Dil millətin tarixidir
"Hər bir xalqın milliliyini, mənəvi dəyərlərini yaşadan,
inkişaf etdirən onun dilidir".
Heydər Əliyev
Dil nədir?
Dil insanlar arasında ünsiyyət vasitəsidir, yaranması və formalaşması cəmiyyətdən asılıdır. Böyük xalqlardan
başlamış kiçik
qəbilələrə qədər
hər kəsin öz dili var. Dil ictimai icma
quruluşu kimi yarandığı bir gündən inkişafdadır.
Dili inkişaf etdirən yeni-yeni əlaqələr,
fərqli münasibətlər,
ixtiralar, kəşflərdir.
Dili təkmilləşdirən xalqlararsı
rabitələr, beynəlxalq
müqavilələr, ölkələrin,
dövlətlərin bir-birindən
asılılıq mexanizmidir.
İnsan
atdığı və
atacağı hər hansı addımına görə dilinə borcludur. Dil olmasa, elm olmaz,
ədəbiyyat, fəlsəfə,
musiqi, rəngkarlıq,
heykəltəraşlıq və s. olmaz. Musiqinin dili olduğu kimi hər musiqiçinin
öz dili, o cümlədən, hər
filosofun, yazarın, şairin, rəssamın, heykəltəraşın öz
dili var.
Dili öyrənən
elmə dilçilik deyilir. Dilçilik və yaxud dilşünaslıq insanın
nəyinə lazımdır?
Əgər dilçilik elmi
olmasaydı, bir evdə yaşayan iki adam
bir-birinin məktubunu oxuya bilməzdi.
Deməli, dilçilik birinci növbədə nitqin ümumiləşdirilməsi və
təkmilləşdirilməsi üçündür.
Dilşünaslıqda məqsəd dilin tələb etdiyi qayda və qanunların
bir mərkəzdən
idarə olunması, başqa sözlə eyni dildə danışan insanların
vahid yazı forması ətrafında birləşdirilməsidir.
Dilin zənginliyi
orfoqrafiya lüğətindəki
sözlərin sayına
görə təyin olunur. Dilin inkişafı deyəndə
biz, əsasən, orfoqrafik
lüğətin böyüməsini
nəzərdə tuturuq.
Əlbəttə, bu böyümə
kor-koranə olmamalıdır.
Hər qarşıya çıxan
sözü orfoqrafiya lüğətinə daxil
etmək olmaz. Amma elə alınma sözlər var ki, tədricən, həm xalqın dilinə yatır, həm də qrammatik qaydaya tabe olur. Zənnimcə, bu kimi sözlərin lüğətə
daxil edilməsi vacibdir.
Yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi bütün həqiqi filosoflar özlərinin fəlsəfi
dilini yaradır və hər yazarın öz şeir dili, nəsr dili var. Sözü ədəbiyyata
yazarlar, fəlsəfəyə
filosoflar gətirir. Dilçinin vəzifəsi
yeni sözün mənsub olduğu dilin qanunlarına uyğunluğunu araşdırmaqdır.
Deməli, orfoqrafiya lüğətinin
tutulması təkcə
dilçilərə aid məsələ
deyil, işçi komissiyanın tərkibində
mütləq filosflar,
yazarlar da iştirak etməlidir.
Ehtiyac, ya qeyri-ehtiyac üzündən
əlifbanın tez-tez
dəyişdirilməsi müvəqqəti
də olsa kütləvi savadsızlıq
yaradır. Bu mənada
orfoqrafiya lüğətinin
tərkibinin, yaxud tərkibində olan sözlərin yazılışının
dəyişdirilməsi bilməmək
üzündən lüğətdən
istifadəyə sərf
olunan vaxt itkisinə səbəb olur.
Bizim dədə-babadan
"kiprik" yazdığımız
söz son vaxtlar orfoqrafiya lüğətinə
"kirpik" kimi daxil olub. Sözün etimoloji
təhlili məhz ikinci variantın doğruluğunu təsdiqləyir,
amma mətnlərdə
"kirpik" kimi yazılsa da hələ indiyə kimi bu sözü
danışığında yazdığı şəkildə
tələffüz edən
kimsəyə rast gəlməmişəm. Belə çıxır
ki, dilimizə uyğun gələn sözün köhnə variantıdır.
