“Vicdan susanda”
Vidadi Babanlı: “Partbileti tulladım
Mirzə İbrahimovun üstünə”
Kulis.az
saytı “Ajiotaj” adlı yeni layihəyə start verir. Müəlliflər, onların yaxınları, ədəbiyyat
adamları çap olunandan sonra böyük ajiotaj
yaratmış, geniş oxucu kütləsi tərəfindən
sevilmiş, müəllifinə böyük şöhrət
qazandırmış əsərlər haqqında
danışacaqlar. Uğur qazanmış əsərləri
yenidən xatırlayacağıq.
Layihəyə Vidadi Babanlının “Vicdan susanda” əsəri
ilə başlayırıq.
Roman klassik romanlara məxsus ikililər, dilemmalar üzərində
qurulub. Annatonasiyanın sözləri ilə danışsaq
“yüksək vətəndaşlıq, nəciblik,
xeyirxahlıq hissləri ilə cılızlıq,
paxıllıq, sırf şəxsi mənafe güdən bədxahlıq
kimi çirkin əməllər qarşı-qarşıya
durur”.
Əsərin adıı “Vicdan susanda” adlansa da əsərin
baş qəhrəmanları professor Söhrab Günəşli
və onun istedadlı aspirantı Vüqar Şəmsizadə
vicdanı susmayanlardır. Vicdanı susanlar isə
Bəşir Bədirbəyli, Ziya Lələyev, aspirant İsmətdir.
Professor Günəşli və aspirantı Vüqar
böyük elmi kəşfin-ekolojik cəhətdən təmiz
yanacağın bir addımlığındadır. Lakin əks cəbhə
bu kəşfə mane olur. Roman da bu
konfliktin üstündə qurulub. Hadisələr
də Kimya İnstitutunda baş verir.
“Vicdan susanda” romanında sevgi-məhəbbət, məişət
məsələlərinə də geniş yer ayrılıb.
Professor Qəzənfər
Kazımov “Vicdan susanda” romanını belə şərh edir:
“Viktor Hüqo kimi nəhəng sənətkar hələ
150 il əvvəl yaxşı başa
düşmüşdü ki, heç bir dövlət
quruluşu, heç bir ədalətli hakim, heç bir inzibati
cəza insanı ağıllandıra bilməz. İnsanı
yalnız onun öz qəlbi, vicdanı, daxili duyğu və
düşüncələri xilas edə bilər. Buna görə də onun
yaradıcılığından vicdan məsələsi,
insana humanist münasibət ən parlaq bir xətt kimi
keçir.
Vidadi
Babanlı da ilk şöhrət kitabını bu cür
yüksək bəşəri ideya üzərində kökləyib: ”Vicdan susanda”. Bütün bəlalar
vicdan susanda ayaq alır. İnsan faciələri
vicdan susanda daha dərinlərə kök atır. Vicdan susanda bir millət deyil, bəşəriyyət
ağlını itirir. Vicdan susanda
bütün Yer kürəsi təhlükə
qarşısında qalır. Millət
sükansız gəmi kimi aralıqda qalır, gələcəyin
yolunu itirir, bataqlığa sürüklənir. Fəlakət günü-gündən güclənir.
Məhşər yaxınlaşır“.
Vidadi
Babanlı Kulis.az saytına verdiyi açıqlamada “Vicdan
susanda”nı şah əsəri
saydığını söyləyib.
Əsərin
yazılma prosesi haqqında danışan müəllif deyir
ki, romanın ərsəyə gəlməsi üçün
8 ay kitabxanaçı işləmək məcburiyyətində
qalıb: “60-cı illərdən başlayaraq ekologiyanın, ətraf
mühitin qorunması məsələsinə xüsusi diqqət
yetirilməyə başlandı. Bütün
dünya bu barədə danışırdı. Mən də bu barədə yazmaq istədim. Birdən-birə beynimə həkk olundu ki, bu barədə
yazmaq lazımdır. Bu barədə ciddi
düşünməyə başladım, əsər beynimdə
formalaşdırdım. Ancaq bir problem
vardı, əsərin qəhrəmanı kimyaçı
olmalı idi, ancaq mənim kimyadan xəbərim yoxdur. Özümə-özümə deyirdim ki, necə
edim? Birdən ağlıma gəldi ki, Elmlər
Akademiyasının prezidentinin müavini tənqidçi, ədəbiyyatşünas
Məmməd Arif Dadaşzadədən kömək istəyim.
