“1984”ün 60 yaşı
60 il bundan əvvəl,
1949-cu ilin yayında Londonun “Secker and Warburg” nəşriyyatında
Corc Oruell təxəllüsü ilə tanınan ingilis
yazıçısı Artur Erix Bleyerin “1984” romanı
(orijinaldakı adı “Nineteen Eighty-Four” – “Min doqquz yüz səksən
dörd”) çap olunmuşdur. Böyük Britaniyanın “Tayms”
jurnalı əsərin ilk nəşrinin ildönümü
münasibəti ilə özünün redaksiya məqaləsində
“1984”ü son altmış ildə dünyanın beş qitəsində
ingilis dilində yaranan ədəbiyyatın ən diqqətılayiq
nümunəsi adlandırmışdır. ABŞ-nın
“Newsweek” dərgisinin bu yaxınlarda keçirdiyi sorğunun nəticələri
isə Corc Oruellin romanının Lev Tolstoy, Ceyms Coys, Vladimir
Nabokov,Uilyam Folkner, Ralf Ellison, Virciniya Vulf, Homer, Ceyn Ostin və
Dante Aligyerinin əsərləri ilə birlikdə
“dünyanın on ən mühüm kitabı” sırasına
daxil etməyə əsas vermişdir. Həm də “1984”
bu onluqda “Hərb və sülh” epopeyasından sonra ikinci yeri
tutur. Müqayisə üçün deyək ki,
dünyanın “yüz ən mühüm” kitabı
sırasında Markesin əsərləri 17-ci, “İncil” 41-ci,
Şekspir isə 49-cu yerləri
bölüşmüşdülər.
Altmış il ədəbiyyat
üçün çox böyük tarix olmasa da, “1984”
antiutopiyasının zamanın sınağından
çıxdığını əminliklə söyləmək
mümkündür. Roman indiyə qədər 70-dən
çox dilə tərcümə olunub. Bu bir müəllifin
eyni əsərinə müraciət baxımından ingilis ədəbiyyatı
üçün rekord göstərici sayılır. Dünyada
totalitarizm təfəkkürü qaldıqca təbii ki, “1984”
də öz aktuallığını itirməyəcəkdir.
1956 və 1984-cü illərdə
roman əsasında iki dəfə eyni adlı film çəkilmişdir.
Hazırda Böyük Britaniyada romanın
üçüncü ekranlaşdırılmasına
hazırlıq gedir.
Corc Oruell romanına nə
üçün belə qəribə ad seçmişdir? Bədii
əsər adı üçün o qədər də məqbul
görünməyən bu rəqəmlərin arxasında
hansı simvolika, hansı kod gizlənmişdir? Niyə
başqa bir tarix yox, məhz 1984? Əslində müəllif
romanını “Avropada sonuncu insan” adlandırmaq istəyirdi. Əsərin
qəhrəmanı-Partiyadan fərqli düşünən və
Böyük Qardaşın iradəsinə qarşı
çıxmaq istəyən Uinston Smitin həyat yolu və
faciəli aqibəti bu adın seçilməsinə kifayət
qədər məntiqi zəmin yaradırdı.
Lakin kitabın çapı ərəfəsində
Corc Oruell ilkin variantdan imtina edərək “1984” adı üzərində
dayanmalı olmuşdu. Buna həm ciddi, həm də o qədər
də ciddi səslənməyən müxtəlif səbəblər
göstərirlər.
Bir versiyaya görə “1984” adı əsər
üzərində işin başı
çatdırıldığı 1948-ci illə
bağlıdır və sadəcə rəqəmlərin-yəni
8 ilə 4-ün yerinin dəyişdirilməsi yolu ilə əldə
olunmuşdur.
Digər versiyaya görə
müəllif əsər üzərində düşünməyə
başladığı tarixin (1944-cü il) üzərinə
40 (Moiseyin yəhudiləri Misir əsarətindən xilas etdikdən
sonra səhrada gəzdirdiyi müddət) gəlməklə
romanın adı yaranmışdır. Üçüncü
bir versiya romana ad kimi “1984” tarixinin seçilməsini
Böyük Britaniyada sosialist hərəkatının-Fabian cəmiyyətinin
100 illik yubileyi (cəmiyyət 1884-cü ildə təsis
edilmişdi) ilə əlaqələndirir. Digər versiyalar da
mövcuddur.
