Həyatın
özü kimi yazmaq
Mirmehdi Ağaoğlunun
"Görüş" romanı
haqqında qeydlər
Bir müddət öncə gənc
həmkarlarımdan birinin yenicə çap olunmuş, ədəbiyyatda
birmənalı qarşılanmamış, romanı
haqqında tanıtım xarakterli tənqidi bir yazı
yazdım. Məqsədim gənc həmkarımı incitmək
olmasa da, münasibətindən hiss elədim ki, məndən
inciyib. Sözün düzü, niyyətim o qədər təmiz
idi ki, yazıçı dostumun bu münasibəti bərk xətrimə
dəydi. Özümə söz verdim ki, tənqidi qəbul eləməyən
gənc yazıçı həmkarlarım haqqında bir
cümlə də yazmayacam.
Amma səmimi insan, istedadlı
yazıçı və ən əsası dostum Mirmehdi
Ağaoğlunun "Görüş" romanını
oxuduqdan sonra sözümü tuta bilməyəcəyimi
anladım. Hiss elədim ki, qəbul eləsə də, eləməsə
də Mirmehdinin romanı haqqında mütləq yazacağam.
Mirmehdinin "Görüş"ü
Mirmehdi Ağaoğlu 1982-ci ildə
Neftçala rayonunda anadan olub. Azərbaycan Dövlət
İqtisad Universitetinin məzunudur. "Görüş"
romanı 2011-ci ildə "Qanun" nəşriyyatında
"Birinci kitab" seriyasından çap olunub.
"Görüş" romanı hekayələri və
publisistik yazıları ilə kifayət qədər oxucu
ilgisi qazanmış gənc yazıçının oxucularla
ilk genişmiqyaslı görüşüdür. Mirmehdi zəhmətkeş
və çalışqan gənclin nümayəndəsidir.
Yaşına görə uğurları da az deyil.
Keçən il "Azadlıq
Radiosu"nun təşkil etdiyi "Ədəbi
Azadlıq-2010" hekayə müsabiqəsində uğurla
iştirak və bir hekayəsi onluğa düşüb.
Mirmehdi bu il keçirilən Milli Kitab Mükafatında da kifayət
qədər uğurla iştirak edib. MKM miqyasında
götürsək Mirmehdi Azərbaycanın on ən
yaxşı nasirindən biridir.
Hazırda Kulis.az saytında
yazdığı araşdırma yazıları və
köşələri onun güclü publisist
imkanlarının olmasından da xəbər verir.
Xülasə, bu il ilk kitabı nəşr
olunan gənc yazıçı Mirmehdi Ağaoğlu müasir
ədəbiyyatımızda parlayan gənc imzalar içərisində
öndər isimlərindəndir.
***
"Görüş"
romanına qədər Mirmehdinin çap olunan bütün
hekayələrini oxumuşdum. Təsadüf nəticəsində
"Görüş"ü də çap
olunmamışdan əvvəl ilkin versiyanı oxumaq imkanım
olub. Əsərin ilkin versiyada adı "Görüş
kafesi" idi. Naşir Şahbaz Xuduoğlu kitabın ilk
nüsxəsini Mirmehdiyə təqdim edəndə də,
xoşbəxt təsadüfdən mən də ordaydım və
Mirmehdinin sevincini bölüşürdüm.
Düzü, o gündən kitab
haqqında yazmağa niyyətlənsəm də, 3-4 saata rahat
şəkildə oxunan roman haqqında yazıya
başlamağım xeyli çəkdi. Kitabla eyni vaxtda əlimə
qırmızı qələm alıb kitabı oxumağa
başladım.
"Görüş"ün mövzusu
Dekanstruksiyadan istifadə edilərək
qələmə alınan romanın mövzusu son dövrlərdə
nəşr olunan romanlar içərisində
orjinallığı ilə olmasa da, həyatiliyi və
müasir yanaşma tərzi ilə seçilir ilə
seçilir. Mirmehdinin qəhrəmanlarının demək olar
ki, hamısı həyatda rastlaya biləcəyimiz tiplərdir.
