Qorqud aliliyi" əsərində
Dilsuzun "Beşik nəğməsi" adlı şeirindən
sevə-sevə bəhs edir: "Əsrimizin son illərini
yaşayırıq və bu illərdə şair Dilsuz
"Kitabi-Dədə Qorqud"dakı qədim oğuz ellərinin
hiss-həyəcanlarına söykənərək
"Beşik nəğməsi" yazır:
Ərcə balam,
Bircə balam,
Ərcəm, laylay,
Bircəm, laylay!
Dədəm Qorqud
Bir ad versin,
Qoç Koroğlu
Qırat versin...
Körpəm, laylay,
Öfkəm, laylay.
Xalq yazıçısı bu şeirin necə
yaranması sualına cavab axtarır və yazır:
"Əlbəttə, ona görə ki, şair doğma bir mənbə
kimi, "Kitabi-Dədə Qorqud"dan şövq alıb, hərarət
götürüb; əlbəttə, ona görə ki, o hiss-həyəcanlar
şair üçün çox məhrəm, çox əzizdir,
uzun əsrlərdən bəri genlərlə gələndir və
əvəzedilməzdir; əlbəttə, ona görə ki,
bu hiss-həyəcanlar eyni zamanda Dilsuz üçün
doğma xalqının, el-obasının, ata-baba ruhunun
özünüifadəsidir".
Vətənə məhəbbət Dilsuz
yaradıcılığının aparıcı
mövzusudur. 12 yaşında orta məktəb şagirdi ikən
dərsdə bədahətən söylədiyi bir bənd
şeir onun həyat və yaradıcılıq kredosuna
çevrilir:
Nə qədər çalışsa da,
Tuta bilməz o məni.
Od tutub alışsa da,
Mən satmaram Vətəni!
"SSRİ mənim vətənimdir" -
şüarının hakim olduğu totalitar sovet rejimi
dövründə Dilsuzun, belə demək mümkünsə,
öz söz sərhədləri daxilində dağı,
daşı, çəməni, çayı,
"buğdası Günəşdən sarı, ulduzdan
iri", o taylı-bu taylı Vətəni vardı. Şair
doğma diyarın gözəlliklərini vəsf etməklə
kifayətlənmir, o, açıq-aşkar düşmənlərə
meydan oxuyur:
Güllərdən toxunub, çölü, çəməni
Baxaram, sevdası vurar başıma.
Gedərəm, dağları ötürər məni,
Gələrəm, dağları çıxar
qarşıma.
Açım Koroğlunun ürəyini mən,
Qıratı, Düratı boşlayım getsin,
Sürək yağıların alnının üstən,
Sürək, savaşımız, qovğamız bitsin.
Şair ana yurdunu yurdların gözü sanır,
onunla ağrı-acısını bölüşür,
("Üzünü bəri tut", istəyini ondan gizlətmir.
O, elə bayraq istəyir ki, "küləklər əsəndə
açsın", "ürəyi üşüyəndə
geyinsin" (bununla o, əslidə sovet bayrağı rədd
edir), şair "Qıratdan yüyrək, Ağatdan yüyrək,
Bozatdan yüyrək at", "ozan dilindən yüyrək
dil", "ayrılıqlara son qoymaq üçün
körpü", "qılıncını,
acığını asmaq üçün alacıq",
"atının yüyənini bağlamaq üçün
bir qapı" istəyir. Senzuranın qadağalarını nəzərə
alan Dilsuz öz istəklərini ayıq oxucularına bax, beləcə
üstüörtülü çatdırırdı.
Şairin Çili vətənpərvərlərinə,
Fələstin qaçqınlarına həsr etdiyi "Qəm
yemə", "Fələstin qaçqınları",
"Çili dustaqdır" kimi şeirlərini oxuyanda
oxucuya elə gəlir ki, şair bu mövzulara elə
içindəkiləri - "suyundan, günəşindən,
göyündən qovulan" Azərbaycanın
"açıq havada dustaq olduğunu" hayqırmaq
üçün müraciət etmişdir. Bu qəbildən
olan əsərləri şairin ruhunun misralarla ifadəsidir.
