Yüz
Türk etnosu ensiklopedik lüğətdə
Biz
tarixin axarında necə görünürük?
Adətən
Türk soylu xalqların dünyanın üç qitəsində
məskunlaşmış olması vurğulanır. Əslində
isə bu xalqların təmsilçilərini dünyanın hər
nöqtəsində görmək mümkündür. Bu
yaxınlarda rus dilində yayınlanmış "100 Türk
etnosu" (Bakı, "Araz", 2012) kitabını səhifələdikcə
bir daha bu həqiqətə diqqət etməli oluruq. Müəllifi
Azərbaycanda tanınmış yazıçı, dramaturq,
hekayə və esse yazarı, fəlsəfi məqalələri,
hətta yumoristik yazıları ilə də şöhrət
qazanmış prof. Firuz Mustafadır. Mən özüm bilərəkdən
"müəllif" ifadəsini işlədirəm, kitabda
F.Mustafa "tərtibatçı" kimi təqdim edilir.
Axı bu kitab həm də qiymətli bir tədqiqat əsəridir.
Uzun illərin məhsulu olan bu fundamental əsərdə
Türk soylu xalqlar haqqında maraqlı məlumatlar verilir,
Türk etnoslarının tarixi keçmişi,
yaşadıqları coğrafi ərazi, adət-ənənələri,
dini inancları, mənəvi-əxlaqi və estetik
dünyagörüşləri, həyat tərzi,
günümüzdəki vəziyyətləri haqda dəyərli
bilgilər yer alır.
Burada yüz
Türk etnosu bir arada təqdim edilir, onların hər biri haqda
tarixi-etnoqrafik və sosial-mədəni məlumatlar verilir.
Kitabı ensiklopedik lüğət kimi təqdim edən
müəllif ensiklopedik qaydalara riayət edir, xronoloji
ardıcıllıqla, əlifba sırasıyla Türk etnosları
ilə əlaqədar lazımi məlumatları oxucu ilə
paylaşmağa çalışır. Yazar etiraf edir ki, əslində
bu etnosların bəziləri demək hətta mütəxəssis-türkoloqlara
belə tanış deyil.
Bu
etnosların bir çoxu kiçik insan birlikləri halında
yaşam mücadiləsi içindədir, assimilə və
dessimilə prosesində tarixdən silinmə təhlükəsi
ilə üz-üzədir. Onların ensiklopediyada yer
alması, genetik köklərinin araşdırılması
önəm kəsb etməkdədir. Belə bir maraq və
münasibət onların migrasyon, köç, bir-birindən
uzaq ərazilərə səpələnmələri, bunun
sosial-mədəni, iqtisadi, ekoloji və s. səbəblərini
araşdırmağa imkan verir. Bu azsaylı etnoslardan bir
neçəsi ilə bağlı maraqlı bilgilər verilir.
Məsələn, əhalisi təxminən 400-ə çatan
və Monqolustanda məskun olan köçəri Tsaataular
etnosu haqda bilgilər maraq doğurur.
Bu etnoslar
dünya coğrafiyasında - Çin, Monqolustan, Rusiya, Balkan
ölkələri, Türkiyə, Türk Cümhuriyyətləri,
İraq, İran və s. ərazilərdə məskunlaşıblar.
Müəllif onların hər biri haqda coğrafi, tarixi,
iqtisadi məlumatlarla birlikdə, ortaq mənəvi dəyərlər,
linqvistik transformasiyalar, bir-birilərindən uzaqlaşma və
bir-birinə inteqrasiya ilə əlaqədar da qiymətli məlumatlar
verir. Bu baxımdan müəllif mövzuya əsla səthi bir
şəkildə yaxınlaşmadığını
nümayiş etdirir.
Müəllif
daxili bölümlərdə daha çox ortaq dəyərlərə
diqqət yetirir. Türklərin dünya sivilizasiya tarixində
əhəmiyyətli yerə sahib olmalarını, dünya mədəniyyətinə
əhəmiyyətli töhfələr verdiyini isbatlamağa səy
göstərir. Türklərin yazı sistemləri, ilk hərfləri,
ilk qanun prinsipləri, ilk hərbi döyüş
strategiyaları, ilk dövlət quruluşu, bir çox
söz və anlayışları üzərində
dayanılır, onların ən qədim xalqlardan biri
olduğunu sübut edir.
