”Nizami Gəncəvi farsdır” deməklə, onu
fars “etmək” olmaz, faktlar var axı…”
Son bir neçə ildir İran İslam
Respublikasının Azərbaycana qarşı siyasi təzyiq və
məkrli təhdidlərinin şahidi oluruq . Əslində isə
bu münasibətə təəccüblənmirik,
çünki tarix boyu bu münasibəti nəinki tək
siyasi arenada eləcə də mədəniyyət, ədəbiyyat,
kulinariya və digər sahələrdə də
görürük.
Məsələn, göz-görəti Azərbaycanın
dahi şairi, mütəfəkkiri Nizami Gəncəvini mənimsəməsi
ədəbiyyatımıza qarşı fars işğalı
kimi dəyərləndirilir. Xatırlayırsınızsa
2008-ci ildə İranın «Əmir Kəbir» nəşriyyatı
Nizami Gəncəvinin (Gəncei) «Xosrov və Şirin», «Leyli və
Məcnun», «İqbalnamə» və «Şərəfnamə» əsərlərini
Behruz Sərvətiyanın düzəlişi ilə yenidən
çap etdi. Nəşriyyat Azərbaycan şairi Nizami Gəncəvini
fars şairi kimi təqdim etdi. Və hələ də bu
qıpqırmızı yalanı sürdürməkdədir.
Siyasi elmlər üzrə fəlsəfə doktoru,
dosent Zaur Əliyevlə mövzu ilə bağlı söhbətimizi
sizə də təqdim edirik:
-Zaur müəllim, artıq farsların həyasızlığı
o həddə çatıb ki, neə deyərlər, “qanuni
fars şairi” kimi sığortalıyıblar…Bunlar niyə bu qədər
əminliklə Nizamini fars hesab edirlər?
– Dünya elminə və poeziyasına əvəzolunmaz
töhfələr verən Nizami Gəncəvinin anadan harada
olması barədə bir çox müzakirələr həmişə
olub. Nizami Gəncəvinin guya Qaxın Qum, iran alimlərinin
iddiasına görə isə İranın Qum şəhərində
anadan olması barədə fikirlər səslənir. Bunu
iddia edənlər də Hacı Lütf Əli bəy
“Ataşkadah” bioqrafik əsərinə istinad edirlər. Nizami
Gəncəvinin Qum şəhərində anadan
olmasını iddia edən Hacı Lütf Əli bəy
“İsgəndərnamə” əsərinin ikinci hissəsi olan
“İqbalnamədə” şairin
Gəncə dənizində olsam da pünhan,
Yerim Qum şəhridir, yurdum Qohestan.
Təfrişdə Ta adlı bir kənd dayanıb,
Nizami ad-sanı ordan qazanıb!– misrasını əlində
əsas tutaraq dahi şairin Gəncədə anadan
olmamasını yazır. Bundan sonra da bu informasiyadan
çıxış edərək XVIII əsrdən başlayaraq
dünya şərqşünaslığı ilə
yaxşı tanış olan insanlar İranı Nizaminin vətəni
hesab etməyə başladılar.
– Yəni, dünya alimləri də anlamırlar ki,
kiçik bir detal həqiqəti inkar etməyə yetməz?
– Heç kim bu misranın orjinalını
araşdırmadı və yalan da buradan ayaq tutub yeridi. Məhz
elə buna görə, Nizami Gəncəvinin əsərində
belə bir sitatın olmasının ardınca düşmədən
onu fars və İran şairi hesab etməyə
başladılar. Birinci coğrafiyaya nəzər salsaq görərik
ki, İran ərazisində Qohestan deyilən bir yer yoxdur və
ikinci də Qum Nizami Gəncəvinin şəhər
adlandırdığı kriteriyalara uyğun gəlmir. O zaman
Qum balaca bir kənd idi və onun böyük şəhər
olması mümkün deyildi. İkinci də Qaxın Qum kəndi
də o illərdə elə böyük bir yer deyildi və
şəhər kimi onun barəsində heç bir məlumat
yoxdur.
