YAZIÇI TƏXƏYYÜLÜNÜN
REAL HƏYATDA ƏKS-SƏDASI BARƏDƏ
Görkəmli
yazıçı və alim Kamal Abdullanın 2004-cü ildə
ilk dəfə işıq üzü görmüş
"Yarımçıq əlyazma" romanı yalnız nəsrimizə
gözlənilməz bir yenilik gətirməsi ilə yadda
qalmadı. Əsərin filoloqlar, tənqidçilər tərəfindən
hələ hərtərəfli təhlili ortaya
çıxmadığı bir zamanda şayiə
yayıldı ki, Kamal Abdulla AMEA Məhəmməd Füzuli
adına Əlyazmalar İnstitutundan "Kitabi-Dədə
Qorqud", Şah İsmayıl Xətai barədə indiyə
qədər heç kimin bilmədiyi faktlarla zəngin olan əlyazma
tapmışdır! Hətta Türkiyədəki tədqiqatçılardan
biri mətbuatda oxuculara bunu elan etmişdi. Əlyazmalar
İnstitutunda 30 ildən
artıq bir müddətdə işləyən əməkdaş
kimi həmin vaxt əsərin doğurduğu təəssüratı,
romanın çoxsaylı oxucularının instituta müraciət
edərək yeni tapılmış əlyazma barədə bir
şey öyrənməyə çalışmalarını
təsdiq edə bilərəm. Məlum məsələdir ki,
klassik irsimizi nəşr edərkən ilkin mənbəyimiz əlyazmalar
olmalıdır. Bəzən ədəbiyyat, tarix həvəskarları,
ata-babalarının əsərlərini axtarmaq istəyənlər
adını belə bilmədikləri, "bizim
üçün çox vacib olan" "sirli mətləbləri
aşacaq" əlyazmaları axtarıram deyə institutumuza
müraciət edir. Biz də onlara adətən belə cavab
veririk ki, axtarılan əsərin adı, müəllifinin
adı, şifri olmalıdır. Bu məlumatlar olmasa, belə
axtarış Qaf dağındakı Simurğ quşunun
axtarışından heç nə ilə fərqlənməz.
(Belə əfsanəvilik dumanına bürünmüş əsərlərdən
biri də F.Nəiminin "Cavidannameyi-kəbir" əsəridir.
Nə yaxşı ki, uzun axtarışlardan sonra onun surəti
Türkiyə kitabxanalarından tapıldı. Hazırda əsər
tərcümə olunmaqdadır. Şübhə yoxdur ki, tərcümə
üzə çıxan kimi əsər ətrafındakı əfsanə
dumanı çəkilib gedəcəkdir). Lakin məsələ
orasında idi ki, "Yarımçıq əlyazma"nın
müəllifi əlyazmanın dəqiq şifrini də
göstərirdi ki, bu da "sensasiyalı məlumat"ın
inandırıcılığını qat-qat
artırırdı. Roman belə başlanır:
"Əlyazmalar
İnstitutunun (Fondunun) orta əsrlər şöbəsinin
3-cü xətdə yerləşən kataloqundakı A 21/733
nömrəli yeni əlyazma məndə hər şeydən əvvəl
ona görə maraq oyatdı ki, kitabxana işçisinin
dediyinə görə bu tipli əlyazmalar son dərəcə
aydın və şəffaf olurlar və bu baxımdan onlara o qədər
də diqqət yetirmirlər". Sonra qeyd edilir ki, əlyazma
yarımçıqdır, nə əvvəli, nə sonu
vardır: "Bəlkə də zəlzələnin nəticəsidir:
əldən-ələ keçib, oddan-alovdan
çıxıb, daş-divar altına düşüb bir
söz, çox oxunaqsız bir vəziyyət alıb. Bəzi
səhifələr tamam cırılıb, bəzi səhifələr
ortadan düşüb, bəzi səhifələr heç
yoxdur, bəzilərində isə yanıq izləri var..."
