ÜMMANI DALĞALANDIRAN GÜC
Adlar zahirən dildəki başqa kəlmələr kimi,
adi sözlər kimi də görünə bilər. Amma ada
çevrilən hər sözün daşıdığı
hansısa hekayəti, başqa kəlmələrə nisbətən
aid edildiyi ünvana məxsusi təsiredicilik gücü də
olur. İstər bir insana verilən ad olsun, istər bir yurd
yerini nişan verən kəlmə, istərsə də bir cərəyanın,
xəttin, təmayülün sərlövhəsi - addırsa,
hökmən yaxşı-yaman tarix
daşıyıcısıdır.
Min iki yüz ildən uzun bir yolu keçib gələn
əruz da beləcə. “Əruz” bir ərəb kəlməsidir
və çoxmənalı sözdür. Sözün
anlamlarından biri çadırın ortasına vurulan dirək,
dayaq deməkdir. Əruz sözünün bir başqa mənası
“qızmış dəvə”dir. Bu sözün ayrı bir
açımı “cəhət, qütb” deməkdir, digər mənası
isə “nahiyə”, “ölkənin bir hissəsi”. Ancaq “əruz”
həm də Məkkənin adlarından biridir və Xəlil
ibn Əhmədin yaratdığı əruz vəzninə niyə
bu adı qoymasının səbəbini arayanda sadalanan məna
çalarlarının hərəsinin öz yeri
görünür.
Orta çağın bir qisim ədəbiyyatşünasları
yazmışlar ki, Xəlil ibn Əhmədin vəznə “əruz”
adı verməsinin səbəbi bu kəşfin ona Bəsrədən
Məkkəyə gedərkən yolda ilham olunmasıdır.
“Əruz” Məkkənin adlarından biri olduğundan Xəlil
ibn Əhməd də ixtirasının elə cür
çağırılmasını münasib
saymışdır. Ancaq bu adlanmanın
pıçıldadığı ayrı bir incəlik də
var. Məkkə müqəddəs məkandır. “Əruz”
sözü o qutsal şəhərin digər adıdırsa, məntiqlə,
həmin müqəddəslikdən əruza da pay
düşür. Başqa sözlə, Xəlil ibn Əhməd
lap əvvəldən əruzun sadəcə bir şeir hadisəsi
olmayıb, məhz ahəng, nizam, mütənasiblik yaratmaqla
İlahinin gözəllik ülgülərinə riayət etməyin
təzahürlərindən birinə çevrilməsinə,
bununla da müqəddəsliyə
yaxınlaşdığına işarə etmişdir.
Əruz haqqında fikir yürütmüş bir qisim
təzkirəçilərin qənaətincə, ərəb
dünyasında çadır ev sayıldığından,
gündəlik həyatın əsasında dayanan
çadırın özünün də aşmayıb
şax durmasından ötrü dayağa ehtiyacı
olduğundan “əruz” sözünün ifadə etdiyi bu məna
elə şeirə də çox uyğun
görünmüşdür. Çünki bir çadır
üçün dayaq nə qədər mühümdürsə,
şeir üçün əruz da o qədər vacibdir.
Dayaqsız çadır uçan sayaq, vəznsiz şeir də
sütunsuz, divarsız qalıb şeirlikdən çıxar.
Vəznə “əruz” adı qoyulmasını
sözün “nahiyə”, “ölkənin bir hissəsi” mənasıyla
bağlayanlar bunu belə şərh ediblər ki, əruz da
elm ölkəsinin nahiyəsi, bir səmtidir. “Əruz”
sözünün dəvə mənası ilə də vəznin
mahiyyəti arasında birbaşa bağlılığı
tapıblar.
Əruz vəzni ilə musiqi həmişə bir-birinə
bağlı olub. Bu vəznin yaradıcısı Xəlil ibn
Əhmədin özü də, qaynaqların yazmasınca,
şair, ədəbiyyatşünas olmağından əlavə
həm də musiqişünas idi və İbn Xəlliqan “Vəfayyat
ül-əyan” əsərində təsdiqləyirdi ki, Xəlil
ibn Əhməd yunan musiqi elmindən də yaxşı xəbərdar
idi, bu vəzni yaradarkən musiqi elminin əsaslarından da
istifadə etmişdi.
Sabit ritm, səs nizamı əruzun başlıca əlamətidir
və karvan hərəkətdə olanda dəvələrin
boynundakı zınqırovların cingiltisi də ahəngdar
yerişə uyğun səsləniş yaradır. Guya bu ləngərli
yerişin zınqırovların qovuşan sədalarından
doğurduğu özünəməxsus musiqi Xəlil bin
Əhmədçün ipucuna dönmüş, o da vəznə
bu səbəbdən əruz adı verməyi qət
etmişdir.
Bu vəzni hicrətin 150-ci ilində (miladi tarixlə
767) Xəlil ibn Əhmədin yaratması fikrində əksər
qaynaqlar yekdildir və təqribən bütün orta əsr müəllifləri
onu əruzun banisi sayır. Yeganə fərqli fikir dahi türk
alimi Biruniyə aid edilir. Əbu Reyhan digər bir çox elm
sahələrində qiymətli əsərlər sahibi
olduğu kimi, musiqişünaslıqda da qələm
çalmış, musiqi elminə ayrıca risalə həsr
etmişdir. Biruninin müəllifi olduğu iddia edilən risalələrdən
birində göstərilir ki, sən demə, əruz vəzni
Xəlil ibn Əhmədin öz ixtirası deyilmiş, bunu
yunanlardan əxz edibmiş. Biruninin fikri kimi elmi dövriyyəyə
daxil olmuş bu mülahizə ona görə dərhal kənara
qoyulmamışdır ki, o böyük alim yunan
düşüncə aləminə dərindən bələd
olan Şərq mütəfəkkirlərindən idi, bir
çox yunan mütəfəkkirlərinin əsərlərini
oxuyub öyrənmişdi, bəzilərini tərcümə də
etmişdi. Ancaq Biruninin yüksək nüfuzuna baxmayaraq, bu
mülahizəsi çox da tərəfdar qazanmamışdır.