Müəllif qəhrəman yaratmaq üçün
özünü dağa-daşa salmayıb. Qəhrəmanların
hamısı həyatdan gəlir. Mirmehdi ədəbi
axtarışını uğurla sona çatdırmağa
çalışıb. Nasir kimi potensialı hələ hekayələrdən
bəlli olsa da, dekonustruktiv romanda da uğurlu ilkə imza
atmağa çalışıb
Şəhər mərkəzindəki
evini satan romanın Məmməd adlı qəhrəmanı
Zaqulba çmərliyində kafe kirayələyir. Məqsədi
pul qazanmaq, maşın almaq və ailə qurmaqdır.
Bütün bunları həyata keçirmək
üçün Məmməd daha asan yolla pul qazanmaq istəyir.
Dənizin sahilindəki kafeyə şəhərdən qız
gətirməklə gəncləri bu kafeyə cəlb etmək.
Bu pul qazanmağın və arzulara çatmağın ən
asan yoludur. Qəhrəman bu məqamda daha bir arzusunu gerçəkləşdirmək
imkanı qazanır, pul xərcləmədən fahişələrlə
yatmaq.
Müəllif əsasən Məmmədin
qəsəbədəki toy səbəbindən müştərisiz
qalan kafedə təkbaşına keçirdiyi bir gecəni
oxucuya çatdırmağa çalışır. Qəsəbə
gəncləri toyda olduğundan Məmməd kafedə təkdir.
Onun dincəlmək, xəyal qurmaq, həyatını planlamaq
imkanları genişdir. Sanki əsəri oxunaqlı edən
bütün hadisələr qəribə bir nizam-intizamla bu gecə
baş verməlidir. Polis Səfərin və Məmmədin məhləuşağı
Qaranın kafeyə gəlişi, Qaranın həbsi və əsərin
əvvəlki bölmələrindəki hadisələr
realist üslüba aid edilə bilər. Qaranın arvadı Məsmənin
peyda olması artıq əsərin istiqamətini dəyişir.
Müəllif əsərə aşağı dozada mistika əlavə
eləməyə çalışır və konkret olaraq
çox uğursuz alınır. Əsərin mövzusunda
yeganə boşluq bu deyil. Əminəm ki, oxucular da müəyyən
hadisələrin yarımçıq, müəyyən hadisələrin
isə tələsik yazıldığı hissinə
qapılır. Əsər boyu yazıçının tələskənliyi
diqqət çəkir. Müəllif təhkiyəsi ilə
oxucunu kifayət qədər "doydurmur". Peşəkar
romançılıq baxımından incələndiyində əsər
bir çox tələblərə cavab versədə
mövzuda böyük boşluqlar da diqqət çəkir.
Əsərin dili və struktur
Əsərin ən böyük
problemi onun dilidir. Kifayət qədər nasir
potensialına malik yazıçı dil faktorunda uduzur. Əsərin
sintaksis sistemi olduqca bərbaddır.
Əsərdəki uzun-uzun cümlələr
oxucunu yorur. Bəzi məqamlarda cümlələr
heç bir qrammatik qaydalara uyğun gəlmir, anlaşılmaz söz yığınını xatırladır.
"Səfər
pürrəngi çayını
yavaş-yavaş xortladırdı"
(səh. 27) cümləsində
müəllif sanki dilə nabələd yazıçı təsiri
bağışlayır. "Xortladırdı" sözünü "hörtlədirdi"
sözü ilə əvəz etsək cümlə başa düşülən olar və mətləb anlaşılar.
Aşağıdakı
cümləni - "Gözünü
tutmuşdu Polis Səfərin
bahalı telefonu Məmmədin" (səh.
44) - heç bir vəchlə sintaksis təhlilə çəkmək
mümkün deyil. Bu cür nümunələr
əsərdə kifayət
qədər qabarıq
nəzərə çarpır.
Əsərin dilinə xələl
gətirən bu nüans yəqin ki, yazar dostumuzun
da diqqətini çəkməmiş deyil.