Daha sonra müəllifin Əlyazmalar İnstitutunun oxu zalında əsərlə
tanış olması belə təsvir olunur: "Şərqşünas
qız sifariş kağızını doldurdu. Əlyazma A
21/733 nömrəli bir karton qutunun içində gəldi. Səhifələr
əsl qədim yazılardakı kimiydi -
saralmış-solmuş, şaxlığını
çoxdan itirmişdi. Bəzi yerlərdə
çırılmışdılar, bəzi yerlərdə isə
yanıq izləri açıq-aydın
qalmışdı". Əsərin şifrindən tutmuş
təsvirinə, oxucuya verilmə proseduruna qədər təsvir
elə real gerçəkliyə yaxındır ki, istər-istəməz
nəinki adi oxucular, həvəskarlar, hətta Əlyazmalar
İnstitutunun bəzi əməkdaşları da buna
inanmışdılar. Etiraf edim ki, bir çoxlarının
suallarına cavab verməkdən bezmişdim: "Xeyir, belə
bir sensasion məzmunlu əlyazma bizdə saxlanılmır, bu,
yazıçı fantaziyasının məhsuludur". Demək
istəyirəm ki, hamını inandıra bilmirdim, hətta məni
bu vacib məsələdən xəbərsiz kimi də qəbul
edənlər olmuşdu: "Sən, bilmirsən, yaxşı
bax, görəcəksən". Əlacsız qalıb
yazıçı Kamal Abdullanın belə xəbəri
olmadığı A 21/733 şifrli əlyazmanı sifariş
verdim. Təbii ki, romandakıları orada tapmadım. Mətləbə
dəxli olduğu üçün qısaca da olsa Əlyazmalar
İnstitutunun tarixindən danışım. Əlyazmaların
toplanması ölkəmizdə XX əsrin 20-ci illərindən
başlamış, Əlyazmalar Fondu 1950-ci ildən müstəqil
müəssisə kimi fəaliyyət göstərmişdir.
Ümummilli liderimiz Heydər Əliyevin qayğısı sayəsində
müəssisə 1982-ci ildən İstiqlaliyyət
küçəsi 8-də yerləşən tarixi binada yerləşdirilmiş,
1986-cı ildən institut statusu almışdır. Müəssisənin
ilk direktoru Məmmədağa Sultanovun vaxtından əlyazmalar
şifrlənmişdir. Bədii cəhətdən ən keyfiyyətli
əlyazmaların şifrində M, nisbətən iri həcmli
əlyazmaların şifrində A, S, D, daha geniş
yayılmışlarınkında isə B hərfi
yazılır. Başqa sözlə, romandakı şifr Əlyazmalar
İnstitutunda saxlanan əlyazmaların real şifrələrinə
uyğun gəlir (Sonralar K.Abdulladan öyrəndim ki, onun bu məsələdən
heç bir xəbəri yoxmuş, əsərindəki
şifr onun təxəyyülünün məhsuludur).
Etiraf edim
ki, "Yarımçıq əlyazma" romanını
oxuyub qurtarandan sonra burada təsvir olunanların real gerçəklik
olmadığını bilsəm də, A 21/733 şifrli əlyazmanı
nəzərdən keçirərkən hiss etdim ki, burada
yazılmış "Kitabi-Dədə Qorqud"a, Şah
İsmayıl Xətaiyə dair nəsə indiyə qədər
bizə məlum olmayan, sirli bir məsələnin şahidi
olmağı mən də istərdim. Müəllifin,
romanın qəhrəmanının "sirr hərisi"
olması, özünü "sirr qapısı önündə
hiss etməsi" mənə də təsir etmişdi. Qəribə
bir prosesi müşahidə edirdim. K.Abdulla
"Yarımçıq əlyazma" romanında oxucunu naməlum
bir əlyazmanın köməyi ilə "Kitabi-Dədə
Qorqud"un, Şah İsmayıl Xətai bioqrafiyasının
sirli dünyasına dəvət etmişdi. "Gizli Dədə
Qorqud", "Mifdən yazıya" kitablarında qədim
dastanımızın sirli, mifli məntiqini dərk etməyə
çağırırdı. Lakin onun romanı özündən
xəbərsiz olaraq bizim real həyatımızda yeni bir mif
yaratmışdı və bir neçə ay idi ki, bu mif
özünün müstəqil
həyatını yaşayırdı. Sonralar mən həmsöhbət
olduğum bir çox xarici ölkə vətəndaşlarından,
əsasən tədqiqatçılardan inadla soruşurdum ki,
sizdə buna bənzər bir hadisə olubmu? Suallarıma
müsbət cavab verən olmamışdı.