O, məni hörmətlə qəbul elədi,
tanıyırdı, məni haqqımda da yazmışdı.
Dedim ki,
ekologiya mövzusunda roman yazmaq istəyirəm, baş qəhrəman
kimyaçıdır, ancaq müəyyən çətinliklərim
var. Dedi, nədir çətinliyin? Dedim ki,
kimyaçılarla bir yerdə işləmək, onlarla tanış olmaq istəyirəm. Cavab verdi ki, sən axı filoloqsan, kimyaçı
deyilsən. Bildirdim ki, axı kimyaçıların
da kitabxanası var. Bu, Dadaşzadənin ağlına
batdı. O, akademiyanın prezidenti Zahid Xəlilovla
danışdı. Zahid müəllim razılıq verdi. Bu məsələ bir həftədən
sonra akademiyanın iclasında müzakirə olundu və Məni
Neft Kimya Prosesləri İnstitutuna kitabxanaçı təyin
elədilər. Bundan sonra Arif müəllimə
yaxınlaşıb dedim ki, bir xahişim də var. Qəribə
şəkildə üzümə baxdı və bildirdi ki, de görək bu nə xahişdir? Dedim,
xahiş edirəm, elə olsun ki, məni orada tanıyan
olmasın. Məni yazıçı kimi yox, adi
işçi kimi tanısınlar. Tanısalar
çox şeyləri məndən gizlədərlər.
Arif müəllim bildirdi ki, çox
yaxşı düşünmüsən. Direktoru
çağırdı, onu da bu barədə təlimatlandırdı.
Kitabxanaçı kimi işləməyə
başladım, ancaq kitabxanada çox olmurdum,
çalışırdım ki, daha çox alimlərin arasında,
laboratoriyalarda olum. Prosesi öyrənmək istəyirdim də.
8 ay sonra direktor Vahab Əliyev məni
çağırdı. Dedi ki, sənin barədə Mərkəzi
Komitəyə də, Akademiyaya da şikayət ediblər.
Yazıblar ki, səni qohumum kimi işə
götürmüşəm, müftə maaş
alırsan, işləmirsən, avaraçılıq edirsən.
Dedi, nə edək indi? Cavab verdim ki, müəllim,
mən artıq hazıram, istədiklərimi öyrənmişəm,
məsələni aça bilərsiniz. Laboratoriya
müdirlərini, alimləri yığdı, məsələnin
üstünü açdı. Bundan sonra
iki nəfərin qızardığını gördüm və
güman etdim ki, şikayəti edən onlar imiş. Çölə çıxandan sonra
kimyaçılar mənə yaxınlaşırdı ki,
Vidadi müəllim, aramızda söhbətlər, zarafatlar
olub, xahiş edirik, onları, adımızı yazmayın.
Mən də cavab verirdim ki, narahat olmayın, bu,
sənədli yox, bədii əsərdir”.
Vidadi
Babanlı bildirir ki, əsəri tamamlayandan sonra “Azərbaycan”
jurnalına təqdim edib, ancaq çap etmək istəməyiblər:
“Baş redaktor Cəlal Məmmədov idi, təsadüfü
adamdı, baxın bu gün heç bir yerdə iz-tozu yoxdur.
O, aramızda olan soyuq münasibətə görə əsəri
çap etmək istəmirdi. Biz əvvəl bir
yerdə işləyirdik. Mən “Azərbaycan”
jurnalında nəsr şöbəsinin müdiri idim. Əsərlər barədə müxtəlif
mübahisələrimiz olurdu. Əsərləri
oxuyurdum, bəyənirdim, çap olunmaq üçün təqdim
edirdim, amma Cəlal Məmmədov çapa icazə vermirdi.