"Çili"nin, "Fələstin"in arxasında
dustaq Azərbaycan, zülmə məruz qalan Azərbaycan, onun
dərdini dilə gətirən Dilsuz görünür, amma o,
ümidsiz də deyil, nikbindir:
Əlində yazdığın yazını yaz;
Tərpət içindəki inadı,
Tərpət içindəki ümidi,
Tərpət içindəki gücü,
Tərpət içindəki haqqı...
Sınma dünya acısına;
Gün gələr-
Üzün-gözün çiçəkləyər,
Ocaqda közün çiçəkləyər,
Çörəyin, duzun çiçəkləyər,
Ağzında sözün çiçəkləyər.
Vaqif Yusifli haqlı olaraq yazır ki, Dilsuz həm də,
türkçü idi və bunu o zaman heç gizlətmirdi də.
"Dəmir pərdə" dövründə - quş
quşluğu ilə sərhədləri çə bilməyəndə
Dilsuz az qala adı yasaqlanmış qardaş Türkiyəni,
Anadolu yaylalarını, Ulu dağı "gəzir",
Boğaziçindən "keçir", Anadolu
qovaqlarının necə yelləndiyinə "tamaşa
edir", Qızılirmağın "pul-pul,
söz-söz" ləpələrini oxşayır,
Gündoğandan Günbatana türk dünyasının
sevdalısı olduğunu gizlətmir. Onun dilinə, xəyalına,
yuxusuna, ruhuna türkçülük elə hakim olmuş,
canına, qanına, qələminə elə sarmış,
sarılmışdır ki, sovetin hikkəsi, sərhədi, əsgərinin
süngüsü, senzurası da gözünə
görünmür. Ötən əsrin 70-ci illərində
"İçimdə çiçəkləyənlər"
şeirində şair yazırdı:
İçimdə bir dəniz çiçəklədi
Altay yağışlarından.
Keçib Boğaziçindən
Qarışdım dəniz qardaşlarıma.
İçimdə bir yurd çiçəklədi-
Gündoğanla Günbatan arası...
Çiçəklikdən keçib getdi
Dəli Domrul, Bamsı Beyrək,
qoç Koroğlu;
Əllərində günəşdən,
göy üzündən bayraqlar...
İçimdə bir yol çiçəklədi-
Dəniz-dəniz, nağıl-nağıl,
yayla-yayla.
Dənizlərdən, ulduzlardan,
yaylalardan
Sevgilərdən, nağıllardan keçib
Getdim Gündoğanla Günbatana...
"Gündoğanla Günbatanın
nağılı"nda Dilsuz
bir qədər də dərinə gedir, o dövrdəki şəraitdə
nisbətdə, necə deyərlər, "həddini
aşır". Şeirin epiqrafındakı bayatı
"Ağ bitdi, Ağ güllər ağ bitdi. Kim əkdi, kim
suladı, Aramızda dağ bitdi" - parçalanmış,
pərən-pərən salınmış türk
dünyasına ağı kimi səslənir. Şeiri oxuduqca
şairin qüssə və qəzəbdən
sarsılmış siması göz önündə
canlanır. Gündoğandakı, Günbatandakı nar
ağacları, Qurdlar, dənizlər, uşaqlar,
qılınclar, Bayraqlar, atlılar bir-birindən ayrı
düşmüş, bir birinə həsrət
qalmışlar. Misraların kədərli notları təkcə
ağrı-acı, sarsıtı yaratmır, həm də
birliyə çağırış kimi səslənir.
