ÖZ YARADICILIQ İQLİMİ OLAN
ŞAİR-YAZIÇI YUSİF HƏSƏNBƏY
Layihənin istiqaməti: Azərbaycanın
dövlətçilik tarixinin, milli adət-ənənələrinin,
elm və mədəniyyətinin təbliği
Yusif Həsənbəyin
"Doğma iqlim" adında bir şeiri var və şeir
bu misralarla bitir:
Yarpaq da, quş da,
Torpaq da,
Öz iqlimində
Yaşaya bilir ancaq.
Yusif Həsənbəy
85 yaşınıda olan bu qocaman şair, yazıçı,
dramaturq, tərcüməçi doğrudan da, öz
yaradıcılıq iqlimi olan sənətkardır... O, əvvəl,
ilk başlanğıcdan əlinə qələm alanda
şair idi, özü də uşaq şairi kimi
tanınırdı... Yazdı-yazdı, yazdığına
mahnılar bəstələndi, oldu nəğməkar
şair... Sonra dinc durmadı, hekayə, povest, roman qələmə
aldı, oldu nasir... Pyeslər yazdı, əsərləri səhnəyə
çıxdı, dönüb adına
dramaturq dedilər... Dünya poeziyasından seçmə sənətkarlardan
seçmə şeirlər tərcümə elədi bu adlara
bir tərcüməçi adı da qoşuldu...
Xülaseyi-kəlam,
oldu şair, nasir, dramaturq, tərcüməçi... Amma bu
qocaman yazar nə olur-olsun, harda olur-olsun, hansı janrda
yazırsa-yazsın, bütün məqamlarda şair olaraq
qaldı... Sinəsində həssas, zərif və kövrək,
məhəbbət dolu bir şair ürəyi gəzdirə-gəzdirə
ömrün pillələrində yuxarıda zirvə nöqtəsini
göz altına alıb addımladı...
Bu qələm
sahibi Şah dağın qoynunda qərar tutmuş, füsunkar
Quba xanlığının mərkəzi şəhərində
anadan olmuş, yaşın şah pərdəsinə - səksən
beşə çatmış Yusif Həsənbəydir! Rəsmi
sənədlərdə adı, soyadı belədir: Həsənbəyov
Yusif Qonaq oğlu! 1932- ci ildə Qubada
anadan olub. 1959-cu ildən = 57 ildir Yazıçılar
birliyinin üzvüdür. 1954-cü ildən mətbuatda
müntəzəm çıxış edir. "Təhsildən qayıdarkən" bu ilk
şeiri "Azərbaycan" jurnalında dərc edilibdir.
Populyar və tanınmış ədiblərimizdən
biridir. Qubada pedaqoji texnikumu bitirdikdən
sonra APİ-nin dil və ədəbiyyat fakültəsində
təhsil almışdır (1952-1956). Sonra Moskvada M.Qorki adına Ədəbiyyat İnstitunda oxumuşdur
(1975-1977). Bütün bunlar onun ədəbi
dünyagörüşünün formalaşmasına
böyük təsir etmişdir. İndi ədəbi
mühitimizin avanqard ağsaqqallarındandır. Əməkdar
İncəsənət Xadimidir, ziyalıya məxsus
maraqlı, zəngin bir ömür yoluna malikdir...
Azərbaycan LKGİ Səbayel rayon komitəsində təlimatçı,
Azərbaycan Dövlət Musiqi Nəşriyyatında ədəbi
redaktor, "Bakı" axşam qəzetində ədəbi
işçi, tərcüməçi olmuşdur (1956-1969). Beynəlxalq
PEN təşkilatı Azərbaycan PEN klubunun məsul katibidir
(1990-cı ildən), həmçinin 1994-2000 ci ilə qədər
Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin Quba zona şöbəsinin
sədri olubdur.
1954-cü ildən sonra dövri mətbuatda müntəzəm
çıxış etmiş, hazırda iyirmidən çox
kitabın müəllifidir, tanınmış sənətkar,
ədəbi nüfuz sahibidir. "İşığın
istisi" şeirlər, "Sualtı döyüşlər",
"Next" romanlar, "Sarı çalı", "Təkan"
povestlər kitabları XXI əsr, müstəqillik
dövrü ədəbiyyatımızın nümunələridir...
