"Davam etsəydim, indiki yazıçıların səksən faizindən yaxşı yazardım"

Əməkdar jurnalist İlqar Əlfi: "Mənim düşüncəmə görə, əgər yazmaya bilərsənsə, yazma"

 

Ötən ay Azərbaycan mətbuatının 150 illik yubileyi ərəfəsində böyük bir jurnalist qrupu fəxri adlara, mükafatlara layiq görüldü. Çoxlarını narahat edən "hamı layiq idimi" sualının cavabını yazarlar cameəsi yaxşı bilir. İstənilən halda bizə hamını təbrik etmək düşür, çünki ümumi bir adımız var - jurnalist.

Amma nə yaxşı ki, bu ümumi adın içindən sıyrılaraq əlində tutduğu qələmə hörmət edən, yazısının çəkisini bilən, imzasına dəyər verən, adının qarşısında peşəkar sözü yer alan, cəmiyyətdə  azalmaqda olan elit təbəqəni qorumağa çalışan Söz adamları var.

Bugünkü şənbə qonağımız da söz adamıdır, özü də indinin yox. Tanışlığımız uzaq 70-ci illərdən başlayıb, təhsil aldığımız eyni məktəbin divarları arxasından. Sonra hərə öz yolu ilə gedib və bir də 80-ci illərin ortalarında yenə də eyni divarlar arxasında rastlaşdıq, lakin bu dəfə artıq başqa ünvanda. AzTV adlı məkan hər ikimizin yaradıcı ünvanı idi. Onu həmişə tələsən görürdüm, sanki vaxtın onu qabaqlayacağına imkan verməkdən ehtiyat edirdi. Dəhlizdə, həyətdə rastlaşanda bir nəfəsə soruşardı: "Salam, necəsən? Nə var, nə yox? Evdə salam de". Yenə də illər keçdi, dövran dəyişdi, hərənin yolu öz səmtinə yönəlsə də, imzasına da, sosial şəbəkə üzərindəki paylaşımlarına da rast gəlirdim. Bu ilin baharında 70 yaşı tamam oldu, ötən ay isə Əməkdar jurnalist adına layiq görüldü. Və düşündüm ki, bu əsnada daha bir söz adamı ilə müsahibə yerinə düşər. Müsahibimiz tərcüməçi, yazıçı, teleaparıcı, Əməkdar jurnalist İlqar Əlfidir.

- Adını siyahıda görəndə düşündüm ki, hər şey zamanında gözəldir və mənə bir qədər gecikmiş kimi gəldi...

- Elə şey var zamanında gözəldir, eləsi də var həmişə gözəldir. Sırf sənin nəzərdə tutduğun məsələdə mənim fikrim fərqlidir. İndiyə qədər bu adın gərəkli-gərəksiz paylanması başqa söhbətdir. Bu il həmin fəxri adı alanların siyahısı tam fərqli oldu. Təqdimatda ad alanların tərkibinə diqqətlə baxdım. Mənim qədər üzdə olmasalar da, hamısı dəyərli insanlar idi. Aralarında elələri vardı ki, 90-cı illərdən onları tanıyıram, sadəcə olaraq mən çox aktiv biri olduğumdan həmişə gözə görünmüşəm. Mənim əqidəmdə Əməkdar jurnalist adını 60 yaşdan tez vermək lazım deyil. Bu ada layiq görülən adam əvvəla əsl jurnalist olmalıdır, ikincisi əməkdar olmalıdır. Birinin işinə yarayıb, o birisini tərifləyib, üçüncüsünün seçkilərində vəkil kimi iştirak edib meyarları ilə fəxri ad verməzlər. Mənim fəxri adım on il yubanıb, yəqin ona görə ki, digərlərindən fərqli olaraq, piyada gəlib.

- Düşünmək olar ki, səni qələmlə dostlaşdıran yetişdiyin ədəbi mühit olub...