Romanın naşiri
Frederik Varburqa göndərdiyi 22 oktyabr 1948-ci il tarixli məktubda
Corc Oruell “Avropada sonuncu insan” və “1984” adları arasında tərəddüd
hissi keçirdiyini, seçim qərarı verməkdə
çətinlik çəkdiyini yazırdı. Naşir kimi
bazarın tələblərini yaxşı bilən F.Varburq
oxucuların diqqətini cəlb etmək üçün daha
gözlənilməz ad seçilməsi üzərində
israr eləmişdi.
Nəticədə
romandakı Böyük Qardaş, teleekran, fikir cinayətləri,
ikifikirlilik, yeni dil və s. surət və anlayışlar kimi
1984 rəqəminin özü də simvolik mahiyyət
qazanmış və rəmzə çevrilmişdi. Altmış
ildən bəri fikirlərə hakim kəsilən “1984”ü
janr-üslub və mövzu baxımından orijinal
adlandırmaq o qədər də düzgün olmazdı. Corc
Oruelldən əvvəl də, sonra da müxtəlif müəlliflər
antiutopiya janrına və totalitarizm mövzusuna müraciət
etmişdilər. Onların sırasında Oldos Hakslinin “Heyrətamiz
yeni dünya”, Yevgeni Zamyatinin “Biz”, Karen Boyun “Kallogen”, Rey
Bredberinin “Forengeyt 451” əsərlərinin adlarını
çəkmək mümkündür. Tanınmış rus
yazıçısı Yevgeni Zamyatinin (1884-1937) satirik
antiutopiyanın ilk və parlaq nümunələrindən
sayılan “Biz” (“Mı”) romanı 1920-ci ildə çapdan
çıxmışdı. Həyatını mühacirətdə
başa vuran müəllifin əsərində Sovet Rusiyasının
timsalında bəşəriyyətin başı üzərindən
asılmış təhlükə-bolşevik totalitarizmi
öz orijinal bədii əksini tapmışdı. Avropa və
Amerikada dəfələrlə nəşr olunan roman
yazıçının vətənində təxminən
yetmiş illik fasilədən sonra, yalnız 1988-ci ildə
işıq üzü görmüşdü.
Zamyatinin romanında “Vahid Dövlət”
adlandırılan totalitar cəmiyyətdə yaşayan
mühəndis D-503-ün (burada insanların ad və
soyadları yoxdur, onlar yalnız nömrələrlə
işarələnirlər) həyatı təsvir olunur. Bu
dövlət Xeyirxah adlı rəhbər tərəfindən
idarə edilir. Onun sakinləri isə robotları
xatırladır. Onlar hər gün “Dövlət qəzetini”
oxuyur, Mühafizlər Bürosunun nəzarəti altında
yaşayır, şüşə divarlı mənzillərinin
kandarından kənarda baş verən hadisələrlə
maraqlanmırlar. Cəmiyyətə müxalif mövqe tutan İ-300
adlı qızla tanış olana qədər bu həyat tərzi
mühəndis D-500 üçün tamamilə məqbul
görünür. Sonra isə hər şey sürətlə
dəyişir.
Qeyd etmək lazımdır ki, Corc
Oruell rus həmkarının romanı ilə yaxşı
tanış idi. Hətta 1946-cı ildə ingilis mətbuatında
Zamyatinin əsəri haqqında ayrıca resenziya ilə
çıxış etmişdi. 1944-cü il fevralın 17-də
B.Struveyə göndərdiyi məktubda isə yazırdı:
“Siz diqqətimi haqqında daha əvvəllər eşitdiyim
“Biz” romanına cəlb etdiniz. Belə kitablar məni çox
maraqlandırır, özüm də əvvəl-axır
yazacağım bu tipli oxşar bir kitab üçün qeydlər
aparıram”.
“1984” romanında da
Zamyatinin əsərində olduğu kimi, Sovet
İttifaqının və Stalin rejiminin timsalında totalitar təfəkkürün,
totalitar üsul-idarənin təsviri əsas yer tuturdu. Lakin
bununla bir sırada siyasi baxışları etibarı ilə
özünün demokratik sosialist olduğunu bəyan edən
Corc Oruell romanın heç bir halda bütünlüklə
sosializm sisteminə və ideyalarına qarşı
çevrilmədiyini də xüsusi nəzərə
çarpdırırdı. Ölümündın bir neçə
ay əvvəl, 1949-cu il iyulun 25-də Fransua Hensona
ünvanladığı məktubda Oruell bu məsələyə
aydınlıq gətirərək yazırdı: “Sonuncu
romanım sosializmə, habelə tərəfdarı olduğum
Britaniya Leyboristlər partiyasına hücum kimi qəbul edilməməlidir.
