Bədii
ədəbiyyat tərcüməçiləri
Onların
ikinci beynəlxalq elmi
məktəbi
Rusiya Federasiyasının Moskva
Dövlət Linqvistik Universiteti və Bakı Slavyan Universiteti
MDB-nin üzv dövlətlərinin Dövlətlərarası
Humanitar Əməkdaşlıq Fondunun dəstəyi ilə 5
- 7 iyun 2012-ci il tarixlərdə "MDB ölkələri ədəbiyyatlarının
bədii tərcüməsinin aktual problemləri"
mövzusunda Beynəlxalq simpozium və eyni zamanda "MDB
ölkələri bədii ədəbiyyat tərcüməçilərinin
ikinci beynəlxalq elmi məktəbi" fəaliyyətə
başlamışdır.
Simpoziumun işində rus dilindən
MDB ölkələrinin dillərinə və əksinə bədii
tərcümə sahəsində fəaliyyət göstərən
100-ə yaxın alim və mütəxəssis iştirak
etmişdir.
Simpoziumda aşağıdakı
problemlər üzrə müzakirələr nəzərdə
tutulub: 1) MDB ölkələrində bədii tərcümə
sahəsində vəziyyətin təhlili və müzakirələrin
nəticələri nəzərə alınmaqla, tövsiyələrin
hazırlanması; 2) Rusiya Federasiyası və MDB dövlətləri
aparıcı ali təhsil müəssisələri nümayəndələrinin
iştirakı ilə Beynəlxalq bədii tərcümə mərkəzinin
və Ekspert Şurasının yaradılması.
MDB dövlətləri bədii ədəbiyyat
tərcüməçilərinin ikinci məktəbində tərcüməni
tədris edən müəllimlərin və fəaliyyət
göstərən bədii ədəbiyyat tərcüməçilərinin
ixtisaslarının artırılması nəzərdə
tutulur. Burada klassik nəsr, bədii və uşaq ədəbiyyatları,
poetik və publisistik nümunələrin tərcüməsinin
və eyni zamanda, bədii ədəbiyyat tərcüməçilər
hazırlığının elmi və praktik problemlərinin
müzakirəsinə həsr olunmuş dəyirmi masaların
və ustad dərslərinin keçirilməsi
planlaşdırılmışdır.
Simpozium və gənc tərcüməçilərin
ikinci məktəbi bədii tərcümə sahəsində
peşəkarlığın və MDB məkanında bədii
ədəbiyyat naşirləri ilə yazıçı-tərcüməçilər
arasında əməkdaşlığın
inkişafını stimullaşdırmaq məqsədi
daşıyır. Simpoziumun və gənc bədii ədəbiyyat
tərcüməçiləri ikinci məktəbinin işində
Azərbaycanın, Rusiyanın, Belarusun, Qazaxıstanın,
Qırğızıstanın, Moldovanın, Tacikistanın,
Özbəkistanın və Ukraynanın dövlət
orqanlarının, aparıcı təhsil və elm müəssisələrinin,
ictimai təşkilatlarının, "Tərcümə
İnstitutu" Muxtar qeyri-kommersiya təşkilatının
nümayəndələri iştirak etmişlər.
Simpoziumun və bədii ədəbiyyat
tərcüməçilərinin ikinci beynəlxalq məktəbinin
açılışı 5 iyun tarixində BSU-nun Akt
zalında gerçəkləşdi. Tədbiri BSU-nun rektoru,
AMEA-nın müxbir üzvü professor Kamal Abdullayev
açaraq qonaqları salamladı və xüsusilə MDLU-in
rektoru professor İrina İvanovna Xaleyevaya BSU-nun xaricdə ilk
Azərbaycan Dili və Mədəniyyəti Mərkəzinin məhz
MDLU-da yaradılmasında köməklik göstərdiyinə
görə səmimi təşəkkürünü bildirdi:
"BSU-nu və Moskva Dövlət Linqvistik Universitetini
uzunmüddətli dostluq və əməkdaşlıq
münasibətləri birləşdirir. Bizim birlikdə bir
çox layihələrimiz, qarşıya qoyduğumuz məqsədlərimiz
vardır və bu əməkdaşlığın nəticəsi
kimi, bu il MDLU-da azərbaycan dili üzrə
ixtisaslaşmış tərcüməçilərin ilk
buraxılışı olacaq". Simpoziumun əhəmiyyətindən
danışan professor K.Abdullayev bu tədbirin tərcümə
sahəsində fəaliyyət göstərən hər bir kəsə
faydalı olacağını da vurğuladı: "Mən
inanıram ki, birgə keçirəcəyimiz bu əhəmiyyətli
tədbir tərcümə sahəsində
çalışanları bir araya gətirəcək,
onların yaradıcılığına yeni təkan
olacaq". Kamal Abdullayev çıxışının
davamında BSU-nun "Filoloqun kitabxanası-100" layihəsi
çərçivəsində gördüyü əhəmiyyətli
işlərdən ətraflı söhbət açaraq
simpozium iştirakçılarını tərcümə
olunmuş və tərcüməsi nəzərdə tutulan nəşrlərlə
tanış etdi.