Bunun üstündə də mübahisəmiz
düşürdü. Amma əsas
mübahisə Əkrəm Əylislinin üstündə olub.
Əkrəm tələbə idi, Moskvada oxuyurdu,
ilk povestini - “Mənim nəğməkar bibim”i yazıb bizim
jurnala göndərmişdi. Əsəri
oxuyub bəyənmişdim, çap üçün təqdim
etmişdim, ancaq Cəlal Məmmədov çapı ləngidirdi.
Axırda ciddi mübahisəmiz düşdü.
Yığıncaqlardan birində dedim ki, Cəlal müəllim,
bu əsər 6 aydır burda qalıb, gəlin bu əsəri
çap edək. Tələbədir, neçə
aydır, bu əsərin çap olunmasını gözləyir,
ehtiyacı var, bu əsəri çap eləmək
lazımdır.
Cəlal başladı ki, sənin nə marağın
var ki, hər dəfə bu əsər barəsində
danışırsan. Əlavə etdi ki, Mirzə İbrahimov-o
vaxt Yazıçılar İttifaqının sədri idi –
Yaltadan məktub göndərib. Xahiş
edib ki, onun əsərini onuncu nömrəsində çap edək.
Mən də dedim ki, hələ bilmirik, Mirzə müəllim
əsəri nə vaxt gətirəcək. O vaxta kimi bu cavan
oğlanı çap edək. Cəlal
qayıtdı ki, sən Mirzə müəllimi bəyənmirsən?
Sən Mirzə müəllimə dərs deyəcəksən?
Əsərini oxuyub nöqsan deyəcəksən?
Qəsdlə intriqa saldı, aramıza möhkəm
müsahibə düşdü. Aradan bir
müddət keçmiş Mirzə müəllim məzuniyyətdən
qayıtdı. Cəlal olanları Mirzə
müəllimə çatdırıb. Bir
gün Mirzə İbrahimov məni çağırdı.
Otağına girdim, salam verdim, qəzet
oxuyurdu, qəzeti kənara tullayıb salamımı da almadan
dedi: “Bu nə yekəxanalıqdır edirsən?” Dedim, Mirzə
müəllim mən nə etmişəm ki? Cavab verdi ki, sən mənim kimi
yazıçını bəyənmirsən? Mənə
dərs deyəcəksən? Vəziyyəti izah etməyə
çalışdım, dedi, yox, sən özündən
çıxmısan, məni bəyənmirsən,
özünü yekəxana aparırsan, baş redaktorla yola
getmirsən.
Mən də özümü saxlaya bilmədim,
qapını çırpıb getdim. Ertəsi gün işə
gələndə mənə dedilər ki, burada işdən
azad olunub, başqa yerə təyin edilmisən. Məni “Azərbaycan” jurnalında şöbə
müdirliyindən çıxarıb “Ədəbiyyat” qəzetinə
adi işçi-ədəbi işçi təyin etdilər.
Mən də getmədim bu işə. Məhz bu intriqaya görə Cəlal Məmmədov
əsərimi çap etmirdi. Mən də
məcburiyyət qarşısında qalıb İmran
Qasımova müraciət etdim. İmran Qasımov Cəlal
Məmmədova dedi ki, bu əsər mütləq çap
olunmalıdır. Cəlal
atılıb-düşdü, ancaq İmran Qasımov israr
etdi. Beləliklə əsər çap
olundu, ancaq bir nömrə sonra Asif Əfəndiyev roman
haqqında kəskin, sarsıdıcı bir məqalə
yazdı, tənqid etdi. Belə şey görünməmişdi,
jurnal əsəri çap etsin, sonra da mənfi rəy versin. Düşünürəm ki, bu yazı sifarişlə
yazılmışdı, sifarişi də verən Cəlal Məmmədov
idi. Məsələ bir az da
böyüdü, mənim məsələmi partiya
iclasında qoydular”.