– Bəs digər tarixçi alimlər bu
nüansın üstünü açmadılar?
-Bunun üçün alim olmaq lazım deyil, eləcə
coğrafi yerlər haqqında google.az da axtarış vermək
kifayət edər ki, məlumat əldə edə biləsiniz.
Uzun illər Nizami Gəncəvinin İran şairi olması
bir çox şərqşünas alimlərin əsərində
qeyd edilməyə başladı. Bu alimlər ən
etibarlı mənbə olan Nizaminin orta əsr
bioqraflarının hamısı, xüsusilə Aufi Sədidəddin
(XIII əsr), Dövlətşah Səmərqəndi (XV əsr)
və s.) şairin doğulduğu şəhər kimi, onun
“bütün ömrü boyu yaşadığı və vəfat
etdiyi Gəncə şəhərində anadan olub” fikirlərini
görməzdən gəldilər.
– Yəni dürüst bir şərqşünas ortaya
çıxmadı ki, bu gerçəyi ortaya qoysun?
-Bu anlaşımazlıq uzun zaman çəkəcəkdi.
Amma XX əsrin birinci yarısında məşhur rus şərqşünası
akademik Y.E.Bertels bu mövzunu araşdırmaq qərarına gəldi.
Məhz o, Nizami Gəncəvinin bütün əsərlərini,
xüsusilə “İsgəndərnamə” əsərini
ciddi-ciddi tədqiq edib sübut elədi ki, Hacı Lütf
Əli bəyin iddia etdiyi kimi yuxarıda qeyd etdiyim “Qum şəhərindəm
adlı” sətirlər Nizaminin həmin əsərinin digər
əlyazmalarda, o cümlədən erkən
köçürülən versiyalarında yoxdur, yəni, bu
sətirlər şairin “İskəndərnamə” əsərinə
ideoloji motivlərdən irəli gələrək təəssübkeş
İran mirzələri tərəfindən əlavə olunub
və açıq-aşkar saxtalaşdırmadır. Akademik
öz tədqiqat əsərində yazır: “Nizaminin ən qədim
əlyazmalarında, 763-cü (1360-cı il) il tarixli hicriyə
aid Parisdəki Milli Kitabxanda olan əlyazmalarında bu sətir
də yoxdur “.
– Bəs, niyə fars alimləri hələ də
öz dediklərini deyirlər?
-İndi ona da aydınlıq gətirək:
Bertelsin ardınca akademik
Y.Kraçkovski, akademik A.E.Krımski, Azərbaycan alimləri
H.Arazlı, C.Heyət, R.Əliyev və başqaları
“İsgəndərnamə” əsərlərinin
orjinallarını tədqiq edərək dahi şairin Azərbaycanın
Gəncə şəhərində anadan olmasını
sübut etdilər. Lakin o illər sovet elmi dünya
miqyasına tam çıxmamışdı və II dünya
müharibəsinin başlaması, Qərb alimlərinin
akademik Y.E.Bertelsin əsərlərinin
çıxışı olmaması bu sübutun onlara
çatmamasına səbəb yaratdığı
üçün onlar Nizamini İran şairi kimi qələmə
verməkdə davam etdilər. Lakin elmdə vicdanlı alimlər
də var, İranda Nizami Gəncəvinin üzünü
köçürən zaman qəsdən saxtakarlıq edən
və onu İranda anadan olmasını “soxuşduran” şəxslərdən
fərqli olaraq əsl elmi tədqiqat aparan Iran ədəbiyyatşünasları
içərisində V.Dəstgerdi haqlı olaraq Nizami Qumda
anadan olmayıb, “İsgəndərnamə” əsərinin
üzünün köçürülməsi zamanı Qumda
anadan olması barədə fikirlərin sonradan mirzələr
tərəfindən salınmasını iddia edir. Nizaminin ilk
tədqiqatçısı V.Dəstgerdi göstərir ki,
şairin əvvəlki nüsxələrində Qumla əlaqəli
beyt olmamışdır.
– Bəs, bizim alimlərimiz farsları fikrindən
döndərmək üçün hansı işi
gördülər?