Başlıca səbəblərdən biri budur ki, o fikrin
yürüdüldüyü risalənin ümumən Biruniyə
həqiqətən mənsub olması şübhə
doğurur. Çünki Biruniyə aid əsərlərin
sabit siyahısı təzkirədən-təzkirəyə
keçsə də, guya Xəlil bin Əhmədin əruzun
yaradıcısı olmaması haqqındakı fikri əks
etdirən risalə adətən Əbu Reyhanın əsərləri
sırasına heç daxil edilməmişdir.
Bəzi başqa mənbələr də var ki, əruz
vəzninin Xəlil ibn Əhməddən bir qədər əvvəl
yarandığını ehtimal edir. O qaynaqlara görə, əruzun
“atası” Xəlil ibn Əhməd deyil, Abdulla ibn əl-Müqəffadır
(724-759). Əslən azərbaycanlı olan Abdulla əl-Müqəffa
müsəlman dünyasında azadfikirliliyin ilk böyük
carçılarından idi, dikbaş fikirlərinə görə
də gənc yaşında ikən dərs dediyi mədrəsədəcə
qətlə yetirilmişdi. Mötəbər mənbələr
həmin qətlin 757-ci ildə yerinə yetirildiyini təsvir
edir. Yəni əruzun yaranmasından 10 il əvvəl.
Xəlil ibn Əhmədin ixtirası ətrafında
dolaşmış bu təkəm-seyrək tərəddüdləri
ciddi elm lap çoxdan, elə orta əsrlərdəcə rədd
etmiş, Fərahidinin şəriksiz müəllifliyi qətiyyətlə
təsdiqlənmişdir. Bu şayiəvari köhnə
söz-söhbətlərdən ona görə yan keçmədik
ki, pak alim ömrü yaşamış bu müstəsna şəxsiyyətin
ixtiraçılıq haqqı elə halaldır ki, tarixin
saralmış yarpaqlarında qalmış iddiaların
onunçün heç bir təhlükəsi yoxdur və
onları ört-basdır etməyə də lüzum
qalmır.
Əruz vəzni elə təzə yarandığı
vaxtlardanca - VIII əsrin sonlarından etibarən yalnız ərəb
ədəbiyyatında qalmayaraq, bütün müsəlman
coğrafiyasına ayaq açmağa başlayır. Ortaq mədəniyyətin,
ortaq dəyərlərin, ortaq əlifbanın, ortaq işlək
dillərin, ortaq yaradıcılıq müstəvisinin
olması imkan verir ki, qısa bir zamanda əruz da bütün
Yaxın-Orta Şərqi əhatə eləsin və şeirin
əsas ölçüsünə çevrilsin.
Heç kim heç kimə hökm etmirdi ki, bu vəzndən
istifadə et. Əruz vəzni şairlərə əvvəlki
işlək şeir ölçülərindən daha cazibəli
gəldi. Çünki sabit ritm, ahəng, musiqililik bu şeirlərin
yaddaşlarda möhkəm qalmasına meydan
açırdı. Başqa bir baxımdan Şərq şeiri
həmişə musiqi ilə bağlı olduğundan və
bu yeni şeir ölçüsünün əruzaqədərki
vəznlərdən daha musiqiyəyatarlığı onu
önə çıxardı.
Xəlil ibn Əhməd əruzu yaradanda birinci minillik
idi. İkinci minillik boyu başdan-sonacan əruz istifadə
edildi və aparıcı şeir vəzni oldu. Artıq
üçüncü minillik asta-asta yaşa dolmaqdadır və
əruz yenə yoldadır. Əruz ərəb şeirində
milli bir vəzn kimi yaransa da, əsrlər boyu irəlilədikcə
hər istifadəçi xalq onu öz dilinin ruhuna daha çox
uyğunlaşdırmağa, bununla da öz milli əruzunu
doğurmağa səy etdi. Vaxtın gedişi və toplanan təcrübə
nəzəri müstəviyə də keçdi, hər
xalqın öz əruz elmi də, sanballı əruzşünas
alimləri də yarandı.
Əkrəm Cəfər Azərbaycan əruzşünaslığında,
bütövlükdə əruz elmində
möhürünü elə vurub ki, əruzdan bəhs edəndə
Xəlil ibn Əhməddən yan keçmək
mümkünsüz olduğu kimi, Əkrəm Cəfərin də
adı əruz söhbəti açılarkən gərək
həmişə anıla.
Elmdə olduğu kimi, öz arxivinə münasibətdə
də çox səliqəli olmuş Əkrəm Cəfərin
yadigar kağızları arasında bir-birinə
yapışdırılmış əruz əks-sədalı
iki vərəq də qalmaqdadır. Müxtəlif xətli və
imzalı həmin vərəqlərin ikisi də 1968-ci ilin
dekabrında qələmə alınıb.