Sovetlər
Birliyi dağıldıqdan sonra müstəqilliyini
qazanmış Türk Cümhuriyyətləri ilə birlikdə
Tatarıstan, Başqırdıstan, Çuvaşıstan, bu
sırada yakut, qaqouz, Krım Türkləri, Ahıska Türkləri
və s. ilə əlaqədar geniş məlumatlar verməklə
kifayətlənməyən müəllif bu xalqların öz
azadlığı, dili, dini, qədim mədəniyyətlərini
inkişaf etdirmə yolunda apardıqları mübarizələri,
qarşıya çıxan ideoloji, şovinist baxışlara
qarşı ardıcıl fəaliyyətləri şərh
edilir.
Məsələn,
Rusiya Federasiyası tərkibində olan Yakutiya (hazırda Saka
Respublikası) müəllifin yazdığına görə,
Rusiyanın ən böyük coğrafi bölgəsi,
ümumiyyətlə, dünyanın ən böyük inzibati
bölgəsi sayılmaqdadır. Onun ərazisi dörd Fransa ərazisinə
bərabərdir. Yakutistan müstəqil bir dövlət
olsaydı, o zaman ərazisinin böyüklüyünə
görə dünyanın səkkizinci məmləkəti
olardı. Bu qədər böyük, yeraltı və
yerüstü qaynaqlarına görə zəngin olan Yakutiya ərazisindəki
əhalinin sayı isə 1 milyondan azdır. Bu məmləkət
ən çox çayları olan (Lena, Vilyuy, Olenyok, Alda və
s.) və təbii ki, enerji resurslarına (qaynaqlarına) malik məmləkətdir.
Müəllif bu məlumatlarla yanaşı, yakutların
keçmiş tarixi, dili, inancları, qədim mədəniyyəti,
günümüzdəki sosial-mədəni və ideoloji həyatı
ilə əlaqədar məlumatlar verməyi də lazım
bilir.
Ensiklopedik
lüğətdə bir əhəmiyyətli hal da bəzi
Türk etnoslarının genetik köklərinə, tarixi
keçmişinə açıqlıq gətirilməsidir. Məsələn,
bəzi Türk etnoslarının digər xalqların mədəniyyəti,
dili, dini, adət-ənənələrinin təsiri altına
düşmələri, bir çox digər xalqların da bu və
digər sosial-mədəni, ideoloji və s. səbəblərdən
dolayı Türklərin təsiri altında bəzən dillərini,
dinlərini, adət-ənənələrini, hətta həyat
tərzini belə dəyişməsi, hətta Türk
etnoslarından birinə belə çevrilməsi göstərilir.
Bu baxımdan kitabda bəzi etnosların (qrek, erməni,
etnoslarının (qruplarının) digər xalqların
arasında yaşadıqları zaman onların mədəniyyətlərini,
həyat tərzini, dilini, dinini belə qəbul etmələri
ilə əlaqədar faktlara da yer verilir. Erməni-tatarlar, erməni-yunanlar,
Çərkəz-gai kimi etnoslardan söz edilir. Müəllif
eyni zamanda Türk dilli erməni-qıpçaq etnosundan, onun
dini, inancı, erməni əlifbası ilə qıpçaq
dilində yazdıqlarından söz edir.
Bu sırada
XVIII-XX əsrlərdə kütləvi bir şəkildə
Osmanlı imperatorluğundan Qafqaza köç etmiş Pontiya
(Pontus) yunanları haqqında tarixi bilgilər təqdim edən
yazar onların Ərzurum, Gümüşhanə və Artvindən
Gürcüstana köç etmələri və əsasən
də Tsalka bölgəsində yaşadıqlarını
xatırladır. Vaxtilə Moskvada çalışanda prof.
Kessidi ilə tanış olmuşdum, Onun türkçə sərbəst
bir şəkildə danışa bilməsi məni təəccübləndirmişdi.
Rum mənşəli bu şəxs Gürcüstanın Tsalka
şəhərindən idi və Moskvada adlı-sanlı
filosof kimi tanınsa da (onun "Mifologiyadan Loqosa" adlı əsəri
var), bu şəhəri unuda bilmirdi.
Bəzi etnik
qruplar, insan birlikləri haqda əhatəli məlumatlar
verilmir. Bu da ondan irəli gəlir ki, onlar haqda məlumatlar məhduddur.
Türkoloqların bu etnoslarla bağlı
araşdırmaları çox aşağı səviyyədədir,
etnoqraflar, tarixçilər bu məsələlərə
laqeyddirlər.