Mən kommunizm və faşizmin törətdikləri özbaşınalıqları
göstərməyə çalışmışam. Kitabda
yer alan səhnələrin Britaniyada cərəyan etməsinə
gəldikdə isə bununla ingilis dilli irqin mahiyyət
etibarı ilə başqalarından daha yaxşı
olmadığını və əleyhinə ardıcıl
mübarizə aparılmadığı təqdirdə
totalitarizmin hər yerdə qələbə
çalacağını diqqətə çatırmaq istəmişəm”.
Romandakı hadisələr
1984-cü ildə, totalitar Okeaniya dövlətinin əyalət
şəhərlərindən olan Londonda cərəyan edir. Yer
kürəsinin üçdə birini əhatə edən,
öz tərkibində Şimali və Cənubi Amerikanı,
Böyük Britaniyanı, Cənubi Afrikanı, Avstraliya və
Okeaniya adalarını birləşdirən bu fövqəldövlət
özü kimi iki digər totalitar rejimlə-Avrasiya və
İstasiya ilə daimi rəqabət aparır. Avrasiyanın tərkibinə
Rusiya, kontinental Avropa və Türkiyə, İstasiyanın tərkibinə
isə Çin, Hindistan və Yaponiya daxildir. Şimali Afrika,
Orta Şərq, habelə Cənub-Şərqi Asiya “mübahisəli
ərazilər”, üç supergüc arasında bitib-tükənmək
bilməyən silahlı münaqişə və
qarşıdurma mənbəyidir. Hər üç dövlət
lazımi şərait yarananda müharibənin nəticələrindən
öz xeyrinə istifadə etmək üçün
aramsız silahlanırlar. Müharibə yeni ərazilərin
işğalı üçün deyil, daha çox yeni
işçi qüvvələri əldə etmək məqsədi
ilə aparılır. İşçi qüvvəsi isə
öz növbəsində daha geniş miqyaslı silahlanmaya,
yeni ərazilərin və yeni kölələrin ələ
keçirilməsinə imkan yaratmalıdır.
Corc Oruellin təsvir
etdiyi Okeaniya sərt və amansız qanunlarla idarə olunur. Vətəndaşların
heç bir hüququ, yaxud şəxsi həyatı mövcud
deyildir. Piramidal quruluşa malik Okeaniya cəmiyyəti Daxili Partiya
və Kənar Partiya üzvlərindən, habelə həqarətlə
prol adlandırılan proletariatdan-yoxsul təbəqədən
ibarətdir. Piramidanın zirvəsində dayanan, dar oliqarxik
dairədə birləşərək hakimiyyətin
bütün qollarını nəzarət altında saxlayan
Daxili Partiya əhalinin 2 faizini, əsas işi onun məqsədlərinə
dilsiz-ağızsız və kor-koranə xidmətdən ibarət
olan Kənar Partiya 13 faizini, müasir kölələr olan
prollar isə 85 faizini təşkil edirlər. Kənar
Partiyanın az qala dilənçi vəziyyətində
yaşayan üzvlərindən fərqli olaraq Daxili Partiya mənsublarının
həyatları yüksək standartlara uyğun şəkildə
təmin edilir. Onlar gözəl mənzillərdə
yaşayır, az tapılan ərzaqlarla təmin olunurlar.
Ölkənin sərvətləri üzərində nəzarət
bütünlüklə Daxili Partiyanın əlində cəmlənmişdir.
Okeaniyada ölkənin şəriksiz lideri olan Böyük
Qardaşın (Big Brother) kultu hakimdir. Vladimir Mayakovskinin
“Partiya ilə Lenin, İki qardaşdır əkiz”misraları
eyni ilə Böyük Qardaşa da aid edilə bilər. Çünki
o da partiya ilə eyniləşib, partiyanın təcəssümünə
çevrilib.
Okeaniya dövlətçiliyinin
tarixi Böyük Qardaşla başlayır. Qazanılan
bütün uğurların müəllifi və səbəbkarı
Böyük Qardaşdır. Bütün küçə və
meydanlar, idarə və müəssisələr, hətta
yaşayış evləri onun portretləri ilə bəzədilmişdir.