1960-1970-ci illər Azərbaycan filoloji elminin həyatında
yüksək nailiyyətlər dövrüdür. Həmin
çağlarda müdafiə edilən dissertasiyaların hər
biri, xüsusən doktorluq işləri xüsusi sanbalı,
elmə gətirdiyi əhəmiyyətli yeniliklərlə
seçilir. Ancaq həmin xüsusən seçilənlərin
arasında da Əkrəm Cəfərin əsərinin məqamı
daha uca idi. Həmin çağların görkəmli ədəbiyyatşünas
alimlərinin bir çoxunun dilindən eşitdiyim etirafdır
ki, Əkrəm Cəfərin doktorluq dissertasiyasını
müdafiə etdiyi gün Azərbaycanın elm həyatındakı
əlamətdar bayramlardan idi. O gedişata əyani şahid
olmasam da, müdafiə gedişinin stenoqramını əvvəldən-axıra
vərəqləmişəm.
Odövrkü Azərbaycan filologiya elmi və ədəbi
gerçəkliyinin bütün qaymaqları həmin məclisə
yığışıbmış. Gələnlərin bir
çoxu Əkrəm Cəfərin dostu, yaxını
olduğuna görə orada idi. Amma çoxunu ora toplayan əruzun
özünün cazibəsi idi. İlk dəfə idi ki, Azərbaycanda
əruz haqqında belə bir sanballı doktorluq
dissertasiyası müzakirəyə
çıxarılırdı. Müdafiə edənin Əkrəm
Cəfər olması dissertasiyaya marağı daha da
artırırdı.
Bu dissertasiyanın, Əkrəm Cəfərin
işıq üzü görən əruz
araşdırmalarının dalğası sonrakı illərin
Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında
aşkar görünən izini qoydu. 1970-80-ci illərdə Azərbaycanda
ayrı-ayrı klassiklər haqqında müdafiə edilən
dissertasiyaların, nəşr olunan monoqrafiyaların
hamısında, əvvəlki dövrlərdəkindən fərqli
olaraq, əruza ayrıca bölmə həsr edilməsi,
yaradıcılıqların əruz baxımından təhlili
ənənəviləşməyə başlayır.
Dissertasiyanın müzakirələri başlayanda
qonaqlardan söz alıb danışanlar da olmuşdu,
çıxışına növbə çatmayanlar da.
Rastıma çıxan həmin iki vərəq elə o
gün söz söyləməsinə macal tapmayanların
yazdığıdır. Birini tanınmış ədəbiyyatşünaslardan
olan Məmmədhüseyn Təhmasib yazıb. Həmin
müdafiə günündə - 1968-ci il dekabr ayının
9-da Məmmədhüseyn Təhmasib o salondaca qeyd dəftərindən
qopardığı bir vərəqçədə ərəb
əlifbası ilə elə oradaca bədahətən
qoşduğu bu beyti yazır:
Elmimiz tədqiq-i vəznə qoysun artıq əlfəcin,
Bu işə bir nöqtə qoydu, oldu doktor
“Əlif”-”Cim”.
Təhmasib “Əlif, “Cim” yazmaqla Əkrəm Cəfərin
adı və soyadının baş hərflərini nəzərdə
tutur. Yarızarafat-yarıciddi deyir ki, ədəbiyyatşünaslığımızda
əruzla məşğul olmaq istəyənlər artıq
kitabı qapadıb arasına bir əlfəcin qoysun.
Çünki Əkrəm Cəfər bu doktorluq işini
yazıb müdafiə etməklə əruz elmi ilə
bağlı tədqiqatların son nöqtəsini qoydu.
Əlbəttə, burada mübaliğə
olmamış deyil. Elmdə heç vaxt son nöqtə
olmadığı kimi, əsrlərcə yol gələn əruz
və əruzşünaslıq araşdırmalarında da
“bütün suallara cavab verildi” anı yoxdur. Amma hər halda
Əkrəm Cəfər elə bir tədqiqat əsəri
ortaya çıxarmışdı ki, əruz vəzni ilə
bağlı o çağacan açıq qalan sualların
aşağı-yuxarı böyük çoxluğunu
cavablandırmağa müvəffəq olmuşdu.
Mümkündür ki, o gün ilhamı dinc durmayan
başqa şeir qoşanlar da olmuşdu. Əkrəm Cəfər
özü mənə söyləyirdi ki, müdafiədən
sonrakı ziyafət elə əvvəldən-sonacan şeirlə
müşayiət olunmuşdu, başda Məmmədağa
Soltanov (1910-1991) olmaqla iştirakçılardan neçəsi
bədahətən şeirlər də qoşmuşdu. Lakin
şifahi söyləndiyindən anında zövq versələr
də, uçub getmişdilər. Fazil Seyidov (1899-1982) isə
müdafiə günündə yazdığı “təmənnalı”
şeiri Əkrəm Cəfərə şəxsən təqdim
etmişdi, Ustad da həmin vərəqi dissertasiyanın əlyazmasının
arasına qoymuşdu və yazıya pozu olmadığından
həmin şeir parçasını bu gün biz də oxuya
bilirik.
Fazil Seyidov özü də ömrünü klassik
söz yatırımıza həsr edənlərdən, əruz
vəznini araşdıranlardan idi. Ancaq o da ətrafdakı digər
ədəbiyyatşünas, şeirşünas alimlər kimi,
Əkrəm Cəfərin alim böyüklüyünü
sonacan qəbul edirdi, ona “ustad” deyənlərdəndi. Fazil
Seyidov bu şeiri ilə Əkrəm Cəfərdən
doktorluq dissertasiyasının avtoreferatını istəyir.