Verilən məlumatlar
heç də sadəcə olaraq yalnız bu etnosları daha
yaxından tanımağa xidmət etmir, o, eyni zamanda digər
etnosların, insan birliklərinin, müxtəlif millətlərin
və xalqların belə tarixinə, mədəniyyətinə,
həyat tərzinə, adət-ənənələrinə,
folklor yaradıcılığına işıq tutmağa
geniş imkanlar açmış olur. Məsələn, vaxtilə
kalmık xalqının qəhrəmanlıq dastanı olan
"Cangar"ı dilimizə çevirərkən burada
Türklərə xas bir çox ortaq anlayışların
(silah adları, at mədəniyyəti, ortaq sözlər, bənzər
davranış qaydaları və s.) olduğunu, dörd oyrat qəbiləsindən
(etnosundan) ibarət olan və Monqolustan torpaqlarından
ayrılaraq bugünkü ərazilərində məskunlaşana
qədər uzun bir yol qət etmiş bu xalqın daim digər
Türk qövmləri ilə mədəni, iqtisadi, ticari, hərbi
əlaqələrini hiss edirdik.
Firuz bəy
bir çox Türk etnoslarının bu və digər sosial-mədəni,
iqtisadi və s. səbəblərdən dolayı tarixən
yerlərini dəyişmələri, müxtəlif təsirlərə
məruz qalmaları, yaşam mübarizəsi sürdürmələri,
bəzən dünyanın dörd bir yanına səpələnmələri
kimi hadisələrin geniş panoramını cıza bilir. Məsələn,
kitabın Balkarlara, Karaim türklərinə və s.
ayrılmış hissələrində onların tarixi, adət-ənənələri,
əhalisi, dini, dili, miqrasiyası, geniş bir coğrafi ərazilərdə
yayılmaları və s. haqda qiymətli məlumatlar verilir.
Eyni zamanda konkret olaraq bu etnosların bugünkü sosial-mədəni
vəziyyəti, məskunlaşdıqları coğrafi ərazilər,
buradakı əhali sayı, məşğuliyyət sahələri
və s. kimi hadisələr də öz ifadəsini
tapmış olur. Məsələn, Karaim türklərinin
bugünkü ənənəvi yaşayış yerlərinin
Krım, Ukrayna, Litva, Rusiya Federasiyası, Polşa, Türkiyə,
Fransa, ABŞ, İsrail, Misir kimi ölkələr olduğunu
yazır. Qıpçaq dil qrupuna aid edilən karaimlərin
sitayiş etdikləri dinin iudaizmin (İbrani dininin) bir qolu
olması təxmin edilir və ibadətin Latın, Karaim,
Polşa, Litva dillərində oxunması kimi bir həqiqətin
də bu etnosun nə qədər mürəkkəb həyat
şərtləri ilə rastlaşdığını sərgiləməkdədir.
Təxminən
bənzər vəziyyəti Balkar, Krım, Ahıska türkləri
haqqında da söyləmək mümkündür. Əski
Sovetlər Birliyi ərazilərində və hazırda Rusiya
Federasiyası ərazilərində həyatını davam
etdirən bu kimi xalqlar İkinci Dünya müharibəsi illərində
öz ata-baba yurdlarından didərgin salınmış, Sibirə,
Qazaxıstana, Özbəkistana, Yakutistana belə sürgün
edilmişlər. Yalnız XX əsrin sonlarına doğru bu
xalqlar öz ana yurdlarına geri dönmək imkanı
qazansalar da, keçmişin vurduğu ictimai-iqtisadi, maddi-mənəvi
yaraların hələ də uzun bir müddət
özünü göstərməkdə davam edəcəyini
söyləmək mümkündür.
Ensiklopedik
lüğətdə bu kimi hadisələrə, eyni zamanda
ayrı-ayrı etnosların istifadə etdikləri dilin
hansı Türk dil qrupuna (Qıpçaq, Oğuz) aid
olması, onların fonetik quruluşu, qrammatik özəllikləri
və s. kimi problemlərə də yer verilir və onların
izahında Firuz bəy özünü bir dilşünas-alim
kimi də göstərə bilir. Bu və digər etnosun
tarixi, maddi-mənəvi mədəniyyəti, adət-ənənələri,
həyat tərzi haqda söz deyə bilən müəllif,
eyni zamanda mövcud elmi, kulturoloji və türkoloji ədəbiyyata
yer-yer müraciət edir, gerçəkləri
açığa çıxarmağa
çalışır. Onun istifadə etdiyi ədəbiyyat
müəllifləri arasında V.A.Boqoroditski, S.E.Malov,
G.X.Axatov, N.A.Baskakov, A.N.Kononov, E.R.Tenişev, C.G.Kiekbayev,
A.M.Şerbak kimi əsasən əski Sovetlər Birliyi
dövrünün tanınmış türkoloq və
kulturoloqlarını görmək mümkündür.