Böyük türk mədəniyyətinə məhəbbət
Dilsuzun bütün dövr yaradıcılığına
xasdır. 60 il əvvəl - yaradıcılığa yeni
başladığı ilk vaxtlardan bu sevgi nə tükəndi,
nə də bitdi, əksinə, daha
artdı, çoxaldı. Son vaxtlar qələmə
aldığı "Ya mənə belə gəldi?" şeirində
şair:
"Sən yanmasan, mən
yanmasam,
biz yanmasaq,
Necə çıxar qaranlıqlar
aydınlığa..."
- türküsünü bir ağızdan oxuyan
üç nəhəng türk xadimini məhəbbətlə
vəsf edir:
İndicə burada -
Gülxanə parkında,
şabalıd ağaclarının altında idilər:
Nazim Hikmət,
Abidin Dino,
bir də İbrahim Balaban...
Ya mənə belə gəldi?
Yeri gəlmişkən, onu da qeyd edək ki, müstəqillik
illərində istər klassik, istərsə də
çağdaş türk ədəbi nümunələrinin,
daha çox poeziyasının ölkəmizdə
tanıdılması, təbliği sahəsində Dilsuz
müstəsna rol oynayıb. O, Nazim Hikmət, Aydın
Hatiboğlu, Ruhsati, A.Hicri İzgörən,Yılmaz
Ərdoğan, Behçet Aysan, Gültən Akın,Əhməd
Arif, Ziya Osman Saba, Faruk Nafiz Çamlıbel, Bədri Rəhmi
Eyuboğlu, Əhməd Səlcuq İlkan, Arif Nihat Asya,Özdəmir
İncə,Necati Cumali, A.Qədir Bilgin, A.Sayar, Adnan Qorxmaz,
Atalay Dəmiroğlu, Özgər, Bakı Süha
Ədiboğlu, Turqut Uyar, Özdəmir Asəf, Əbdürrəhim
Qaraqoç, Əsəd Selşik, Afşar Timuçin, Camal
Sürəyya, Yılmaz Odabaşı, İbrahim Tənəkəçi,
Ağgün Ağova, Zəki Müren, Sultan Səlim, Əsməray,
Bülənt Ecevit, Heydər Ərgülən, K.Nərgiz,Okan
Nar, Barış Əkən, Ay Yıldız, Həsən
Hüseyn Qorxmazgil və başqa sənətkarların əsərlərini
türkcədən dilimizə uyğunlaşdıraraq,
"Ədəbiyyat qəzeti"nin müxtəlif saylarında
dərc etdirib. Tərcüməçilik fəaliyyətindən
söz açmışkən əlavə edək ki, Dilsuz
bir çox yazıçıların, o cümlədən,
Uilyam Şekspirin, Fridrix Dürrenmattın, Anatoli
Krımın, Qriqori Qorinin, Tuncər Cücənoğlunun,
İbrahim Sadıqovun və başqalarının dram əsərlərini
də dilimizə uğurla tərcümə edib.