Şəhərin bir neçə yerində nəhəng heykəlləri
ucaldılmışdır. Sakinlər ayaq basdıqları hər
yerdə Böyük Qardaşın sərt və
sınayıcı nəzərlərini öz üzərlərində
hiss edirlər. “Böyük Qardaş sənə baxır!”-
Okeaniya əhalisini daim təqib edən əsas fikir budur! Əslində
yalnız əsərdə adı çəkilən,
özü isə heç bir konkret epizodda görünməyən
Böyük Qardaş öz vətəndaşlarını
amansız nəzarət altında saxlayan, daim təqib edən
dövlət başçılarının ümumiləşdirilmiş
obrazına çevrilmişdir. 1998-ci ildə dövlət,
yaxud şirkət tərəfindən vətəndaş
hüquqlarının kobud şəkildə pozulmasına
görə “Böyük Qardaş mükafatı” təsis
edilmişdir.
Hakimiyyət dörd əsas
nazirliyin əlində cəmlənmişdir. Bunlar
Sülh Nazirliyi (Ministry of Peace), Həqiqət Nazirliyi (Ministry
of Truth), Sevgi Nazirliyi (Ministry of Love) və Rifah Nazirliyindən
(Ministry of Plenty) ibarətdir. Nazirliklərin
adları ilə funksiyaları arasında diametral əkslik
mövcuddur. Belə ki, Sülh Nazirliyi münaribə məsələləri
ilə, Həqiqət Nazirliyi yalan və tarixin
saxtalaşdırılması ilə, Sevgi Nazirliyi ictimai
asayişin təmin edilməsi və yad fikirlilərin təqib
olunması ilə, Rifah Nazirliyi son dərəcə məhdud
resursların bölüşdürülməsi ilə məşğuldur.
Bir sıra tədqiqatçıların fikrincə,
romanın əsas qəhrəmanları Uinston Smitlə
Culiyanın çalışdıqları Həqiqət
Nazirliyinin prototipi bir zamanlar Corc Oruellin özünün əməkdaşı
olduğu Böyük Britaniya İnformasiya Nazirliyi idi.
Ölkə əhalisi, əsasən
də Daxili və Kənar Partiya üzvləri üzərində
total nəzarət teleekran (Telescreen) vasitəsi ilə həyata
keçirilir. O, hər yerdə-mənzillərdə, idarələrdə,
əsas və küçə və meydanlarda
quraşdırılmış bir kanallı televiziya və
videokameradan ibarətdir. Televiziya bütün gün ərzində
təbliğati verilişlər, yaxud bəsit şoular
göstərir. Videokameranın fasiləsiz çəkilişləri
nəticəsində isə ölkə sakinlərinin sifətlərinin
ifadəsindən tutmuş danışıqlarına qədər
hər şeyi izləmək, yaddaşa köçürmək
və lazımi məqamda fakt kimi istifadə etmək
mümkündür. Prollar (proletariat) öz hüquqsuzluq və
miskinlikləri ilə mövcud quruluş üçün təhlükə
yaratmadıqlarından onların mənzillərində
teleekran quraşdırılmır. Daxili Partiya üzvləri
teleekranı gün ərzində yarım saat söndürmək
hüququna malikdir. Okeaniyanın dövlət ideologiyası
ingilis sosializmidir (English Socialism). Lakin onun klassik sosializm
anlayışına heç bir dəxli yoxdur. Marksizm və
elmi kommunizmin əsas prinsipıəri Rusiyada təhrifə
uğradığı kimi sosializm də totalitar rejim şəraitində
özünün ilkin mahiyyətini tamamilə itirmişdir. İdeologiyanın,
dövlət idarəçiliyinin, bütünlükdə
siyasi təfəkkürün başlıca prinsipi ikifikirlilikdir
(Doublethink). İkifikirlilik bir-birini qarşılıqlı
şəkildə istisna edən iki əks fikrə eyni zamanda
inanmaq, yaxud ideoloji zərurət yarandığı anda
ağın qara, qaranın isə ağ olduğunu sübuta
yetirmək bacarığıdır. Partiyanın “Müharibə-sülhdür”,
“Azadlıq-köləlikdir”, “Cəhalət qüvvədir”
kimi əsas şüarları da bu prinsip əsasında
formalaşdırılmışdır. İkifikirlilik
utanmadan, həyasız şəkildə yalan danışmaq,
az əvvəl dediyin fikri yerli-dibli inkar etmək, verdiyin vədlərə
çox asanlıqla arxa çevirmək, bir sözlə, əxlaqi
meyar və prinsiplərə heç bir əhəmiyyət
vermədən situasiyaya uyğunlaşmaq və onu öz xeyrinə
dəyişdirmək bacarığıdır. Totalitar rejim Ondərlərinin
mütləq əksəriyyəti üçün səciyyəvi
olan bu cəhəti Corc Oruell romanında yüksək bədii
və fəlsəfi inandırıcılıqla əsaslandıra
bilmişdir.