Belə görünür ki, Əkrəm Cəfər
avtoreferatları paylayanda ona pay düşməyibmiş. Yeri gəlmişkən,
həmin avtoreferat da o çağın ənənəvi avtoreferatlarından
fərqlənirdi - həcmcə digər bu qəbil nəşrlərdən
üç-dörd dəfə iri idi, qalın cilddə,
ayrıca kitab kimi nəşr edilmişdi. Sovet dönəmində
dissertasiya hansı dildə yazılır-yazılsın, rəsmi
şərt idi ki, avtoreferat hökmən rusca olsun. Odur ki,
Əkrəm Cəfərin bu kitab-avtoreferatı əslində
yalnız Azərbaycanda deyil, elə bütün SSRİ məkanında
əruza həsr edilmiş ilk mükəmməl nəşr
idi.
Fazil Seyidovu xatırlamışkən onun
özünün də 1955-ci ildə baş tutan namizədlik
dissertasiyasının müzakirəsinin gedişi də
şeirsiz keçməmişdi, o vaxt qoşulmuş şeirlərdən
zarafatyana bir beyt köhnə nəsil ədəbiyyatşünas
dostların dilində dolaşmaqdaydı:
Failatün, failatün, failatün, failat,
İki yumru, bir uzunla Fazil oldu kandidat.
(İki yumru, bir uzun deyəndə uzun hecanı düz
xətt, qısa hecanı yarımdairə kimi işarələmək
nəzərdə tutulurdu).
Fazil Seyidov hər kəsdən daha artıq
anlayırdı ki, Əkrəm Cəfərin əruzşünaslıqda
xidməti hansı səviyyədədir və məhz onun əruzu
dolğun bir elmi istiqamətə çevirməsi hansı
mübarizələr və inadkarlıq sayəsində baş
verib. Heyif ki, ona Əkrəm Cəfərin müdafiəsi
günündə söz demək qismət
olmamışdı, üstəlik, başqalarından daha
çox ona gərək olan avtoreferatdan da umsuq qalması vadar
etmişdi ki, ürəyini iki bənd şeirlə
boşaltsın.
Əkrəmim, biz qədimi bir dostuq,
Çox da iclasda dinmədik, susduq,
Hamıya payladın, edib ehsan,
Eylədin Fazili neçin nisan?
Müstəhəqqəm, mənim bütün həsənat,
Veriləydi gərək mənə referat.
Sən əruz ustadı, mən əbcədxan,
Ona layiq mənəm əzəldən, inan.
Failatün, failatün, failat,
Bizə də pay gələr gözəl referat.
Giley-güzar edirdi və həm də
umu-küsüsündə müəyyən qədər
haqlı idi ki, axı mənim o kitaba bu sahəyə bələd
adam kimi sahib olmaq haqqım daha çox idi.
“Əruz” söylənirkən yaddaşda ilkin
sayrışan failatünlər, məfailünlər... olur və
Fazil Seyidova məzə ilə həsr edilmiş beytdə də,
onun özünün qoşqusunda da “failatün”lərin yer
alması o səbəbdəndi.
Əruzu əruz edən bəhrlərdir, bəhrləri
yaradansa təfilələr. Məfailünlər, fəulünlər,
mutəfailünlər... digər təfilələr müxtəlif
qovuşuqlarda sıralanır, əruzun heyranedici səs aləmini
yaradır. Hər təfilə əslində ayrıca bir səs
qəlibidir. Əruzun bütün bəhrləri o səs qəliblərinin
üstündə nizamlanır. Əkrəm Cəfər
nağıl edirdi ki, hələ uşaqlıq illərində
əruz vəznini bilmədən şeir yazıb. Bu, bəlli
bir təcrübədir. Xeyli şairlər olub ki, əruzun nəzəri
əsaslarından xəbərdar olmadan elə bəhrlərin
musiqisini tutmaqla bolluca şeirlər yazıblar və kimsə
də o şeirləri oxuyanda heç o barədə
düşünməyi belə ağlına gətirməyib
ki, əruzda belə səlis yazan vəzni incəlikləri ilə
bilməmiş ola bilər.
Xanəndə Hacıbaba Hüseynov həm də mahir
şair idi. Onun 300-dən artıq qəzəli, müxəmməsi
var ki, əruzun müxtəlif bəhrlərində yaranıb.
Əruzun təfilələrini də əsla bilməzdi. Ancaq
vaxtilə Əkrəm Cəfərin Hacıbaba ustadın
şeirlərinə vəzn baxımından qiymət verməsini
istəmişdim. Qətiyyətlə söyləmişdi ki,
Hacıbabanın bu qədər şeiri içərisində
bircə misrada belə azacıq da olsa vəzn xətası
yoxdur. Söz yox, bu, ilk növbədə Hacıbaba
Hüseynovun musiqiçi olmasından, ondakı çox
qabarıq ritm duyğusundan gəlirdi.
Əruzun nəzəriyyə tərəfindən xəbəri
olmadan bu vəzndə rahat yazıb-yaradan şairlərin dilindən
söylənmiş belə bir beyt də məşhurdur:
Mən nə danəm failatün failat,
Şeir quyəm behtər əz ab-i həyat.
(Mən failatün-failat bilmərəm, amma dirilik
suyundan da gözəl şeirlər söyləyirəm).