- Təbii ki... Yetişdiyim ədəbi mühit və ailəmizdəki şərait. Həmişə deyirəm ki, biz yazıçı övladları müxtəlif ixtisaslar üzrə oxuya bilərik. Amma haradasa işimiz tutmasa, əməlli-başlı yaza bilərik. Bizim bacardığımız və ümidinə qaldığımız son iş qələmdir. İxtisasından asılı olmayaraq, bir yerdə ilişən axırda qələmə sarılacaq, yəni aramızda bunu bacarmayacaq biri yoxdur. Şərqşünaslıq fakültəsində oxuyanda düşünürdüm ki, təhsili bitirəndən sonra xaricdə işləyəcəyəm. Bu düşüncə ilə bir neçə dəfə də xaricə gedib qayıtdım. İxtisasım fars dilidir və elə oldu ki, dövran dəyişdi, ara açıldı. Burada bildilər ki, İrandakıların böyük qismi Azərbaycan dilində danışır. Özləri birbaşa əlaqə yaratmaqla, tərcüməçiyə ehtiyac görmədilər. Müstəqillikdən sonra düşünürdüm ki, xarici siyasətdə ən çox  şərqşünaslığı bitirənlərdən istifadə olunar. Yəni hər hansı diplomatik işə keçə bilər və ya xaricdə işləyə bilərəm. Amma nə oldu? Müəllimi, mühəndisi diplomat etdilər, şərqşünaslar, xarici ölkələrlə işləyənlər, dünyadan xəbərdar olanlar qaldılar bekar. Mən təyinatla Azərbaycan radiosuna gəlmişdim və Cənubi Azərbaycan redaksiyasında müxbir, böyük redaktor kimi çalışmışdım. Sonra dedilər ki, yaxşı jurnalistsən və götürdülər televiziyaya. Dediyim odur ki, bizim əlimizdən yaza bilmək bacarığını almaq olmaz.

- Dediklərindən belə çıxır ki, yazmaq asandır...

- Danışmaq qədər olmasa da, asandır, tərcümədən qat-qat asandır. Bir zamanlar yazıçı olmaq da xəyalımdan keçib. Bir hadisə danışım. 1980-ci illərdə bir hekayələr toplum "Gənclik" nəşriyyatında planda idi. Vəziyyət elə gətirdi kitabın çapı iki il yubandı, o zaman belə ertələmələr olurdu. Bir gün yazıçı Mustafa Çəmənli zəng çaldı ki, sənin burda qovluğun var, bu il kitabı çap edəcəyik, gəl onu bir də nəzərdən keçir. Bu o zaman idi ki, artıq iki il idi "Dalğa"nın aparıcısı idim, dünyanın iç üzünə artıq bələd olmuşdum. Gəldim redaksiyaya, elə oradaca qovluğu açdım və oxumağa başladım. Öz-özümə dedim ki, bu nə bəsit şeylərdi yazmısan, çünki o zaman həyatı yaxşı tanımırdım. Dedim ki, mən bu kitabın çapına razı ola bilmərəm. Mustafa Çəmənli soruşdu ki, niyə? Dedim ona görə ki, sizin ucbatınızdan kitabın çapı iki il yubanıb, o zaman bu boyda idim, amma indi böyümüşəm.  Davam etsəydim, indiki yazıçıların səksən faizindən yaxşı yazardım. Amma bunu istəmədim. Mənim düşüncəmdə əgər yazmaya bilərsənsə, yazma. O şeyi yaz ki, onu yazmasan ölərsən.

- Əvvəldə belə bir fikir söylədin: "Dedilər yaxşı jurnalistsən, götürdülər televiziyaya". Keçək jurnalistin kimliyinə...

- Mən özümü jurnalist hesab etmirəm, çünki onu bir ixtisas kimi oxumamışam. Bu gün də özümü şərqşünas sayıram. Jurnalistlik isə məndə qeyri-təvazökarlıq kimi səslənməsin, fitri istedaddır. Olub ki, məni jurnalistikadan dərs deməyə dəvət ediblər. Mən bilmədiyim sahədən necə dərs deyə bilərəm. Olsa-olsa öz təcrübəmdən çıxış edərək, müsahibəni necə almaq olar, özünü cəmiyyət içində necə apararlar, problem görəndə nə edərlər kimi məsələlərdən danışa bilərəm. Jurnalistin kimliyi dövrdən asılıdır. Jurnalist həyatı yaxşılaşdırmağa çalışmalıdır və əgər bunu edə bilirsə, əhsən ona. Jurnalist problemlə mübarizə aparmağı bacarmalıdır. Jurnalist radikal olmamalıdır, siyasətçi radikal ola bilər. Jurnalist siyasətçidən çox bilməlidir. Jurnalistin bütün sahələrdən ən azı məktəbdəki "4" qiyməti səviyyəsində təsəvvürü olmalıdır. Bu gün cəmiyyət qorxulu bir uçurum kənarındadır. Jurnalist dövlətlə cəmiyyət arasında bir körpü olmalıdır. Yaxşı jurnalist hər zaman nə yazdığını və niyə yazdığını bilir. Düzü düz yazır, qalanını da həmvar. Yəqin ki, fikir vermisən, sovet dövründən sonra janrlar itib. Oçerk yox, zarisovka yox, reportaj yox. İndi normal yazanlar felyeton yazır. Dərd orasıdır ki, onu bilməyən də yazır. Bir müqayisə edim. Sovet dövründə demokratiya biz istədiyimizdən az idi. Amma həmin dövrdə "Kirpi" jurnalı, "Mozalan" kimi toplu çıxırdı. Bu gün onlardan heç olmasa bir nömrə çıxarmaq olar? Bostanına daş atdığın məmur bir günün içində səni şərləyib qara yaxar.