Okeaniyada ən ciddi təqib
olunan və sərt cəzalandırılan cinayət fikir cinayətidir
(Thoughtcrime). Burada söhbət hər hansı cinayət əməlinin
törədilməsindən deyil, sadəcə onun haqqında
düşünməkdən gedir. Məsələn, əgər
partiya üzvü Böyük Qardaş haqqında xoşagəlməz
bir şey fikirləşirsə, artıq cinayətə yol
vermiş olur. Ona görə də partiya gələcək
perspektivdə qarşısına ümumiyyətlə fikirləşməyin
özünü aradan qaldırmaq məqsədi qoymuşdur. Romanın
intellektual personajlarından biri olan Saymın dediyi kimi, “fikir
mühiti tamamilə başqalaşacaq. Bizim indi
anladığımız mənada fikir olmayacaq. İnanclı
adam fikirləşmir. Onun fikirləşməyə ümumiyyətlə
ehtiyacı yoxdur. İnanclı olmaq-şüursuz olmaq deməkdir”.
Fikir cinayətlərinin aşkara
çıxarılması Fikir Polisinin (Thought Police) səlahiyyətinə
daxildir. Lakin Fikir Polisi günahkarları sadəcə cəzalandırmaqla
kifayətlənmir. Hər şeydən əvvəl “cinayətkara”
səhv yolda olduğu başa salınır. Yalnız törədilmiş
“cinayətin” səmimi etirafından sonra “cani” edam
kürsüsünə göndərilir. Qeyri-səmimilik
göstərənlər üzərində “iş” isə
onlar tam kondisiyaya yetişənə qədər davam etdirilir. Nəticədə
“fikir cinayətkarları” partiyanın prinsiplərini ürəkdən
qəbul edir və özləri özlərinə edam cəzası
istəyirdilər. Bəzilərini isə hətta “səhvlərini
başa düşmək” və könüllü şəkildə
edam kürsüsünə qayıtmaq üçün müvəqqəti
azadlığa da buraxırdılar. Beləliklə, sistem sadəcə
tövbə yolu tutmayan “fikir cinayətkarlarından” intiqam
almırdı, onları öz inancları ilə birlikdə məhv
edirdi.
Nəhayət,
Okeaniyanın dövlət siyasətində mühüm tərəflərindən
biri də yeni dildir (Newspeak). Yeni dil “sözdə ifadəsi
olmayanı əməldə də törətmək
mümkün deyildir” prinsipi əsasında işlənib
hazırlanır. Romanda artıq XI nəşri haqqında
söz açılan Yeni dil lüğətinin əsas məqsədi
fikrin hüdudlarını mümkün qədər
daraltmaqdır. Ona görə də yeni dil mütəxəssisləri
mövcud ideologiyaya yad olan fikir və anlayışları
luğətdən çıxarmaq üçün dildə
aramsız ixtisarlar aparırlar. Hər bir ixtisar uğur
sayılır, çünki sözlər nə qədər
azalırsa, fikirləşmək imkanları da bir o qədər
minimuma enir. Yeni dilin başqa bir strateji məqsədi isə
fikir cinayətlərinin qarşısına sipər çəkməkdir.
Yuxarıda xatırlatdığım Saymın dediyi kimi, “cinayətkar
fikirləri ifadə etmək üçün dildə sadəcə
olaraq heç bir söz qalmayacaq”. Qalan sözlər isə
yalnız Böyük Qardaşın və partiyanın vəsfinə
xidmək edəcəkdir. Beləliklə, insan totalitar rejim
üçün ən yararlı vəziyyətə-mağara
təfəkkürü səviyyəsinə
qayıdacaqdır.
