Nizami Gəncəvinin “Yeddi gözəl” əsəri Özbək dilində

Özbəkistandakı Heydər Əliyev adına Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin növbəti layihəsi ilə Azərbaycan ədəbiyyatının dahi nümayəndəsi, Şərq ədəbiyyatının korifey mütəfəkkiri Nizami Gəncəvinin Xəmsəsinə aid “Yeddi gözələsəri Daşkənddə çapdan çıxıb.

Nəşrin tərcüməçisi Özbəkistanın xalq şairi, tərcüməçi Camal Kamal, layihənin rəhbəri Özbəkistandakı Heydər Əliyev adına Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasov, ön sözün müəllifi Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının Nizami Gəncəvi adına Ədəbiyyat Muzeyinin direktoru, akademik Rafael Hüseynov, məsləhətçiləri Özbəkistan Milli Elmlər Akademiyasının bölmə müdiri, professor İbrahim Haqqulov Azərbaycanlı alim, filologiya elmləri doktoru Sona Vəliyeva, redaktoru dosent Gülbahar Aşurova, nəşrə məsul filologiya elmləri namizədi Kərimulla Məmməd-zadədir.

Nizaminin qocalmayan gözəlləriadlı ön sözdə akademik Rafael Hüseynov Şərq intibahının ən müstəsna simalarından olan Nizamini son min ilin ərəb, fars, türk, hind digər dillərdə yazıb-yaratmış bütün şairləri ilə müqayisə edərək belə bir nəticəyə gəlir ki, heç bir qələm sahibi özündənsonrakı ədəbi fikrin inkişafına onun qədər müsbət təsir göstərməmişdir. Akademik vurğulayır ki, Nizami pak təmənnasız məhəbbətin cazibədar mənzərələrini daha əvvəlki məsnəvilərində – “Xosrov Şirin”, “Leyli Məcnun”da vəsf edib, növbəti əsəriYeddi gözələsərində isə həmin xətti davam etdirir, antik müsəlman mütəfəkkirlərinin mülahizələrini təzədən işləyib, öz sələflərinin təlimlərindən tamamilə fərqlənən, keyfiyyətcə yeni məhəbbət konsepsiyası yaradır. Tanınmış alim R.Hüseynov Nizami təxəyyülünün bəhrəsi olan Həft peykər”i bəzəyən novellaların hər birinin emosional gücü, mükəmməlliyi, xarakterlərin təsvirinin parlaqlığı baxımından bu janrda dünya ədəbiyyatının ən diqqətəlayiq inciləri ilə eyniləşdirir.

Sonda Nizami Gəncəvinin Özbək ədəbiyyatına təsiri, Əlişir Nəvainin dahi Nizamidən bəhrələnərək türk dilindəXəmsəyaratması, tarixin müxtəlif sınaqlarından çıxmış Azərbaycan-Özbəkistan dostluğunun, ənənələrin davam etdiyi vurğulanır dahi şairimiz Nizaminin bu gün Azərbaycanda olduğu qədər Özbəkistanda sevildiyi qeyd olunur.

Özbək dilində hazırlanmış nəşrdə AMEA-nın M.Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunda Nizami GəncəvininYeddi gözələsərinə aid saxlanılan miniaturlar verilmişdir.

Qeyd edək ki, Nizami GəncəvininXəmsə”sinə aid olan beş əsərin Özbək dilinə tərcüməsi ilə bağlı 2015-ci ildə Daşkənddəki Nizami adına Dövlət Pedaqoji Universitetində Özbəkistanın Xalq Şairi Camal Kamalla Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin direktoru Samir Abbasov arasında müqavilə imzalanmış ötən beş ildə dahi şairin əsərləri bütövlükdə Özbək dilinə çevrilmiş, Daşkənddə nəşr edilmişdir. S.Abbasov Azərbaycan dünya ədəbiyyatının unikal incisi olan Nizami GəncəvininXəmsə”sinin Özbək dilinə tərcüməsi nəşrinin qardaş ölkə ictimaiyyəti arasında rəğbətlə qarşılancağını gələcəkdə Nizami irsinin öyrənilməsi, tədqiqi istiqamətində yeni imkanların açacağını ümid etdiyini bildirib. Nizami Gəncəvi şəxsiyyətinin, irsinin bir daha Azərbaycan xalqının istedadını, böyük mədəniyyət, ədəbiyyat yaratdığını söyləyən S.Abbasov onun Şərq poeziyasının, ən əsası türk poeziyasının mədəniyyət tarixində yeni səhifə açdığını misilsiz poemalar yaratmaqla Yaxın Orta Şərq ədəbiyyatı incəsənətinin inkişafına töhvələrini qeyd edib.

Nəşrin Özbəkistan və Azərbaycanda təqdimat mərasimlərinin keçiriləcəyini qeyd edən S.AbbasovYeddi gözəl” əsəri ilə “Xəmsə”nin bütövlükdə Özbək dilinə tərcüməsi layihəsinin başa çatdığığını və Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzi tərəfindən bu nadir əsərlərin hər iki ölkənin kitabxanalarına, elm, tədqiqat müəssisələrinə əvəzsiz olaraq göndəriləcəyini bildirib.

Ədalət 2019.- 19 oktyabr.- S.16.