Ancaq mən
buna bənzər bəzi hadisələrin şahidi olmuşam.
Hamımız bilirik ki, "Kitabi-Dədə Qorqud" abidəsinin
populyarlaşmasında, xalq arasında yayılmasında
görkəmli yazıçımız Anarın
yazılarının, essesinin, ssenari müəllifi olduğu
"Dədə Qorqud" filminin böyük rolu olmuşdur.
Bu filmdən sonra dastanın bəzi süjetləri, surətləri
xalqın təfəkküründə, yaddaşında əks-sədasını
tapdı. Sən demə, bəziləri filmdə müxtəlif
rollarda oynayan aktyorları dastan qəhrəmanları ilə
eyniləşdirəcəklərmiş. Heç yadımdan
çıxmaz, "Dədə Qorqud" filminin ekranlara təzə
buraxıldığı vaxtlar idi. Köhnə
tanışlarımdan birini küçədə qanıqara
görüb səbəbini soruşdum. Cavabında dedi: "O
yaramazı bulvarda gördüm, Yalançı oğlu
Yalıncığı. Ona görə qanım qaradı".
Tamaşaçının gözündə mərhum aktyor Ə.Haqverdiyev
orta əsrlərin surətinə çevrilmişdi...g
Böyük
türk şairi Nazim Hikmətin Bolqarıstanın "Narodna
prosveta" nəşriyyatında nəşr edilmiş səkkizcildliyini
xatırladım. Kitabın tərtibçisi Əkbər
Babayev, rəssamı Abdin Dino idi. Hələ uşaqlıq illərindən
şeirləri oxuyar və uzun-uzadı rəsmlərə
baxar, gözlərini çəkə bilməzdim. Bu gün də
Nazim Hikmətin bəzi şeirlərini oxuyanda Dinonun
illüstrasiyalarını yada salıram. Həmin səkkizcildiyin
ikinci cildində "Abdin Dinonun "Yürüş"
adlı bir tablosu üstünə söylənmişdir"
şeiri var:
Bu adamlar,
Dino,
əllərində
işıq parçaları,
bu
qaranlıqda, Dino,
bu adamlar
haraya gedir?
Sən də,
mən də, Dino
onların
arasındayıq,
biz də,
biz də , Dino,
gördük
açıq mavini.
Şeir
Dinonun rəsminə yazılmışdı. Maraqlı o idi
ki, 1967-ci ildə N.Hikmətin ölümündən sonra
çapdan çıxan kitabda rəssam A.Dino öz tablosuna
yazılmış şeirə rəsm çəkmişdi. Bu
da "Yürüş" idi, lakin artıq Nazimin
gördüyü "Yürüş" tablosu deyildi. Rəssam
şairin onun rəsminə verdiyi yozumu da beynindən
keçirib həm əvvəlkinə bənzəyən, həm
də bənzəməyən bir rəsm çəkmişdi.
Mənim aləmimdə iki böyük sənətkar birləşib
heyrətamiz bir iş görmüşdülər: Dino elə
bil ki, dünyadan getmiş şairi xəyallar aləmində,
virtual gerçəklikdə olsa belə bu prosesi davam etdirməyə
dəvət etmişdi. Mənə elə gəlir ki, sənətin
gücüylə və biz oxucuların təxəyyülündə
rəsmin şeirə, şeirin rəsmə çevrilməsi
sonsuza qədər davam edəcək. Bu sənət
möcüzəsinin baş verməsində rəssamın da,
şairin də, oxucunun da öz yeri var.g
Bəzən
ədəbiyyatın müasir həyatımızdakı rolunu
xeyli azaldırıq. Xalq yazıçısı Əbülhəsənin
təkrar-təkrar dediyi yaxşı yadımdadır:
"Vaxtı ilə, Jül Vernin zamanında həyat ədəbiyyatın
arxası ilə gedirdi.