– Nizaminin yubileyi ərəfəsində görkəmli
şərqşünaslar R.Əliyev və A.Sarovlu Azərbaycan
höküməti tərəfindən Qax rayonu Qum kəndinə
məsələyə aydınlıq gətirmək
üçün ezam olunurlar. Qayıdıb gəldikdə
onlardan hesabat tələb edəndə cavab bu olub ki, Qum kəndi
kiçik bir kənddir və guya Nizaminin “Qum şəhərində”
anadan olması barədə “böyük şəhər Qum”
bura ola bilməz.
-Necə ola bilər ki, Nizaminin əsərlərində
qondarma Qum şəhəri olsun, Gəncə olmasın…
-Var, niyə yoxdu…Nizami Gəncəvi özü “Sirlər
xəzinəsi” dastanının 179-cu səhifəsində
konkret anadan olduğu yeri qeyd edir:
“Mən Gəncədəyəm, indi İraq məndən
uzaqdadır”
“Qum şəhəri Qəhrestanı” məhəlləsinə
gəldikdə isə, bu onun əsərlərinin surətini
köçürən şəxslərin
artırmalarıdır. Çünki, Nizami əsərlərinin
ojrinal nüsxələrndə belə bir şey yoxdur. Konkret
olaraq qeyd edək ki, Nizami əsərlərinin XVI əsrdə
və sonralar köçürülmüş nüsxələrində
“İsgəndərnamə”nin “İqbalnamə” hissəsinin bir
yerində şair Gəncədən danışan zaman fikir
yarımçıq kəsilərək Qumla bağlı
dörd misra qəsdən artırılmışdır.
-Tərs kimi də, bütün əsərlərini fars dilində
yazıb…
-Elə farsların əlinə “fakt” verən məqam
da odur! Dahi şairin yaşadığı Gəncə şəhəri.
Nizami Gəncədə yaşaya-yaşaya necə fars şairi
ola bilərdi. İran adlanan dövlət ona necə iddia edə
bilər? Gəncə şəhərinin XII əsrdə
İran şəhəri olması haqqında fikir də
yanlışdır. Gəncə necə İran şəhəri
ola bilərdi ki, Nizaminin dövründə İranın
özü Səlcuq imperiyasının bir hissəsi idi? Həm
də Gəncə türk oğlu türk olan Azərbaycan Atabəylərinin
paytaxtı idi. 651-ci ildə dövlətçiliyini itirən
İran (irandilli xalqların dövlətçiliyi nəzərdə
tutulur) bir də onu 1300 ildən sonra Pəhləvi sülaləsi
ingilislərin köməyi ilə hakimiyyət başına gələndə
bərpa etmişdi.
– Deyilənə görə, Sovet hökümətinin
liderlərindən olan Stalinin də Nizami Gəncəvi
haqqında fikirləri olub…
– 3 aprel 1939-cu ildə Ukrayna şairi Nikolay Bajanın
«Pravda» qəzetində məqaləsi çıxır. Məqalədə
o, Stalinlə görüşündən
danışırdı: “Yoldaş Stalin mənə azərbaycanlı
şair Nizami ilə bağlı danışdı, onun əsərlərindən
sitat gətirdi, o, bu sözlərlə onu əsaslandırmağa
çalışırdı ki, Nizamini İran ədəbiyyatına
vermək lazım deyil. Ona görə yox ki, farsca şeirlər
yazıb, ona görə ki, o öz poemalarında farsca şeir
yazmağa məcbur olduğunu və öz xalqıyla doğma
dilində kontakta icazə verilmədiyini göstərir”.
1947-ci il 22 sentyabrda SSRİ Yazıçılar
İttifaqının sədri Nikolay Tixonovun “Pravda” qəzetində
belə bir məqaləsi dərc olunmuşdu: “Aydındır
ki, Nizami farsca yazıb, Azərbaycan xalqının düşmənləri
olan burjua tarixçiləri, İran milliyətçiləri
tərəfindən Nizaminin fars şairi kimi qələmə
verilməsi və onu vətəni Azərbaycanla əlaqəsinin
olmaması faktı ilk dəfə deyil, ancaq bu həyasız
yalan heç kimi aldada bilmədi.