MDLU-in rektoru, Rusiya Təhsil
Akademiyasının həqiqi üzvü professor
İ.İ.Xaleyeva postsovet məkanında humanitar əməkdaşlığın
inkişafına, eyni zamanda tərcümə sahəsində
göstərdiyi əvəzsiz xidmətlərə görə
professor K.Abdullayevə və onun rəhbərlik etdiyi kollektivə
dərin təşəkkürünü bildirdi, bu tədbirin
nəticəsində Bakının sözün əsl mənasında
bədii ədəbiyyat tərçüməçilərinin
məkanına çevriləcəyinə ümidini bildirdi:
"Əminəm ki, əldə etdiyimiz nəticə təkcə
gənc tərcüməçilərin bir-biri ilə
ünsiyyətdə olmağına deyil, həm də MDB
ölkələri arasında humanitar əməkdaşlığın
inkişafına böyük təkan verəcəkdir. Mən
inanıram ki, bu simpoziumla tərcüməçiliyin, bədii
ədəbiyyat tərcüməsi işinin vacibliyini bir daha
diqqətə çatdırmış olacağıq".
MDB-nin İcra Komitəsinin sədri
- MDB-nin icraçı katibi S.N.Lebedevin, Azərbaycan
Respublikasının Rusiya Federasiyasındakı Fövqəladə
və Səlahiyyətli Səfiri Polad Bülbüloğlunun və
MDB-nin üzv dövlətlərinin Dövlətlərarası
Humanitar Əməkdaşlıq Fondunun rəhbərliyi
adından təbrik məktubları səsləndirildi.
Millət vəkili Asim Mollazadə
simpoziumun və bədii ədəbiyyat tərcüməçilərinin
ikinci beynəlxalq məktəbinin fəaliyyətini təqdirəlayiq
hesab etdi, vurğuladı ki, mədəniyyətlərin zənginləşməsi
üçün digər mədəniyyətləri öyrənmək
lazımdır ki, bu da tərcümə vasitəsilə həyata
keçirilir.
Sonra İrkutsk Dövlət
Linqvistik Universitetinin rektoru prof. Q.D.Voskoboynik, Ryazan Dövlət
Universitetinin rektoru prof. İ.M.Şeyna çıxış
edərək simpoziumun işinə uğurlar arzuladılar
Qeyd edək ki, simpoziumun bir iş gününün
Şamaxı şəhərində keçirilməsi nəzərdə
tutulub.
Bakıda keçirilən bu tədbirlər
MDB ölkələrində gənc bədii ədəbiyyat tərcüməçilərinin
peşə hazırlığı səviyyəsinin
artmasına xidmət edəcək. Burada tərcüməçi
hazırlığında vahid yanaşmanın
formalaşması proqramı, MDB ölkələri dillər və
mədəniyyətlər üzrə baza təşkilatlarının
nəzdində MDB Tərcüməçilərinin Ekspert
Şurası təsis olunacaq, MDB iştirakçısı
olan ölkələrin təhsil strukturları, mətbuat və
kütləvi kommunikasiya qurumları arasında
qarşılıqlı əlaqələrin uzunmüddətli
inkişaf proqramı müəyyənləşəcəkdir.
ƏBÜLFƏT
Ədalət.-2012.-6
iyun.-S.8.