- Deməli ki, 150 yaşlı mətbuatımızın bu günü səni qane etmir...

- Təbii ki, qane etmir... Mətbuatın bu gününun məni qane etməsi üçün gərək Sabirin "Hophopnamə"sində yazılanlar dövrümüzdə aktual olmasın. Ona görə də mentalitetimiz dəyişib deyə haray çəkənlərə xitabən deyirəm, XX əsrin əvvəlində Sabirin yazdıqları bu günlə səsləşirsə, bu o deməkdir ki, mentalitet necə var, elə də qalıb. Bəli, biz daha bahalı maşın sürə bilərik, bahalı yerlərdə nahar edə bilərik, daha bahalı toylar edə bilərik, lakin mentalitetimiz 250 il əvvəl necə idisə, elə də qalıb. Cəfər Cabbarlının dövründə kompüter yox idi. Lakin o, yazdığı məqalələrdə saysız mənbələrdən sitatlar gətirib. Bunu axtarıb tapmaq, bir-birinin ardınca əlaqələndirmək lazım idi. O, bunu edib. İndi informasiya və texnologiya dövründəyik və bir sorğu verən kimi kompüter istədiyimizi düzür qarşımıza. Amma bunu edən yoxdur. Niyə yoxdur? Ona görə ki, əgər bir mətbu orqanı jurnalistin əməyini, əmək sərf edib apardığı araşdırmanın maddi qarşılığını verə bilmirsə, yaxşı yazı tələbi real deyil.

- "Desəm öldürərlər" düşüncəsilə yaşayan qələm əhlinin yəqin ki, ehtiyat etdiyi bir cizgi var...

- Əslində "Desəm öldürərlər" o deməkdir ki, demə. Deməli, sən deyəcəyin sözü ərsəyə gətirənə kimi ona yaxınlaşmaq üçün kifayət qədər variantlar var. "Desəm öldürərlər" son nöqtədir. Sən bunu görə-görə gəlmisənsə, niyə birdən deyirsən?  Söyləmək istədiyini yavaş-yavaş deyə-deyə gəlsən, öldürməzlər səni. Amma durub qəfildən söyləyəndə, əlbəttə ki, öldürəcəklər.

- 80-ci illərin ortalarında Azərbaycan efirinə bir "Dalğa" gəldi...

- O zaman Rusiya kanalında "Vzqlyad" verilişi açılmışdı. İlk veriliş Mərkəzi televiziya rəhbərliyi tərəfindən bəyənildi və bütün respublikalara göstəriş verildi ki, bu səpkili veriliş hazırlasınlar. "Dalğa" həmin verilişdən ayyarım sonra efirə çıxdı. Verilişin məqsədi yenidənqurmanı camaata izah etmək idi. O zaman AzTV-də 30-40 il kök salmış təbəqə vardı, hansı ki yeni gələn gənclərə səsini çıxarmağa imkan vermirdi. Lakin sədr Elşad Quliyev "Dalğa"nın ətrafında elə mühit yaratdı ki, heç kəsin bizə söz demək haqqı olmadı. Bizləri elə seçdi ki, dövlətçilik və xalqdan savayı amalımızın olmadığına əmin idi. "Dalğa" cəmiyyətin gözünü çox açdı, çünki sovet dövründə xeyli qadağalar vardı. Biz bir növ o qadağaları sındırıb keçirdik. Bizə mane ola bilən yox idi. Televiziyanın rəhbərliyi elə imkanlar yaratmışdı ki, respublikanın birinci katibi, baş nazir zəng çalaraq aparıcının özü ilə danışırdı, fikrini söyləyirdi, təklifini verirdi.