Tərcümə kitabları var. Azərbaycan
mahnılarından ibarət kitabı da o tərtib-nəşr
etdiribdir. İki televiziya tamaşasının, 3 pyesin müəllifidir.
Pyesləri Mingəçevir və Ağdam
Dövlət teatrlarında dəfələrlə tamaşaya
qoyulmuşdur. "Sualtı
döyüşlər" (2001) romanı məşhurdur.
Bu roman Azərbaycan Gəmiçilik həyatından
bəhs edən ilk romandır. Yusif Həsənbəy bu
romanı yazmaqdan ötəri 6 il Azərbaycan
okean gəmilərində üzmüş,
Yazıçılar Birliyinin göndərişi ilə bu gəmilərdə
işləmiş, romanı üçün faktik material
toplamış, olduqca dəyərli bir əsər qələmə
almışdır...
Yusif Həsənbəy bir qələm əhli kimi
müxtəlif yaradıcılıq mərhələləri
keçibdir.
Keçən əsrin yetmişinci illərinin əvvəllərinə
qədər onu ədəbi ictimaiyyət əsasən
uşaqların həyatından alınmış mövzularda
yazan bir lirik şair kimi tanıyıbdır. Və bu mərhələdə
Yusif Həsənbəy Azərbaycan uşaq ədəbiyyatının,
uşaq şerinin inkişafında xidmətləri olan,
kövrək, uşaq təbiətli, uşaq məhəbbətli
bir şair kimi "Ördəyin balaları" (1960),
"Yağışda çimən cücə" (1962),
"Qağayı" (1966) kitablarını kiçik balalara
hədiyyə edibdir.
Həmçinin onun "Çay dənizə tələsir"
(1963), "Unutmaram o günləri"(1966) lirik şeirlər
məcmuəsi də o dövrdə maraqla qarşılanan
kitablar sırasında idi.
Ümumiyyətlə, Yusif Həsənbəy həyat həqiqətlərinə
sadiq bir qələm əhlidir. Olduqca sakit təbiətli, bir az astagəl, amma prinsipial, sözünü deməyi
bacaran ədibdir. Uşaq təbiətli, həlim,
müdrik sənətkardır. Uşaqlar
üçün xeyli ədəbi nümunələrin müəllifidir.
Poeziyasındakı lirizm onu oxucularına həmişə
sevdirmiş, bəstəkar və müğənnilərin isə
diqqət mərkəzində olmuşdur.
Arif Məlikov
kimi dünya şöhrətli bəstəkardan tutmuş, demək
olr ki, bütün məşhur Azərbaycan bəstəkarları
məsələn, Xəyyam Mirzəzadə, Nəriman Məmmədov,
Oqtay Zülfüqarov, Süleyman Ələsgərov, Ramiz
Mirişli, Oqtay Kazımi, Elza İbrahimova, Ramiz Mustafayev və
başqaları onun sözlərinə mahnılar bəstələmişlər...
300-ə qədər mahnı mətninin müəllifidir.
Ən məşhur estrada və vokalist
müğənnilər onun sözlərinə bəstələnmiş
mahnıları həvəslə ifa etmiş və etməkdədirlər.
İndinin özündə də, bu mahnılar repertuardan
düşmür, vaxtaşırı ifa edilir...
Bu şeirlərdəki təbiilik, ilkinlik, uşaq qəlbinə
və körpə dünyasına bələdlik, səmimi
hisslər daha qabarıqdır və müəllifin incə, həssas
müşahidələrinin poetik ifadəsidir.
Və
yaxşı bir cəhət də odur ki, Yusif Həsənbəy
uşaqlara məxsus saflıq və şirinliyi, gəncliyə
məxsus enerji və həvəsi öz içində və
yaradıcılığında ardıcıl qoruyub saxlaya
bilmişdir...
Müstəqillik dövrü ədəbiyyatımızda
Yusif Həsənbəy yeni yaradıcılıq enerjisi ilə
qələminə sığınır, bir-birinin ardınca
müxtəlif janrlarda yazdığı əsərləri ilə
mətbuatda çıxış edir, bir-birindən maraqlı
bədii nümunələr yaradır. "Onu
çağırırlar" (2005), "Vicdan yol
açır" (2006), "Sarı Çalı" povestləri,
"Tanırımla söhbət" (2007), "Cənnətin
bağlı yolları" (2007) poemaları, "Dəniz
aclığı"- pyes, povest, hekayə və şeirlərdən
ibarət kitabı(2013), "Təkan" kimi hekayələri,
müxtəlif şeirləri, publisist yazıları bu mərhələnin
dəyərli bədii məhsullarıdır.