Ancaq əruzu nəzəri baxımdan bilmədən bu
vəzndə şeirlər yaza bilməyin də öz
labüd şərt və tələbləri var. Gərək
musiqiçilərdə olan sayaq, səndə də eşitmə
həssaslığı, iti səs yaddaşı ola ki, vəznin
təqtini gərəyincə tuta biləsən. Bu keyfiyyətlər
səndə yoxsa, yalnız oxşatmaqla sağlam əruzlu
şeir yazmaq mümkün deyil. Bir misra bir az uzun olacaq, digər
misra nisbətən qısa.
Əruz vəzninin nəzəri əsaslarını
bilmədən, əruz elminə yiyələnmədən də
əruzlu şeir yazmaq mümkünlüyü muğamat elmini
bilmədən, muğamatın dərsini almadan da muğam
oxumağa bənzəyir. Ancaq hər eşitməklə,
qulaqdan-qulağa səda almaqla yaxşı muğamçı
ola bilməmək kimi, şeirdə də əruzun səs qəliblərini
içərinə sonacan hopdurmadan qüsursuz əruzlu
şeir yazmaq müşküldür. Çünki bu bir bəstəkar
əsərini notbanot oxumaq kimidir ki, adi qulaqları aldada bilsən
də, peşəkar dərhal hiss edir ki, harada
yanlışın var.
Əruz vəzni şeirdə kompas kimidir. Onu
lazımınca bilməyəndən heç vaxt yaxşı
mətnşünas da olmaz. Çünki vəzn hətta
katibin əlyazmada təsadüfən, ya savadsızlıqdan
buraxmış olduğu səhvi də düzəltməyə
kömək edir. Əruzu bilməsən, elə biləcəksən
elə yazılan doğrudur, bəhrlərdən, təfilələrdən
agah olsan, yüzillər əvvəl buraxılmış
nöqsanlara da çarə qılacaqsan.
Aktyorlar yetişdirən universitetimiz var. Onlara digər
fənlərlə yanaşı səhnə
danışığı, nitq mədəniyyəti də tədris
olunur. Gərək hamısına o çərçivədə
əruz vəzni də öyrədilə. Çünki tək-tək
özü çalışıb-öyrənmişlərdən
fərqli olaraq, aktyorlarımız əruzlu şeiri oxuya
bilmir. Yüzillər boyunca yaradılmış söz irsimizsə
həmişə bizimlə qalacaq, bu gün oxunur, gələcəkdə
də oxunacaq və aktyorluq yolu tutmuş hər sənətkarın
da qarşısına vaxtaşırı əruzlu şeir
oxumaq fürsəti çıxacaq.
Piyada olsa, elə ilk misraları oxuyunca büdrəyəcək.
Unudulmasın ki, gendən baxanların arasında həmişə
bizdən daha çox bilənlər var.
1930-40-50-ci illərin Azərbaycan aktyorları
arasında əruzlu şeiri oxuya bilənlər və təsirli
ifa edənlər az deyildi. Onlar da əslində vəznin
musiqisini tutaraq oxuyurdular. Kazım Ziya (1896-1956) Füzulidən
oxuyur. Düz oxuması, vəzni incitməməsi
ifasının təsirliliyini bir qədər də
artırır. Kazım Ziya təfilələri bilirdimi? Hər
halda əruzlu şeiri çox rəvan oxuyan, Azərbaycan
radio və televiziyasında bu sahədə ən seçkin
olan Soltan Nəcəfovun (1911-1981) bəhrlərdən, təfilələrdən
elə üzdən tanış olduğunu bilirdim. Yaxın
idik, bu haqda da dönə-dönə söhbətlərimiz
olmuşdu. Bəhrləri, təfilələri ətraflı və
dərindən bilərək deyil, elə o da ahəngi tutaraq
düz oxuya bilirdi. Amma yeni nəsil heç o ahəngi də
tuta bilmir. Belə qüsurlu təsəvvürə
düşür ki, elə hansısa sözlərdə
hansısa səsləri uzatmaq əruzmuş. Ancaq əruzda
imalənin də - süni uzatmanın da, zihafın da - qəsdən
qısaltmanın da öz yeri və qanunauyğunluqları var.
“Nəsimi” filmi çəkiləndə Rasim Balayev gənc
bir insandı, ali məktəb auditoriyalarından yenicə
ayrılmışdı. Film boyu onun ifasında bir-birindən
duyğulu Nəsimi şeirləri səslənir və gözəl
oxunuş elə məharətli aktyor oyunu qədər valeh
edir. Rasim Balayev əruzu bilirdimi? Xeyr! Ancaq yanında Əli Fəhmi
kimi kamil ustad vardı. Nəyi necə oxumağın dərsini
yerindəcə verirdi. Ancaq bu, bir film idi, imkanlar, şərait
başqa idi. İndi hər aktyorun yanında, hər
radio-televiziyada bir öyrədici saxlamaq mümkün deyil ki, hər
dəfə aktyora nəyi necə doğru oxumağı başa
salsın. Ancaq bunun daha uyğun həlli tədrisdir. Həsənoğlu
da, Nəsimi də, Xətai də, Füzuli də, Əmani də,
Vaqif də, Sabir də, Cavid də... əruzda
yazmışlarımızın heç biri bundan sonra bizdən
ayrılan deyil. Elə isə onları doğru oxuya bilməkçün
orta məktəbdə də, universitetlərdə də ərəb
əlifbasının da, əruz vəzninin də öyrədliməsi
milli maraqlar naminə gərəkdir.