Artıq yuxarıda qeyd
etdiyim kimi, romanın əsas qəhrəmanı Həqiqət
Nazirliyində çalışan Uinston Smitdir. Bütün fəaliyyəti
keçmişin məhvinə, tarixin dəyişdirilməsinə
yönələn bu Nazirlikdə həqiqət axtaran yeganə
insan bəlkə də Uinstondur. O, Kənar Partiyanın
üzvüdür. “Böyük təmizləmə”
dövründə valideynlərinin hər ikisini itirib. Qatı
partiya təəssübkeşi olan, intim qadın-kişi
münasibətləri haqqında da şüarlarla
danışan xanımından ayrılıb. Koridor sistemli, bir
otaqlı mənzildə yaşayır. Ətrafı
bürümüş yoxsulluq və səfalət ondan da yan
keçməmişdir. Pis geyinir, pis qidalanır, daim ehtiyac
içərisində çırpınır. Eyni zamanda
yaşayışın günü-gündən
yaxşılaşması, həyat səviyyəsinin yüksəlməsi
haqqında gecə-gündüz teleekrandan axıb gələn
nağılları dinləməli olur. Uinston yalanın,
saxtakarlığın, yaltaqlıq və riyakarlığın
sarmaşıq kimi cəmiyyət həyatının
bütün sahələrini bürüdüyünü
görür. Təbii ki, birbaşa Böyük Qardaşın
özünə gedib çıxan bütün bu bəlalara
qarşı mübarizədə isə o, tənha və
köməksizdir.
Əslində, Uinston hər hansı
mübarizə haqqında da fikirləşmir. Bu, Don Kixotun yel
dəyirmanları ilə vuruşmasından da
ağılsız və nəticəsiz, sonu labüd
ölümlə bitən bir addım olardı. Uinston sadə
bir suala cavab axtarır. Bilmək istəyir ki, insanların həyatı
həmişəmi çağdaş Okeaniya cəmiyyətindəki
kimi miskin və fərəhsiz olub? Həmişəmi cəmiyyət
indiki kimi bütün dəyərlərə arxa çevirərək
yaddaşsız, keçmişsiz və gələcəksiz
yaşayıb? Partiyanın insanların həyatını
kökündən dəyişdirməsi ilə bağlı
deyilənlər həqiqətə nə dərəcədə
uyğundur? Partiyaya qarşı mübarizə aparan gizli Qardaşlıq
cəmiyyəti həqiqətəndəmi mövcuddur?
Çıxış yolu varmı?
Suallarına cavab almaq
üçün Uinston heç bir mənbəyə üz
tuta bilmir. Çünki özünün də fəal
iştirakı ilə keçmiş aramsız olaraq məhv
edilir. Romanda deyildiyi kimi, “Bütün sənədlər ya
saxtalaşdırılıb, yaxud da məhv edilib. Bütün
kitablar yenidən yazılıb. Şəkillər yenidən
çəkilib. Heykəllər, küçə və meydan
adları dəyişdirilib. Və bu proses fasiləsiz davam
edir. Tarix artıq dayanıb. Partiyanın daim haqlı
olduğu əbədi indiki zamandan başqa heç bir zaman mövcud
deyil”.
Uinston heç olmazsa
öz tarixini və öz həqiqətlərini yaşatmaq
üçün gündəlik yazmaq qərarına gəlir. Lakin
tezliklə bunun da əslində labüd məhvə aparan zəif
və məqsədsiz özünütəsəllidən
başqa bir şey olmadığını anlayır. Uinston Kənar
Partiyada və prollar arasında hələ də yaşamaqda
olan tarixin tək-tük canlı şahidləri ilə
ünsiyyət qurmaq, keçmiş haqqında indiki kitablarda
yazılanlarla onların xatirələrini, canlı
şahidliklərini tutuşdurmaq istəyir. Lakin bu adamların
da artıq yaddaşsızlıq xəstəliyinə
tutulduqlarının şahidi olur.
Özü kimi Həqiqət
Nazirliyinin Ədəbiyyat Departamentində çalışan
Culiya ilə tanışlıqdan sonra Uinstonun həyatı dəyişir.
Onlar teleekranların yumulmayan gözü, gizli mikrafonların
qapanmayan qulağı qarşısında tam gizli şəkildə
də olsa, yeni və fərqli bir həyat yaşamağa
çalışırlar. Yalnız ikisinə aid fikirləri,
hərəkətləri ilə etirazlarını ifadə etməyə
çalışırlar. Bunun bir stəkan suda fırtına
qoparmaqdan və özünü labüd ölümə
sürükləməkdən başqa bir şey
olmadığını bilsələr də, fərqli
yaşam tərzinə şirniklənirlər. Nəticədə
ikisi də Fikir Polisinin əlinə düşür.