Yevgeni Bertels tərəfindən hazırlanan
Böyük Sovet Ensiklopediyası 1939-cu ildə Nizamini Azərbaycan
şairi kimi təqdim etdi və 1940-cı ildən sonra
artıq Nizaminin azərbaycanlı olması bütün sovet
alimləri tərəfindən qəbul olundu.
– Görəsən niyə Gəncəli Nizaminin
türk dilində heç bir əsəri də yoxdu?
-Nizami Gəncəvi 1188-ci il sentyabr ayının 24-də
bitirdiyi «Leyli və Məcnun» əsərini türk dilində
yazmaq istəmişdir. “Leyli və Məcnun”u türk dilində
deyil, fars dilində yazmasını əmr verən Axistanın
hərəkətləri onu çox qəzəbləndirmiş,
amma oğlu Məhəmmədin xahişi ilə onu farsca
yazmağa razılıq vermişdir. Amma öz etirazını
əsərdə belə şərh etmişdir: “Nə cürətim
vardır əmrdən qaçam, nə də könlün
vardır xəzinə açam ” Qərb ədəbiyyatı
isə onu əsasən fars və iranlı kimi təqdim edir.
Burada fars dilində yazmış olduğunu əsas kimi
götürürlər. Halbuki, fars dilində yazmaq o
dövrün ənənəsi idi.
Nizami Gəncəvi “Xosrov və Şirin” əsərində
yazır:
Turkluyum bu həbəşdə hec getmir.
Dadlı dovğaya xalq meyl etmir.
Burdada Farslığım və ya Kürdlüyüm
deyil Türklüyüm deyir.
– Təəssüf ki, bu faktlar farslara təsir
etmir:”Nizami farsdır “deyib durublar.
– Hələ XV əsrdə Dövlətşah Səmərqəndi
«Təzkirətül-şüəra» kitabında Nizaminin
türkcə divanı barədə məlumat verib». Şah
İsmayıl Xətai də Nizamini çox sevirdi. Onun fərmanıyla
«Xəmsə»nin üzü dəfələrlə
köçürülmüşdü. Nizami (Gəncəvi) də
öz övladını türkzadə (türk oğlu)
adlandırır “Xosrov və Şirin” əsərinin sonunda
yazır:
Əgər şod torkəm əz xərgəh nəhani,
Xodayə, torkzadəmva to dani.
(Əgər türküm çadırdan gizlinə
çəkildisə də,
Xudaya, türk balasını sən özün qoru.)
Məlumdur ki, bu misralarda şair çox sevdiyi
Afaqın dünyadan köçməsindən bəhs
açır, ona “türküm” deyir, Afaqdan olan oğlu Məhəmmədi
isə “türk balası” adlandırır. Qərb tədqiqatçılarından
Hammer, Baxer, Rutter, Erdman, Atkinson, Duda, Vilson, Blend kimi şərqşünaslar
onu türk adlandırıblar.
-Beləliklə, fars dünyası və Nizami Gəncəvini fars şairi
kimi tanıtmağa çalışan farspərəstlərə
də aydın olur ki, Nizami bir
türk oğlu olaraq Azərbaycanın qədim
paytaxtlarından biri Gəncədə doğulub,
yaşayıb və orada vəfat edib. Farslar istəsə də,
istəməsə də, həqiqəti nə qədər
gizlətməyə boğmağa çalışsanda bir
gün mütləq özünü aşikar edəcək!
Dahi Nizaminin xələfi olan Səməd Vurğun dediyi kimi,
Günəşi örtsə də qara buludlar, Yenə günəş
adlı bir qüdrəti var. Eynən həqiqət kimi
Zaur müəllim ətraflı söhbətə,
maraqlı məlumatlara görə sizə təşəkkür
edirəm!
Söhbətləşdi:
Əntiqə Rəşid
Ədalət.- 2024.- 23 fevral,¹ 7.- S.9.