“Xəzər” jurnalının yeni sayı çapdan çıxıb
Bugünlərdə “Xəzər” dünya
ədəbiyyatı jurnalının
növbəti sayı
işıq üzü
görüb. Dərgi baş
redaktor Afaq Məsudun “İlahi keçid” bölümündə
təqdim olunan önsözü ilə açılır. Önsözdən
sonra həmin başlıq altında X əsrin nəhəng sufi mütəfəkkiri Şeyxi Əziz Nəsəfi haqqında Lloyd Raycenin eyniadlı elmi-tədqiqat əsərindən
bir parça təqdim
olunub.
Selma Lagerlöfün jurnalda çıxan Nobel nitqi və nağıllarını dilimizə Ülkər Nəsibbəyli çevirib.
“Ədəbi fenomen” rubrikasında Ramiz Rövşənin tərcüməsində Qriqore Viyerunun şeirlər silsiləsi öz əksini tapıb.
Jurnalın bu sayında çap olunan Somerset Moemin “Ledi Frederik” üçpərdəli komediyası yazıçı Yaşarın tərcüməsində oxucuların ixtiyarına verilib. Yaşarın təqdimatında S.Moemin “Teatr” romanının davamı da dərginin bu sayındadır.
Ülkər Nəsibbəylinin tərcümə
elədiyi növbəti
yazılar Milorad Paviçə aiddir.
Dərginin bu sayında
yazıçının avtobioqrafiyası,
“Dövlətə bənzər
roman” essesi, “Məbəd
şəkilli ağ
Aleksandr Blokun yazıçı Firuz Mustafanın tərcüməsində şeirləri jurnalın “Bəşəri poeziya” bölməsindədir.
Jurnalda işıq üzü görən maraqlı tərcümələrdən biri də Jorj Amadunun “Qumsallıq kapitanları” əsəridir. Romanı dilimizə İ.Əlfioğlu çevirib.
Ü.Nəsibbəyli tərəfindən
təqdim olunan ənənəvi “Ədəbi
mozaika” rubrikasında oxucular dünya ədəbiyyat aləmində
baş verən ən son yeniliklərlə
S.MÜRVƏTQIZI
525-ci qəzet.- 2009.- 31 oktyabr.- S.23.