Klassik irsimiz nəşr olunanda gərək şeirlərin
üstündə vəzni də yazılsın, altında
mütləq köhnələşmiş, artıq
unudulmuş, indi dövriyyədə olmayan sözlərin tərcüməsi,
izahı da əksini tapsın. Onda oxuyan həm daha artıq
anlayacaq, həm misralardakı hissiyyata daha dərindən vaqif
olacaq, deməli, şeir də, şair də ona daha çox
yaxınlaşacaq.
Bir xanəndə də muğamda oxuduğu qəzəli
bu halda özü də daha dürüst qavrayacaq və
duyacaq, həmin səbəbdən də bizə daha təsirli
çatdırmağı bacaracaq. Yetərincə duymasa,
anlamasa, içərisindəkini də o sözlərin
üstünə artıra bilməyəcək. Ona görə
də əruz vəznini artıq keçmişdə qalan,
köhnəlmiş, dəyərini itirmiş bir asar-i ətiqə,
dünənə aid qocalmış saxlanc kimi qəbul etmək
heç vəchlə düz deyil. Klassik irsimiz varsa, onu seviriksə
- və sevməyə də bilmərik, çünki bizim
varlığımız, bütün tariximiz,
keçmişimiz onun üzərində qurulub, - demək, əruza
da müraciət həmişə davam edəcək.
Adı əruzla qoşalaşmış böyük
Əkrəm Cəfər (1905-1991) söyləyirdi ki, mənim
həyatda iki böyük sevgim var: bir Füzuli, bir əruz.
Deyirdi ki, mən Füzulinin “Divan”ını hər dəfə
açanda salavat çevirirəm.
Salavatı insanlar Məhəmməd peyğəmbəri,
dinin böyüklərini, Müqəddəs Kitabdan
parçaları qiraət edəndə çevirir.
Füzulinin şeirlərini mütaliə edərkən ədəbiyyat
məftunu Əkrəm Cəfəri istər-istəməz
salavat çevirməyə sövq edən o sətirlərə
müqəddəs kimi yanaşması idi.
Əlbəttə ki, haqlı idi. O
yaradıcılıqlar, o yadigarlar ki əsrlərdir bizimlə
yaşayır, sözləri dünənki kimi, bu gün də
dilimizdədir, ürəyimizdədir, diridir, o şəxsiyyətlər
və miraslar ki onlara qutsal dəyərlər kimi
baxırıq, onlarçün də əruz ömürləri
boyu arxa olub, dayaq durub. Bir sərvət ki Məkkənin
adıyla tən tutula, bilik məmləkətin bir
qütbü kimi qəbul edilə və bunca qocaman yaşı
ola, ona müqəddəslikdən kənar bir varlıq kimi necə
münasibət bəsləmək olar? Ən uzaq ulduzları
da kəşf edək, ən yeni zamanların tələb
etdiyi ixtiralara da imza ataq. Ancaq haraya üz tutsaq, getsək, nə
qədər ucalara yüksəlsək, ən uzaq sabahlara aparan
nə qədər kəşfləri gerçəkləşdirsək
də, bir əlimiz həmişə keçmişdə
olmalıdır. Ayağımız torpağın
üstündə olmasa, dünənlə
bağlılığımız itsə, biz mənəvi cəhətdən
kasıblaşarıq, o cahanşümul ixtiralara da tamarzı
qalarıq, uçacaq qanadlarımız da qırılar.
Uzaqlara çatmaq, yeni üfüqləri fəth etmək əzmindəyiksə,
həmişə bir əlimizin dünəndə, bir əlimizin
sabahda olması, dəyərlərimizi yaxşı tanıyıb
qədrini uca tutmağımız şərtdir. O bilməli
olduğumuz dəyərlərin içərisində isə əruzun
da yeri həmişə məxsusi olacaq.
Bir anlıq təsəvvür edin ki, səmada
quşlar yoxdu. Bir anlıq göz önünə gətirin
ki, yer üzü çiçəklərsiz, yarpaqlarsız,
otlarsız, ağaclarsızdır. İnsan həyatı həmin
andaca mənasını itirər, dadsızlaşar, rəngsizləşərdi.
Təbiət üçün yarpaqlar, çiçəklər,
ağaclar, səma üçün uçan quşlar,
buludlar, çaxan şimşəklər nə qədər
vacibdirsə, insan ruhunun qanadlanmasından ötrü şeir
dünyası da o qədər gərəkdir. Şeir
olmasaydı, insanın içərisi də ulduzsuz, aysız,
quşsuz, buludsuz səma kimi olardı. Şeir olmasaydı,
insanın daxili dünyası da üzərindən çaylar
axmayan, dağlar dikəlməyən, çiçəklər,
otlar, ağaclar bitməyən yalın, cadar-cadar torpaq kimi
olardı. Şeirlə insanın mənəviyyatı
yaranır, şeirlə insan adilikdən çıxır.
Elə bir xalq tapılmaz ki, şeiri olmasın. Bu həqiqət
gərək düşündürə! O nemət ki
istisnasız olaraq dünyanın dörd bucağında və
bütün zamanlarda insan oğluyla birgə olub, bu sərvətdə
artıq ilahi siqlət gizlənir. Su kimi, hava təki,
çörək təhər, şeir də insanın daimi
ehtiyac duyduğu bir ruh qidasıdır.
Və adi sözü, gündəlik
danışığı şeirə çevirən
ondakı bədiilik, bir də ölçüdür - vəzn.