Ya "kiprik"
deyək, ya "kirpik", dil heç nə itirməyəcək, lakin
elə sözlər var ki, onların
əsrlər sonra dəyişdirilməsi müəyyən
tarixi prosesləri kölgələyə bilər.
Bir əsr əvvəlki adamın nitqi ilə bu günkü nitq bütünlüklə üst-üstə düşə bilməz. Qocaldığı üçün istifadə olunmayıb yaddan çıxan, əvəzində iqtisadi, humanitar - elmin bütün sahələrini əhatə eləyən inkişafi proseslərin lüğətə əlavə etdiyi yeni sözlər var. Ehtiyac olmadığı üçün şifahi nitqdə istifadə olunmayan sözlər orfoqrafiya lüğətində mütləq öz əksini tampalı, sözlər qocalsa da lüğət qocalmamalıdır, çünki dil millətin tarixidir. Qeyd eləyim ki, mən rusca-azərbaycanca lüğətlərdə köhnə rus sözlərini tapa bilmirəm.
Lüğətin tərkib hissəsinin dəyişdirilməsinə ehtiyac o vaxt yaranar ki, sözün təqdim olunan yeni yazılış forması şifahi nitqdə çoxdan öz tələffüzünü tapmış olsun. Əks halda dil ağırlaşacaq və sözə uyğunlaşmaq üçün müəyyən zaman tələb edəcək. Əgər sözün dəyişdirilməsi üçün əsaslı arqument yoxdursa, dəyişilməsi üzündən yaşanan çətinliklərə də məcburiyyət olmamalıdır.
Dil almaz cilalayan dəzgah kimidir, istənilən sözü iradəsinə tabe edə bilər, lakin bu prosesin müəyyən zamana ehtiyacı var. Düşüncəmə görə, dilçilikdə əsas məsələ lüğətin zənginləşdirilməsi prosesidir. Lüğətdə öz sırasını tapmaq istəyən hər yeni sözün taleyinə şifahi nitq cavabdehdir, yəni danışıq dilinə uyğunlaşmayan söz bədii mətnə də xələl gətirir.
Son dövrlərdə "dilimizi yad sözlərdən təmizləyək" kimi çağırışlara tez-tez rast gəlirik. Əlbəttə, insan üçün ən ümdə vəzifə dilini qoruması, mümkün qədər doğma dilə uyğun gəlməyən qayda-qanunlardan, fars-ərəb izafətlərindən qaçmasıdır, lakin bədii mətndə mənasını bildiyimiz fars, ərəb və digər sözlərdən istifadə etməklə heç nə itirmərik. Doğrudur, hər əcnəbi sözün dilimizdə qarşılığı var, amma mətni bədiiləşdirən, dili zənginləşdirən bir söz yox, eyni mənanı daşıyan sözlər çoxluğudur və leksion qaydalara uyğun gələcəyi təqdirdə onların hamısından istifadə etmək arzuolunandır. Təsadüfi deyil ki, klassiklərimiz bir bənddə eyni məna verən, "al", "qırmızı", "əhmər" sözlərinin üçündən də ustalıqla istifadə ediblər.
Dil dekorotiv əşya deyil, bəzəyib dolabın üstünə qoyasan. Mən indi "ədəbiyyat" yazam, ya "ədəbyat", dilin bu mənada qazanıb-itirdiyi heç nə yoxdur. Dil o vaxt qazanır ki, yarandığı bir gündən bu günə kimi istifadə etdiyi bütün sözləri qoruyub saxlamaqla leksikonuna uyğun gələn yabançı sözləri "özəlləşdirməyi" bacarır.
Əlbəttə, mənim söylədiklərim şeirin, bədii mətnin tələblərinə uyğun bir çıxış idi. Nəsrdə belə olmasa da şeirdə elə məqamlar var ki, yerində işlətmək üçün tək bircə sözü tapmağa günlər, həftələr lazım gəlir. Dilin bu günü keçmişini təkzib eləmir, amma gələcəyindən sığortalı deyil. Məhz bu mənada dilin yaşaması üçün lazım olan amillərə üstünlük vermək dilçiliyin ən böyük xidməti sayılmalıdır.
Ədalət 2018.-
13 fevral.- S.5.