Fikir Polisi yalnız fərqli
düşüncələri ilə partiyaya qarşı
çıxan Uinstonla Culiyanı sadəcə edam etməklə
kifayətlənmir. Daxili Partiyanın üzvü, Uinstonun xəyalən
özlərinə gizli həmfikir saydıqları O`Brayenin rəhbərliyi
altında aparılan müdhiş, ən başlıcası
isə elmi-psixoloji əsaslara söykənən istintaq-işgəncə
prosesi nəticəsində onlar Sevgi Nazirliyinin hamının
canına qorxu salan binasını tamamilə dəyişmiş
halda, artıq Böyük Qardaşa məhəbbət hissi ilə
tərk edirlər. İkisi də Çingiz Aytmatovun məşhur
manqurtuna çevrilirlər. Bütün inancları və
hissləri öldürülür, sonradan öz xoşları
ilə edam kürsüsünə qayıtmaları
üçün ruhsuz, hissiz, cansız müqəvvəalar
kimi hələ bir müddət də yaşamalarına icazə
verilir.
Julia ilə Uinstonun təmiz
hisslərdən qaynaqlanan münasibətləri faciə və
tam yadlaşma ilə başa çatır. Partiyanın qəddar
cəza maşını yeganə istəkləri yalnız
özlərinə məxsus kiçik dünyada sadə, yalan
və riyakarlıqdan uzaq ömür yaşamaq istəyən
bu iki insanı yadlaşdırır, dəhşətli
qarşılıqlı laqeydlik və nifrət həddinə
çatdırır. Bu mənada Corc Oruellin romanı təkcə
siyasi antiutopiya deyil, həm də sözün həqiqi mənasında
dünyanın kədərli məhəbbət romanlarından
biri sayıla bilə.
Yuxarıda “1984” adının özündə hansısa simvolik, magik bir məna daşıdığını qeyd etmişdim. Sonralar bu adi tarix kommunist ideologiyası ilə mübarizənin simvoluna çevrildi. Vaxtı ilə SSRİ-dən qovulmuş sovet dissidenti Andrey Amalrikin Qərbdə populyar olan kitabını “Sovet İttifaqı 1984-cü ilə qədər mövcud olacaqmı?” adlandırmasının özündə də müəyyən mistika elementləri yox deyildir. Həqiqətən də, Konstantin Çernenkonun gülünc hakimiyyəti ilə yaddaşlara köçən 1984-cü il keçmiş SSRİ üçün sonun başlanğıcına çevrilən il sayıla bilər. Sovet ideoloqları o qədər də ağılsız adam deyildilər. Bu romanın partiya və quruluş üçün, bütünlükdə insana nifrətə, zora, yalana, saxtakarlıq və məddahlığa əsaslanan hakimiyyət üçün necə ciddi təhlükə mənbəyi olduğunun yaxşı başa düşürdülər. Ona görə də Corc Oruellin romanı keçmiş SSRİ-də və sosializm sistemi ölkələrində qadağan olunmuşdu. Uzun illər boyu Qərbin solçu dairələri də bu əsəri fəal şəkildə baykot edirdilər. Lakin zaman keçdikcə, “1984”-ün həm Stalin tərəfindən bayağılaşdırılmış kommunizm ideyalarına, həm də vəhşi Qərb kapitalizminə eyni dərəcədə zərbə olduğu fikri daha çox vətəndaşlıq qazanmağa başlamışdı. Maraqlıdır ki, “1984”ün rus dilinə ilk rəsmi tərcüməsi yalnız “aşkarlıq epoxasının” başlanması ilə mümkün olmuşdur. Amma o da maraqlıdır ki, hətta aşkarlıq və yenidənqurma dövründə də roman birdən-birə mərkəzə yol tapa bilməmiş, Moldovada rus dilində nəşr edilən “Kodrı” məcmuəsinin 1988-ci il saylarında işıq üzü görmüşdü. (Eyni ilə yazıçının digər bir məşhur əsəri- “Heyvanıstan” romanı da ilk dəfə həmin ildə Latviyadakı rusdilli “Rodnik” məcmuəsində çap olunmuşdu). Lakin bundan təxminən 30 il əvvəl, 1959-cu ildə isə əsər yalnız məhdud sayda oxucular üçün rus dilinə tərcümə olunaraq “məxfi” qrifi ilə çap edilmişdi Keçmiş Sov.