Bunlar ikisi olmasa, söz sayalaşar. Dilimizdə
oturuşmuş və artıq çoxdan azərbaycanlılaşmış
“şeir” kəlməsinin iki mənası var: köküylə
ərəbcəyə bağlıdır. Mənalarından
biri “tük kimi incə”dir, digər anlamı şüurla
bağlıdır. Şeir də, şüur da əslində
eyni kökdən, eyni təməldən qaynaqlanır. Tük
kimi incəliyi şeirin şəklinə, zərifliyinə,
quruluşuna işarədir, şüurla bağlanması
içərisindəki məna ilə əlaqədardır. Yəni
şeirdə həm məna, hikmət, öyrədicilik
olmalı, duyğular daşmalı, həm də bu gözəl
zahiri yaraşığı ilə insanı vəcdə gətirmək
iqtidarında olmalıdır.
Şeirin zahiri gözəlliyi ilə bərabər
onun içərisindəki məna dərinliyinin vacibliyini
Füzuli vaxtilə dəqiq söyləmişdi:
Elmsiz şeir əsassız divar olur,
Əsassız divar qayətdə bietibar olur.
Vəznsiz şeir olmur. Ən əski zamanlarda, antik əyyamlarda
da məxsusi şeir vəzni yaradılmışdı, sonralar
Avropanın da özünəməxsus şeir vəznləri
oldu. Xəlil ibn Əhmədin ixtira etdiyi əruz vəznini
tarixin çeşidli dövrlərində ən müxtəlif
xalqların doğurduğu digər vəznlərlə
müqayisə edəndə buna şahid kəsilirik ki, Xəlil
ibn Əhmədin yaratdığı ölçü musiqililik
baxımından onların hamısından üstündür.
Bəs əruzdakı o zəngin, əlvan musiqililik necə
yaranıb, haradan baş alıb gəlir?
Xəlil ibn Əhməd musiqiçi olduğundan tədbiri
təməldən tökmüş, əruzun musiqililiyini təmin
etmək üçün təfilələr
düşünmüşdü. “Təfilə”
kökünü “feil” sözündən alan kəlmələrdir.
Əslində nə “təfilə”, nə “feil”, o səs qəlibləri
- fəulün, məfailün, failatün, failün, mütəfailün
və digərləri sözdür. Bunlar ayrılıqda mənası
olnayan hərf, səs birləşmələridir. Bu səs tərkiblərinin
hərəsinin öz çəkisi - vəzni var və onlar
da hamısı birilikdə əruzun bəhrlərini vücuda
gətirir.
Əruzu çiynində daşıyan təfilələrə
orta əsr mənbələrində gah əfail, gah təfail
deyilib, yaxud elə sadəcə təfilə. Beş səsdən
ibarət təfilələrə “əfail”, yeddi səsdən
yarananlara “təfail” söylənib. Yaxud da sadəcə onun
da, bunun da əvəzinə elə bir təfilə kəlməsini
işlədiblər.
Heç bir lüğəvi mənası olmayan bu təfilələr,
dəvə karvanları kimi, ən ağır məna yüklərini
əsrlərdir ki, daşımaqdadır. Təfilələr də
iki yerə bölünür: əslilər və düzəltmələr.
Əsli təfilələr 10-dur. Vur-tut on sözün
üstündə, yaxud daha dəqiq ifadə edilərsə, 10
səs qəlbinin belində bu boyda əruz imarəti
ucalıb. Yeddi notdan bitib-tükənməyən musiqi
dünyası yarandığı kimi, 10 təfilədən də
ucu-bucağı görünməyən şeir aləmi xəlq
olunub. Yeddi not və müxtəlif çalarlarıyla yeddi rəngin
calaşıqları intəhasız gözəlliklər aləmi
doğura bildiyi kimi, onca təfilə də sonu-tükənəcəyi
olmayan şeir dünyasını əmələ gətirib. Təfilələrsə
bəhrlər yaradıb.
VIII yüzildən ta indiyə qədər əruz
tarixini izləyərkən 45 bəhrin adına və qəliblərinə
rast gəlirik. Bu qədər bəhr yaradılmağına
yaradılıb, amma heç də hamısı istifadə
edilməyib. Bəhrlərdən 19-u işlək, 26-sı isə
istifadə olunmayandır. İstifadə edilməmək o
anlama gəlmir ki, bunlar gərəksizdir. Yox, hərəsi
özünəməxsus səs qəlibləridir və istifadə
olunmamalarının vəd etdiyi başqa bir
üstünlük var. Məkanı bəlli olan, ancaq
çıxarılmayaraq gələcəyə ehtiyat sərvət
kimi saxlanan yeraltı sərvətlər kimi, əruz vəzninin
hələ istifadə edilməyən bəhrləri də
öz şairlərini gözləməkdədir. Bu bəhrlərin
varlığı bir tərəfdən əruzun hələ nə
qədər açılası qatlarının olduğundan xəbər
verir, irəliləyəcək gələcəyindən deyirsə,
digər tərəfdən də ehtiyatda olan, hələ
istifadə edilməmiş bəhrlərin üzərində
bundan belə yaranacaq mənzumələrlə şeir
dünyasının nə qədər zənginləşəcəyinin
zəmanəti kimi görünür.