Xüsusən, "NEXT - özgə millət"
romanı müasirliyi ilə fərqlənir. Roman son on
illiklərdə, əsasən Şimali və Cənubi
Qafqazda, ümumən dağılan İttiffaqda baş verən
ictimai-siyasi kataklizmlərə həsr edilib. "Next" ingilis sözüdür, tərcüməsi
də "özgə millət" deməkdir. Yazıçı bu adın mənasını
romanının leytmotivinə çevirmişdir, ona yeni
ictimai-sosial məna yükü aşılamışdır.
"NEXT" adam əslində özgə
millətdən olan adam deyil. Adını
daşıdığı millətə, çörəyini
yediyi, suyunu içdiyi, havasını udduğu torpaqda geninə-boluna
yaşayan, amma Vətəninə, torpağına, millətinə
bir darı boyda xeyir verməyənlərdəndir. Adını azərbaycanlı qoyub, mən azərbaycanlıyam
deyib, azərbaycanlıya aid heç bir mənəvi-əxlaqi
yükü daşımayanların, Azərbaycanı
talayanların, millətin, xalqın, dövlətçiliyin dərdlərinə
biganələrin ümumiləşmiş tipik
obrazıdır. Demək olar ki, bu əsərlərin
hamısında müasirlik, ictimai problemlər, sosial
mühitin sıxıntıları, milli-mənəvi, əxlaqi
dəyərlər, bu dəyərlərə insani münasibətlər,
ruhi məqamlar, intellekt sahibi olan xoş yazıçı niyyəti
ilə qələmə alınmışdır.
Yaradıcılığının
son dövrünə aid olsa da, mövzu cəhətdən səsləşdiyinə
görə yazıçının "Sarı
Çalı" (ilk dəfə "Kredo" qəzeti,
2006-cı il saylarında dərc edilibdir)
povesti barəsində elə bu məqamda danışmaq istərdim.
İş elə gətirmişdir ki, Yusif Həsənbəy
gəncliyində bir müddət komsomol işində fəaliyyət
göstərmiş, 50-ci illərin ortalarında çox
nüfuzlu bir idarəetmə sahəsi olan bu təşkilatın
Səbail rayon komitəsində təlimatçı
olmuşdur. Bu sahədə işləmək ona
böyük həyati təcrübə qazandırmış,
gəncliyin və xüsusən Xəzər gəmiçiliyi
sahəsində işləyən insanların həyatı ilə
yaxından tanış olmaq imkanı
yaratmışdır.
Bütün bunlar onun bədii təfəkküründə
dərin izlər buraxmışdır. "Sualtı
döyüşlər" (2001) romanı, bir çox povestləri,
şeirləri öz mövzusunu buradan almışdır.
Mövzusu gənclərin həyatından
alınmış "Sarı Çalı" povestində
hadisələr kənddə cərəyan edir və kənd
uşaqlarının, əvvəlki anlayışla desək, kəndli
gənclərin həyatından, mübarizəsindən, hisslərindən,
məhəbbətlərindən bəhs edir və mövzuya
yanaşma tərzinin orijinallığı ilə fərqlənir. Əslində
bu povestdə Avropa ədəbiyyatında məşhur olan
"fiziki şikəstliklə" "mənəvi şikəstlik"
problemi ("Notrdam qozbeli" - Kvazimodo effekti") (V.Hüqo.
"Paris Notrdam kilsəsi" əsərinin qəhrəmanı)
əksini tapıb. Povestdə təsvir
olunan hadisələr Sarı Çalı obrazının ətrafında
cərəyan edir. Orta məktəbi təzəcə
başa vurmuş, həyatları hələ qabaqda olan
Sarı Çalı, Rəcəb, Leyla aparıcı surətlərdir.