...Dövrün türk poeziyasının, xüsusilə
Nazim Hikmət sənətinin sehrinə düşən bir
çox sənətkar qüdrətli şairin söz, sənət
dünyasına heyrətini, heyranlığını, məhəbbətini
ona həsr etdikləri şeirləri ilə izhar edib. Rəsl
Rza, Süleyman Rüstəm, Məmməd Rahim, Bəxtiyar
Vahabzadə, Nigar Rəfibəyli, Mədinə Gülgün,
Mirvarid Dilbazi, Hökumə Billuri, Zahid Xəlil, Nəriman Həsənzadə,
Xəlil Rza, Məmməd Araz, Balaş Azəroğlu, Fikrət
Sadıq, Fikrət Qoca, Vilayət Rüstəmzadə, Zeynal Xəlil,
Vaqif Nəsib, Vaqif Səmədoğlu, Məmməd Aslan, Azər
Abdulla, Abbas Abdulla, Arif Abdullazadə, İsa İsmayılzadə,
Ələkbər Salahzadə, Tofiq Məlikli, Çingiz
Əlioğlu, Ramiz Rövşən və başqa şairlərin
şeirlərində "dünya poeziyasının türk
şahzadəsi" (Azər Turan) Nazim Hikmət sevgisi,
ağrısı, ayrılığı, nisgili və təsiri
açıq-aşkar görünür. V.Yusiflinin təbirincə
desək, "Nazim Hikməti mütaliə etməyi gündəlik
vərdişə çevirən" Dilsuz da Nazim Hikmət
dühasını, dünyasını, dərdini və fəlsəfəsi
dərindən dərk edən, dəyərləndirən
şairdir. Türk poeziyasında yeni ığır açan,
ona yeni nəfəs gətirən Nazim Hikmətin
"kommunist" içindəki
türkçülüyü, Vətən, millət sevgisini
bütün varlığı ilə duyan Dilsuz ustadını
nifrətlə "Vətən xaini", "satqın",
"dönük" adlandıranlarla, onu təqib, təhdid
edənlərlə qətiyyən barışmayıb,
şeirləri ilə onlara qarşı üsyan edib... Dilsuzun
"On beş il oldu Nazim öləli" adlı şeirini
dahi şairə elegiyası da adlandırmaq olar. Nazim Hikmətin
vəfatından sarsılan şair ah-nalə çəkir, fəryad
qoparır. "Üstünə qar yağdı",
"küləklər əsdi", "ozan çaldı,
çağırdı", "Anadolu qovaqları yelləndi",
"gözəllərin yanaqları allandı",
"heyvalar, armudlar ballandı", "dağlar, daşlar
dilə gəldi" ... "qalxmadın" - deyə
sızlayan şairin giley-güzarı bitmir:
Yer üzünün küləkləri
Aldı başına qara sevdanı-qalxmadın.
Yanıq-yanıq bağrımıza qalxmadın,
Ağrımıza, acımıza qalxmadın.
Bir sözün əlində qaldıq-qalxmadın
Bir sazın əlində qaldın qalxmadın
Nazim Hikmətin vəfatından illər, on illər
ötür, amma Dilsuz bu itkini unuda bilmir. Onun "Triptix"ti
Nazim Hikmət həsrətinə, kədərinə
bürünüb:
Ağır-ağır yağır qar,
Fağır-fağır yağır qar...
İslanır
Moskvada,
"Novı Deviçi" qəbirstanlığında
qəbirlərin mərmər əyni...
Dikəlin,
ustad,
başınızın altına
qoymaq istəyirəm Türkiyəni,
yastıq kimi...
Dilsuz nəğməkar şairdir. Onun dərin mənalı,
məhəbbət dolu, oynaq, ürəyi tərpədən
musiqi libaslı, musiqdən yoğrulmuş misraları dillər
əzbəridir:
Göydə ulduz gilə-gilə,
Yığmaq olmaz gilə-gilə
Mən baxaram, qəlbim yanar,
Sən baxarsan gülə-gülə.
("Canım dünya, gözüm dünya").
Yaxud,
Bura Vətəndi,
Gülü bitəndi.
Əlim çatandı,
Ünüm yetəndi -
Bura Vətəndi.
("Bura vətəndi").
Təsadüfi deyil ki, adlı-sanlı bəstəkarlar
Ramiz Mirişli, Oqtay Rəcəbov, Aydın Əzimov,
Cavanşir Quliyev, Azər Dadaşov... onun sözlərinə
mahnılar bəstələmiş, Zeynəb Xanlarova, Nəzakət
Məmmədova, Elmira Rəhimova, Flora Kərimova, İlhamə
Quliyeva, Yalçın Rzayev... kimi məşhur müğənnilər
bu nəğmələrlə milyonların qəlbini fəth
etmişlər.
(Ardı var)
Abid TAHİRLİ
525-ci qəzet .- 2024.-27 sentyabr (№176).- S.15.