İKP MK-nın İdeologiya şöbəsinin tövsiyəsi və rəhbərliyi altında hazırlanan həmin nəşr Corc Oruellin öz təbiri ilə deyilərsə, yalnız Daxili Partiya üzvləri-mərkəzi orqanların məsul əməkdaşları üçün nəzərdə tutulmuşdu. Bir müddət sonra bu tərcümə “samizdata”da yol tapa bilmişdi. 1962-ci ildə isə yenə də İdeologiya şöbəsinin sifarişi ilə rus dilində başqa bir qapalı nəşr-ingilis ədəbiyyatşünası Riçard Ruenin “Corc Oruell. Qaliblər düşərgəsindən qaçan adam” kitabı işıq üzü görmüşdü. Hər iki nəşr sovet ideoloqlarını Qərbdə get-gedə daha geniş yayılmaqda və özünə çoxsaylı pərəstişkarlar toplamaqda olan Oruell yaradıcılığına qarşı mübarizədə səfərbər etmək məqsədi daşıyırdı. Ötən əsrin otuzuncu illərində sovet ideologiyası Oruellin simasında öz müttəfiqlərindən birini görür, hətta onunla əməkdaşlığa can atırdı. Lakin İspaniyadakı vətəndaş müharibəsindən sonra yazıçının Sovet İttifaqlna və kommunist ideologiyasına sərt mənfi münasibəti körpülərin yandırılması ilə nəticələndi. Oruell mümkün müttəfiqdən qatı düşmənə çevrildi. Yenə də Sov.İKP MK İdeologiya şöbəsində ingilis yazıçısı haqqında hazırlanmış məxfi arayışda deyilirdi: “Corc Oruell mahiyyət etibarı ilə sovet cəmiyyətinə satira olan “Heyvanıstan” və “1984” romanları ilə şöhrət qazanmışdır. Təsadüfi deyildir ki, “1984” burjua müəlliflərinin, antisovet təbliğatı aparan görkəmli siyasət və dövlət xadimlərinin, iqtisadçıların, filosofların, jurnalistlərin masaüstü kitabına çevrilmişdir”. Qadağa bu əsərlərə və Oruell şəxsiyyətinə marağın daha da artmasına səbəb olmuşdu.
Azərbaycan Respublikası Prezidentinin müvafiq sərəncamı ilə ana dilimizdə çapı nəzərdə tutulan 150 cildlik dünya ədəbiyyatı nümunələri sırasına Corc Oruellin seçilmiş əsərləri də daxil edilmişdir. Müəllifin proqram mahiyyətli yaradıcılıq nümunələrindən biri - “Animal farm”-“Heyvanıstan” romanı iki il bundan əvvəl mənim orijinaldan tərcüməmdə “Azərbaycan” jurnalında dərc edilmişdir. Təvazökarlıqdan uzaq olsa da, kitaba qarşı soyuq və laqeyd münasibətin hökm sürdüyü cəmiyyətimizdə bu əsərin oxucular, ilk növbədə isə gənclər arasında müəyyən əks-səda doğurduğunu məmnunluq hissi ilə qeyd etmək istərdim. Tərcümənin tam şəkildə bir sıra saytlara yerləşdirilməsi, habelə ayrı-ayrı bloqlarda geniş müzakirəyə çıxarılması bunun əyani sübutu sayıla bilər.
Artıq Corc Oruellin əsas əsərini – “1984”ü də ingilis dilindən azərbaycancaya çevirmişəm. Ümidvaram ki, roman tezliklə 150 cildlik dünya ədəbiyyatı kitabxanası seriyasında çap olunacaq və çağdaş Azərbaycan oxu mədəniyyətində öz layiqli yerini tutacaq. Bir mütərcim kimi mənim üçün xüsusi ilə əlamətdardır ki, Azərbaycan dilinə tərcümə bütünlükdə məşhur romanın türk dillərinə ilk tərcüməsi olacaqdır. Çünki hazırda yalnız “1984”ün Türkiyə türkcəsinə tərcüməsi üzərində iş gedir.
Vilayət QULİYEV
525-ci qəzet.- 2009.- 10 oktyabr.- S.8-9.