- Həmişə təəssüf etmişəm ki, bizdə uzunömürlü verilişlər olmayıb. Tamaşaçının səbirsizliklə gözlədiyi "Dalğa"nı tez yatırtdılar...

- "Dalğa" yenidənqurma siyasətinin bir növ yetirməsi idi. Hökumətlər dəyişdiyi kimi, siyasət də dəyişir. Bizdə ən çatışmayan və qüsurlu cəhəti istənilən rəhbərin özündən əvvəlki rəhbərlərdən qalan yaxşı şeylərlə də qarşı müharibə aparmağıdır. "Dalğa"nın yaradıcısı Elşad Quliyev idi. Ondan sonra gələn sədrlər nə illah etsəydilər də, "Dalğa" onun adı ilə bağlı qalacaqdı. Və təbii ki, verilişin onların rəhbərliyi dövründə getməyini istəməzdilər. Onlar üçün xalq tərəfindən sevilən veriliş, tamaşaçı məhəbbəti qazanan aparıcı anlayışı olmur. Nadir nümunədir ki, üstündən 30-40 il  il keçməyinə baxmayaraq, "Dalğa"nın sədası hələ də qalıb, o yaş dövrünün tamaşaçısı məni yenə tanıyır, görəndə verilişdən suallar verir. Bu, hər verilişə və teleaparıcıya nəsib olan deyil. Amma küll halında götürəndə televiziya aparıcı birgünlük kəpənək ömrü kimidir. Veriliş varsa, sən də varsan. Bağlandısa, sən yoxsan. Əslində bunun tamam başqa köklü bir səbəbi var. Mən onu heç zaman deməmişəm, indi də deməyəcəyəm.

- Günümüzdə əksər televiziyalar mövzu qıtlığı yaşayır...

- Çünki cəmiyyətdən xəbərləri yoxdur. Dərd ondadır ki, indiki qədər mövzu heç zaman olmayıb. Dövlətin himayəsində iki televiziya kanalı var. Qalanlarına deyilib ki, necə istəyirsən dolan, məndən maliyyə gözləmə. Televiziyalarda savadlı kadrlar az deyil. Televiziya rəhbəri bilir ki, tamaşaçının zövqünü oxşamasa, onların tələbatına cavab verməsə, reytinq cədvəlində görsələr ki, baxıcısı azdır, onun kanalını bağlayacaqlar. Ona görə də maddi maraq qarşılığında efirə musiqiçi dəvət edir, gəlinlə qayınananı canlı yayımda dalaşdırır ki, reytinq qazansın və beləcə, uçuruma gedə-gedə özlərini hələ ki saxlayırlar. Məgər bizim vaxtımızda, sovet dövründə belə verilişlərə icazə verilsəydi, onlara baxan olmayacaqdı? Təbii ki, olacaqdı, lakin "Dalğa" kimi verilişlər tamaşaçısız qalacaqdı. Yenə deyirəm, bu televiziyaların sonu uçurumdur.

- Bütün bu yaşanalarla yanaşı, İlqar Əlfi tərçüməçidir, son illərə qədər Tərcümə Mərkəzində çalışıb. Bir az da tərcümə və tərcüməçi haqqında danışaq...

- Tərcüməçi əsərini tərcümə etdiyi müəllifi Azərbaycan dilində danışdıra biləndir. Həmin müəllifin danışdığını Azərbaycan dilində deyən deyil. Tərcümədə tərcüməçi deyil, müəllifin özü olmalıdır. Bunu bilən və bacaran tərcüməçidir, bilməyən də dilmancdır. Əksəriyyət, istənilən xarici müəllifin rus dilinə olan tərcümələrini həmişə tərifləyir. Ona görə tərifləyir ki, rus dilinə tərcümə bazarı dünyanın ən zəngin və formalaşmış bazarıdır. Heç bir ingilis fərz edək ki, fars dilində əsəri rusun öz dilində verdiyi qədər səviyyəli edə bilməz. Onların tərcümə bazarı XVII əsrdən, almanlardan, fransızlardan ilk kitabları gətirdikləri zamandan formalaşmağa başlayıb. Orada rəqabət çoxdur. Əgər onlarda iyirmi nəfər ispan dilindən tərçüməçi varsa, bizdə sovet dövründə iki yüz min adam rus dilini savadlı şəkildə bildiyi halda, iyirmi nəfər normal tərcüməçi tapmaq olmurdu. İndi gör səviyyə etibarilə nə qədər geridəyik. Tərcümənin problemləri çoxdur.