Burada təəccüb
ediləsi bir şey yoxdur, belə ki, kitabda yer almış
etnosların əksəriyyəti çar Rusiyası, daha
sonralar isə keçmiş Sovetlər Birliyinə aid
edilmiş torpaqlarda məskunlaşmışlar və təbii
ki, onların həyat tərzi, yerüstü, yeraltı sərvətləri,
dili, dini inancları, adət-ənənələri,
coğrafi əraziləri və s. kimi problemlər ilk öncə
burada çalışan elm adamlarının
marağını çəkməli idi.
Orasını
da unutmamaq lazımdır ki, bəzən onlar müəyyən
ideoloji məqsədlərə xidmət edə bilən meyillərin
təsiri altında qalmaqda, millətlərin, etnosların məhvinə
aparan ifrat milliyyətçi siyasətin maraqlarını güdməkdə
idilər. Bununla belə Firuz Mustafa müraciət etdiyi müəlliflərin
fikirlərinə, onların irəli sürdükləri
tarixi, etnoqrafik, arxeoloji və s. mülahizələrə
yaradıcılıqla yanaşmaqla ayrı-ayrı Türk
etnosları ilə əlaqədar gerçəkləri gün
işığına çıxara bilmişdir. Zənnimizcə,
ensiklopedik lüğətin rus dilində yazılması hər
şeydən öncə çoxmilyonlu rus oxucusu, xüsusilə
də türkoloqlara, sənət və mədəniyyət nəzəriyyəçiləri
qarşısında etnoslar ilə əlaqədar həqiqətləri
göstərmiş olacaqdır.
Ensiklopedik
lüğətin türk dilinə çevrilməsini də
bir çox cəhətdən aktual hesab edirəm. Əsərin
əski tariximizin, genetik köklərimizin
araşdırılması, öyrənilməsi yolunda
faydalı bir qaynaq rolu oynamasını söyləməklə
birlikdə, eyni zamanda Sovetlər Birliyi dağıldıqdan
sonra burada yaşamış və ya günümüzdə
belə Rusiya Federasiyası tərkibində yaşamaqda olan
Türk soylu xalqlara, etnoslara, eyni zamanda Rusiya Federasiyasına
yeni siyasi baxışın, münasibətin qərarlaşması
baxımından da faydalı ola biləcəyinə
inanırıq.
Hesab edirik ki,
kitabın yeni nəşrində bir çox
tanınmış Qərb türkoloqlarının, bu
sırada Türk elm adamlarının əsərlərinə
müraciət olunması da əsərin elmi əhəmiyyətini
daha da artırmış olardı. Vaxtilə Atatürk
Universitetində Müasir Türk Düşüncə Tarixi dərslərini
tədris etdiyim zaman mövzu ilə birbaşa əlaqəsi
olan bir çox monoqrafik əsərin varlığının
şahid oldum. Onların arasında məşhur sosioloq və
mədəniyyət nəzəriyyəçisi, Türk
düşüncə tarixinin öyrənilməsinin əhəmiyyətli
olması ideasını ardıcıl olaraq müdafiə edən
prof. dr. Hilmi Ziya Ülkenin adını ilk əvvəl
xatırlatmaq yerində olardı deyə
düşünürük. Eyni zamanda Bahəddin Ögəl,
Orxan Gökyay, Baron De Hari, Avrasi S.Ahmet, Əhməd Ercilasun,
Faruk Sümər, Ziya Göyalp, Lasyo Rasonyı, Erol
Güngör, Budaq Budaqov, Murad Aci kimi yazarları və mövzu
ilə əlaqədar digər müəlliflərin əsərlərinin
unudulmaması da, ümumiyyətlə, Türk xalqı və
etnoslarının mürəkkəb və çox vaxt
qaranlıq keçmişinin və tarixinin
işıqlandırılması yolunda faydalı ola biləcəyi
fikrindəyik.
Babək QURBANOV,
prof., Qaziantep Universiteti
(Türkiyə)
Ayna.- 2012.- 2 iyun.- S.19.