İndiki dövrdə isə ədəbiyyat həyatın
arxasınca gedərkən çox gecikmirsə, bu da
böyük işdir". Lakin fakt göz
qarşısındadır: Bədbin proqnozlara baxmayaraq dəyərli
əsərlər hələ də oxunur və bəzən
onların müasir həyata gözlənilməz təsiri
olur.
Yazıçı
K.Abdullanı neomifoloq, "Yarımçıq əlyazma"
romanını isə neoepos adlandıran tədqiqatçı
Rüstəm Kamal əsərdə müəllifin
inandırıcılıq gücündən danışarkən
romanın oxucuda doğurduğu effekti də nəzərdə
tutaraq yazır: "Romanda doğru-yalan, mif-yazı
qarşıdurmaları inandırıcılıq
kateqoriyası ilə əvəzlənir ki, bu da
yazıçıya uzaq keçmişin yeni
mifologiyasını yaratmağa imkan verir".
Rüstəm Kamal haqlı olaraq qeyd edir ki, "Əlyazma" K.Abdulla nəsrinin arxetipik metaforalarından birini təşkil edir: "Əlyazma Kamal Abdullanın təxəyyül məkanının obrazıdır, məhz Yazıda (əlyazmada, gündəlikdə, istintaq protokolunda) bədii ifadə resurslarını gerçəkləşdirir.
O, yaxşı bilir ki, Əlyazmada istənilən ömür epizodunun, istənilən hadisənin və irreal təsvirin kombinasiyası mümkündür. Əlyazma məkanın zamana çevrilmə formasıdır.
Əlyazma sözlərin, düşüncələrin yaddaşda qeydə alınmasıdır. Düşüncənin və nitqin salnaməsidir. Əlyazmada fikir, təxəyyül maddiləşir. Çevrilmə (metamorfoza) və inversiya Yazının əsas prinsipləri olur".
Yazıçı, belə deyək, əlyazma obrazından bədii priyom kimi istifadə etmişdir. Bunun vasitəsilə onun "müasir həyatdakı mif yaradıcılığı, oxucunu inandırmaq (aldatmaq?) gücünə malik olmuşdur. Yazıçı qələmində hər şey mifə çevrilə bilər. Deyilənə görə, məşhur rus alimi A.F.Losev tələbələrdən birinin "Mif nədir?" sualına "Hər şey mifdir. Peterburq da mifdir. Lev Tolstoy da mifdir" cavabını vermişdir.
Belə bir sual ortaya çıxa bilər ki, hər hansı bir əsərin oxucularda, tamaşaçılarda necə təəssürat oyatmasının, həyatda hansı effekt doğurmasının ədəbiyyat tarixinə dəxli varmı? Məncə, belə faktların qeydə alınması ədəbiyyat tariximizi zənginləşdirər ki, yoxsullaşdırmaz. Məsələn, belə bir faktı bilməyimiz pis olmaz ki, Mirzə Fətəli Axundzadənin "Hekayəti-molla İbrahim xəlil kimyagər" komediyasının ilk sadəlövh tamaşaçıları elə bilirlərmiş ki, iksir vasitəsi ilə misdən gümüş düzəldilməsi hadisəsinin şahididirlər.
Fikrimizcə, K.Abdulla kimi, sirlər dünyasının təsvirinə meylli olan yazıçılar həmişə diqqətli olmalıdırlar: onlar özlərindən asılı olmayaraq yeni bir mif yarada bilərlər.
PAŞA ƏLİOĞLU,
AMEA M.Füzuli
adına Əlyazmalar
İnstitutunun direktor əvəzi,
filologiya elmləri doktoru
Ədalət.-2013.-28 mart.-S.6.