Sarı Çalı həyatın ona bəxş
etdiyi fiziki şikəstliyinə baxmayaraq bir gənc kimi
işığın, xeyirin, Pir baba cəddinin nurunun, Pir
bulağının şəfqətinin
daşıyıcısıdır, mənəvi təmizliyin,
mərdliyin, qorxmazlığın ifadəçisidir. Rəcəb isə fiziki cəhətdən
sağlam, boy-buxunlu, gözəgəlimli olsa da, mənən,
mənəviyyatca şikəst bir obrazdır. Leyla isə öz gözəlliyi ilə fərqlənir
və mənəvi gözəlliyə meyl edir, Sarı
Çalını sevir.
Milli-mənəvi
düşüncələr, gəncliyə məxsus emosiyalar,
hisslər, duyğular həyat fəlsəfəsinin
çözələnməsinə, açılmasına xidmət
edir, yazıçı sübut etməyə
çalışır ki, fiziki şikəstlik Tanrı qismətidir,
amma mənəvi şikəstlik ondan da əzablı və
müdhişdir, qorxuludur, sosial bəlalar, faciələr mənbəini
mənəvi şikəstlikdən alır... Povestin əvvəlində
Hitlerin, Bethovenin və Homerin həyatlarından gətirilən
epiqraflar da əsrin əsas ideyasının şərhinə
açar olur və ibrətamizdir...
"Sarı
Çalı" povestinin ideya-estetik qayəsinə yüksək
qiymət verən xalq yazıçısı, Azərbaycan
Yazıçılar Birliyinin katibi Çingiz Abdullayev
yazır: "Bu povestdə daim inkişaf edən həyatımızın
rəngarəng bədii lövhələri, insanların mənəvi-psixoloji
aləmləri, məhəbbət duyğuları, eləcə
də yaşadıqları dövrün ictimai problemləri
yüksək bədii-estetik səviyyədə qələmə
alınıbdır. Yazıçı əsərində
mənsub olduğu xalqın bənzərsiz mənəvi-əxlaqi
zənginliklərini, adət-ənənələrini təsvir
edibdir. Müəllifin bədii təsvirində
Azərbaycan kəndinin mənzərəsi, koloriti, gözəllikləri
aydın və qabarıq şəkildə verilir".
Yusif Həsənbəy ciddi, həyatsevər,
yaradıcılıq zəhmətinə tablaşan, məhsuldar,
ədəbiyyatın müxtəlif janrlarına cəsarətlə
müraciət edən
yazıçılarımızdandır. Moskvada təhsil
illəri onun yaradıcılığının mühüm,
məhsuldar dövrüdür.
O, bu mərhələdə
ictimai-ədəbi mühitdə daha geniş tanınmağa
başlayır, dövrün ən məşhur İttifaq mətbuatında
- "Pravda", "İzvestiya" qəzetlərində,
"Yunost", "Molodaya qvardiya", "Selskaya jizn",
"Znamya", "Zvezda", "Neva" dərgilərində
müntəzəm çap olunur, əsərləri
tanınmış rus şairləri tərəfindən tərcümə
edilir. Həmçinin, onun Moskvada uşaqlar üçün
nəzərdə tutulan "Skvoroçniki dlya pesni"
("Mahnılar üçün quş yuvası"),
"Detgiz", 1973, Alla Axundovanın tərcüməsində),
"Melnisa" ("Dəyirman), "Sov.pisatel", 1971, Yakov
Kozlovskinin və Nikolay Novikovun tərcümələrində),
"Reka toropitsa k more" ("Çay dənizə tələsir"),
"Sov.pisatel", 1975, Yakov Kozlovskinin və Eduard
Balaşovun, Nikolay Novikovun tərcümələrində)
böyük tirajla çap olunub, o vaxtkı İttifaq
oxucularına çatdırılmışdı. İttifaq mətbuatındakı
çıxışları onu digər bir arenaya
çıxarır və onun şeirləri bolqar, macar,
yuqoslav, alman dillərində səslənir, ittifaq məkanında
yaşayan xalqların dillərinə çevrilərək
yayılır.
(ardı gələn
sayımızda)
Qurban BAYRAMOV,
tənqidçi-ədəbiyyatşünas
AzƏrbaycan Respublikasının
Prezidenti yanında kütlƏvi informasiya vasitƏlƏrinin
inkişafına dövlƏt dƏstƏyi fondunun maliyyƏ
yardımı ilƏ
Ədalət.-2017.-17 noyabr.-S.3