- Uğurlu tərcümə həmişə olmur...

- Əslində deyirlər ki, tərcüməçi ən əvvəl əsəri oxumalıdır. Mənim isə öz sistemim var. Tərcümə etdiyim əsərlərin doxsan faizi mənim zövqümü oxşamır və onları tərcümə etməkdən imtina edərəm. Lakin bu, mənə iş olaraq verildiyi üçün həmin əsəri tərcümə edə-edə həm də oxuyuram, axırını gözləyirəm. Əgər əvvəlcədən əsəri oxumuş və sonunu bilmiş olsam, inan ki, tərcümədə can çəkərəm. Lakin mən əsərin orta hissəsindən iki-üç səhifə oxuyuram görüm bu müəllifin ruhu mənə uyğun gəlir, ya yox? Onun demək istədiklərini dərk edə bilirəmmi? Tərcümə işimi özüm üçün belə qurmuşam. Onu da deyim ki, tərcüməçi ildən-ilə daha da təkmilləşir, yəni bu, peşəkarlara məxsusdur.

- Belə deyim də, özün şəhər uşağısan, amma bilirəm ki, əslən köklü qarabağlısan. Uzun ayrılıqdan sonra ilk gördüyün Qarabağ...

- Qələbədən sonra mən o torpağa Prezidentin ilk dəfə Ağdama səfəri zamanı ayaq basdım. Ağdamın yeni layihəsinin təqdimatı idi. Səfərdə Ağdamdan otuza yaxın insan iştirak edirdi, tərkibə məni də daxil etmişdilər. Ondan sonra özüm dəfələrlə Ağdama getmişəm, aparılan işlərlə tanış olmuşam, camaat arasında ağlım kəsən təbliğatı aparmışam, insanları səbrli olmağa çağırmışam. Yaşlılar çox tələsir ki, ömür vəfa etməz, evlərimizi tez versinlər. Onları anlasam da, düşünmək lazımdır ki, qoy bundan sonra sənin övladının, nəvələrinin gələcəyi rahat və sakit olsun. Ağdam camaatının fərqli bir xüsusiyyəti var. Onlar yaxşı, rahat,  bəzəkli yaşamaq uğruna canlarından belə keçərlər. Ağdama köç böyük bir prosesdir. Yaşlı təbəqə keçmişlə yaşayır və sanır ki, ayrıldığı Ağdama qayıdacaq. Bu da başadüşüləndir.

- Zamanında gördüyün Ağdamdan qalan izlər...

- Heç nə tapa bilmədim, məsciddən savayı. Onun səmtilə təqribən bildim ki, sağda nə vardı, solda nə. İndi heç biri yox idi. Lakin o xarabalıqları görmək, görməyib xəyalını yaşamaqdan qat-qat yüngüldür. Mən nikbin adamam, gördüklərimdən qəti kədərlənmədim, çünki artıq torpağın sahibi kimi gəlmişdim buraya. Məni yalnız buraları tikməyin zəhmi basdı. Allah dövlətimizə qüvvət versin. Yeganə istəyim odur ki, mənə bir iş versinlər köçüm Ağdama. Torpağında binəsindən olmağın duyğusu tamam başqadır.

SÖZARDI:  Ağdamı görmüşəm - 1993-cü ilin iyun ayının əvvəlində. Tək şəhəri görmədim, içində daşıdığı ağrını, qorxu içində yaşasalar da, insanlarının qayğısını, Mərzilini, Şelliyə doğru uzanan yolları, əsgərlərimizin Qan çanağı adlandırdığı yüksəkliyin ətəyini gördüm. Ağdam yaddaşımda belə qalıb. Və bu yaddaşa toxunmaq istəmirəm, qoy belə də qalsın...

 

Tamilla M-ZADƏ

525-ci qəzet .- 2025.- 30 avqust(№155).- S.10;11.