Məsələn, mən
bu cür ifadəyə heç bir bədii əsərdə rast gəlməmişəm: "onun
on yaşı ola-olmazdı"
(səh.17)
Ümumiyyətlə, Mirmehdini yazıçı
kimi daha çox vulqarizmlərdən
istifadə etməkdə
qınayanlara cavab olaraq demək olar ki, əsərdə
ağır vulqar ifadələrə rast gəlinmir. Məhz bu ifadələr
olduqca peşəkar və yerli-yerində işlədilir. Qəhrəmanların dünya görüşünü
və yaşantılarını
açmaq, bəzən
hadisəni düzgün
izah edə bilmək üçün
istifadə olunan vulqarizmlər əsərdə
o qədər də ciddi diqqət çəkmir. Mirmehdi özünəməxsusluğunu
məhz həyatın
özü kimi yazmaqla ortaya qoyur. Cümlə qruluşları, cümlələrin uzunluğu
əsəri xeyli ağırlaşdırır və
Mirmehdinin uğurlu publisistika təcrübəsinin
romana təsirsiz ötüşmədiyini isbatlayır.
Elə sözlər və
birləşmələr var
ki, əsərdə bu sözlərdən sonra onun izahını
vermək vacibdir.
Çünki bu sözlər
ya arxaizm, ya neologizm, ya
da dialekt sözlərdir. Məsələn
"qaraməndəlov" (səh 31), "coysik",
"qınqırdaq" (səh.41),
"flirt", "rəfaqətlik edən" (səh. 47),
"toqqac" (səh
53), "pörtləşdilər" (səh. 102) sözlərinin
bədii əsərdə
istifadəsi yolverilən
olsa da, yazıçı mütləq
bu işlək olmayan sözləri izah eləməli idi.
Bəzi hallarda Mirmehdi
publisistikanı zorla ədəbi əsərə
daşımağa cəhd
edir. Məsələn,
"ÜDM-yə görə
birinci yerdə olan Azərbaycan..." (səh. 57) . Məncə oxucuların heç də hamısı
ÜDM-nin nə olduğunu bilməyə borclu olmadığı kimi, bu üslub
bədii əsərdə
işlənməməlidir.
Əsərdə dəfələrlə
işlənən "Nissiz" (səh. 98, 118, 146, 154, 155,
163,165) sözününü leksik mənasını yəqin
ki, bir çox oxucular başa düşməyə cəhd eləyib.
Əsərin ilkin variantında bu söz "issiz" kimi
işlənmişdi. Bu söz Anadolu türkcəsindəki
"ıssız" sözünün ekvivalentidir. Ancaq
yazıçının bu sözü "nissiz" kimi
işlətməsi başa düşülən deyil.
Romanın dili və təhkiyəsi yuxarıda göstərdiyim
misallardan göründüyü kimi o qədər də
axıcı deyil. Görünür növbəti romanlarda
müəllif dil imkanlarına yenidən nəzər
salmalı olacaq.
Romanın strukturunda heç bir
orjinallıq olmasada, bölmələrin adından və məzmunundan
hiss olunur ki, yazıçı şarj və dekonustruksiyanı,
modernizm və posmodernizmi, realizm və mistizmi sintez edib. Əsər
sturktur baxımdan oturuşmuş deyil və həlməşik
təsir bağışlayır.
Yekun
Mirmehdinin ilk roman təcrübəsini
tamamilə uğursuz adlandırmaq insafsızlıq olar. Sadəcə,
bəzi nəzərə çarpan boşluqları yazmaqda
fayda var, deyə düşündüm. Təkrar edirəm ki, əsəri
oxuduqca hiss olunur ki, hələ "Küləyi dişləyən"
hekayəsi ilə nasir qələminin gücünü
göstərən müəllifdə güclü nəsr
potensialı var. Ümid edirəm ki, mənim göstərdiyim
xırda iradlar müəllif tərəfindən sərt təpkiylə
qarşılanmayacaq və qələm dostum daha maraqlı və
oxunaqlı əsərlər yazmağa davam edəcəkdir. Əminəm
ki, Mirmehdinin istedadı və peşəkarlığı da
buna imkan verəcəkdir. Mən isə öz növbəmdə
dostuma bol-bol uğurlar arzulayıram.
Cəlil
Cavanşir
Ədalət.-2012.-2
noyabr.-S.5.