Lakin hətta o işlək hesab edilən 19 bəhrin
özünün də hələ əl toxunmamış
qatları var. Bu daha çox müraciət edilən 19 bəhrin
heç də hamısını bütün xalqlar öz ədəbiyyatlarında
hələ sonacan tətbiq etməmişlər. Ərəblər,
qismən də farslar həmin 19 bəhrin əksərindən
yararlansalar da, bizim şeirdə həmin 19 işlək bəhrin
hələ ki yalnız 12-sindən istifadə olunub. Demək,
hətta bu işlək bəhrlərdə bu təfilə ailəsi,
bu təfilə ocağından 7-si də öz çəkici
ahəngi ilə bədii sözlə qovuşmaq
intizarındadır.
XX yüzilliyin 20-30-cu illərindən etibarən
dünyanın ən müxtəlif ölkələrində,
o sıradan Azərbaycanda da həyatın hər səmtində
yeniləşmələr başlandı. Poeziyada təzə
çağlara uyğun mövzu axtarışları davam
etdikcə köhnə vəznlərlə yanaşı şəkil
yeniliyinə də meyil artdı və sərbəst şeir də
getdikcə daha artıq ayaq açmağa başladı. O
gedişatda keçmişin bir çox yaşayan ənənələrinə
yeni zamanın başı inqilab havalı adamları bəzən
köntöy baxmaqda israrlı oldular. O qatışıq əyyamlarda
muğama da, saza da keçmişin qalığı kimi
diş qıcadanlar, dodaq büzənlər tapıldı.
Ancaq tar da yaşadı, kamança da ömrünü
sürdü, muğam da sönmədi, saz da imtahanlardan
başıuca çıxdı. Üçüncü
minillikdir, onları ötən əsrin əvvəlində
qoymaq istəyən məfkurələr gedib, bu dəyərlərsə
yenə insanlarladır. Əruz də belə. XX yüzilin
20-30-40-cı illərində ona keçmişin
qalığı kimi baxanların da səsi gəlirdi.
Əruzun artıq ömrünü başa
çatdırdığını söyləyənlər də
tapılırdı. Ancaq yeni günün musiqisini tarda ifadə
etmək mümkün olduğu sayaq, təzə vaxtın
sözünü elə əruzda da deməyin münasibliyini həyat
təsdiqə çatdırdı. XX yüzil Azərbaycan
şairlərinin ən böyük xidmətlərindən
biri də bu oldu ki, əruzlu şeiri saf Azərbaycan dili ilə
uyğunlaşdırmağı bacardılar. Bu yolda müxtəlif
nəsillərin təmsilçiləri olan Əliağa Vahid,
Süleyman Rüstəm, Mir Mehdi Seyidzadə, Balaş Azəroğlu,
Bəxtiyar Vahabzadə, Rüfət Zəbioğlu, Şahin
Fazil...və neçə-neçə başqaları
alqışlara və sayğılara layiq əməklərə
qatlaşdılar. Bir zamanlar Füzuli babanın şikayətləndiyi
əngəllərdən əsər-əlamət qalmadı.
Orta əsrlərdə Azərbaycan şeirinə bir xeyli
müddət yad, qərib kimi görünmüş əruz Azərbaycan
dilinin səs ahənginə tam oturuşdu, dilimizə,
şeirimizə qaynayıb-qarışaraq oldu xalis azərbaycanlı!
Təfilələrin yaratdığı söz musiqisi
qəliblərinə “bəhr” demiş Xəlil ibn Əhməd
fəlsəfi düşünmüşdü. “Bəhr” də
bir ərəb sözüdür ki, çeşidli mənalar
daşıyır. Bir mənası “dəniz”dir, bir ayrı
anlamı “böyük çay”, bir özgə “alim”.
Hind təzkirəçisi Əmir Şirəli Xan Ludi
Hindistandakı farsdilli ədəbiyyatın və elmin bir
çox üstün simalarından bəhs edən “Mirat ul-xəyal”
adlı əsərində bir başqa hind bilgəsi və
şairi Molla Şeydanın “bəhr” kəlməsini necə mənalandırması
haqqında diqqətəlayiq sözlərini iqtibas edir.
Mövlana Şeyda əruzdakı təfilələr
qatarına “bəhr” adı qoyulmasını onunla izah edir ki, dənizin
qoynu dürr, mərcan, ən müxtəlif
yaşıllıqlar, ən fərqli canlılarla dolu olub əsrarəngiz
aləm yaratdığı kimi, şeir dənizinin də
köksü gözəlliklər və sərvətlərlə
ləbələbdir. Bu dəniz o dənizə çox
oxşar olduğundan ona “bəhr” deyilən kimi, bunu da “bəhr”
adlandırmaq çox məntiqlidir.
Gerçəkdən də, əruzun hər bəhri
elə bir fərqli dəniz kimidir, hər birinin içərisi
yeni-yeni dənizlərlə dolu olan, bitib-tükənməz dəryalar.
Və “bəhr” - dəniz kəlməsini əslində
bütöv əruza da yönəldə bilərik.
Göz önünə 12 əsrdən artıq bir
müddətdə ən müxtəlif dillərdə
yaranmış zəngin şeir okeanını gətirin. O
okeanı dalğalandıran güc həmişə əruz
olub. Elə bir okean ki, saysız çayların, dənizlərin
qovuşmasından yaranıb və bütün
insanlığınkıdır. Sonsuz qədər nəhrlərin,
bəhrlərin, ümmanların yaratdığı bir
duyğu okeanının dalğaları, əlbəttə ki,
insan var olduqca səngiməz. Güc yerindədir!
22 iyun 2025
Rafael HÜSEYNOV
Akademik
525-ci qəzet .- 2025.- 25 iyun(¹109).-S.10-11.