Yazıçı
deyir ki, həmin iclasda Mirzə İbrahimovla dalaşıb:
“Partiya iclasında dedilər ki, bu əsər sovet cəmiyyətinə,
sovet ziyalılarına böhtandır. Sovet
adamının vicdanı heç vaxt susmur, əsər
quruluşa qarşıdır. Mirzə İbrahimov dedi
ki, yaxşı, nə cəza verək? Nəriman
Həsənzadə partiya təşkilatı katibi idi. O
da deyəsən əvvəlcədən Mirzə ilə danışıb-razılaşmışdı,
təklif etdi ki, partiyadan çıxarılsın. Əli Vəliyev
tez yerindən dedi ki, yox, bu, ağır cəzadır,
partiyadan çıxarmaq olmaz. Süleyman Rüstəm, Osman
Sarıvəlli, Rəsul Rza da partiyadan
çıxarılmağıma etiraz etdilər. Nəsə, mənə şifahi töhmət verdilər.
Mən də əsəbi şəkildə
partbileti Mirzə İbrahimovun stolunun üstünə
atdım. Dedim ki, partiya məni qorumursa, mən belə
partiyada olmaq istəmirəm. Bu, o dövr
üçün çox böyük etiraz idi. Adamlar quruyub qalmışdırlar, mən də hirslə
qapını çırpıb getdim. Gecəynən
Brejnevə məktub yazdım ki, bu respublikada mənə imkan
vermirlər, işsiz qalmışam, mənə icazə verin
Özbəkistana, yaxud Türkmənistana köçüm.
Məsələ böyüdü.
Aradan bir müddət keçdi, məni
çağırdılar, dil-ağız etdilər, partiya
biletini qaytardılar. Az sonra isə məni Cəfər
Cabbarlı adına Kinostudiyanın dublyaj şöbəsinə
baş redaktor təyin etdilər. Bu intriqaya görə əsərin
ikinci hissəsi 6 il sonra çap olundu. 1978-ci ildə hər iki hissə bir kitabda
çıxdı, məhz bundan sonra kütləvi
yayıldı. 5 dəfə nəşr
olundu. 3 dəfə 100 min tirajla Moskvada
çap edildi”.
Müəllif
deyir ki, əsər rus dilinə tənqidçi Məmməd
Cəfərin təşəbbüsü ilə tərcümə
olunub: “Bir dəfə rastlaşdıq, dedi ki, sənin əsərini
yuxarıdan mənim rəy verməyim üçün
göndərmişdilər. Xırda-para
qüsurlar istisna olmaqla bəyəndim, müsbət rəy
yazdım. Sən gəl bu əsəri tərcümə
elətdir, rus dilində çıxsın. Rus ziyalıları bu əsəri çox bəyənəcəklər.
Mən də dedim ki, Yazıçılar
İttifaqının mənə münasibəti bəllidir,
bu əsəri tərcüməyə verməyəcəklər.
Cavab verdi ki, bir şey fikirləşərik.
Bir müddət sonra “Litfond” məndən əsəri
istədi. Əsər əvvəlcə sətri
tərcümə edildi və Moskvaya göndərildi.
Sonra isə əsəri “Sovetskıy pisatel” nəşriyyatına
göndərdim. Beş-altı ay sonra məktub aldım
ki, əsəri bəyənmişik. Amma
sizin tərcüməçiniz varmı? Cavab
yazdım ki, mənim tərcüməçim yoxdur, siz tərcüməçi
tapsanız daha məqsədəuyğun olar. Tərcüməni
etdilər və iki il sonra əsər orada
çap edildi. Bundan sonra “Literaturnaya qazeta”da,
“Komsomolskaya pravda”da əsər haqqında müsbət rəylər
yazıldı. Məhz bundan sonra Azərbaycanda
bu romana münasibət dəyişdi, müsbət rəylər
qələmə alındı”.
Vidadi
Babanlı deyir ki, Rusiyanın, Azərbaycanın müxtəlif
kənd və qəsəbələrindən ona
çoxsaylı oxucu məktubları gəlib: “O vaxt oxucular
çox aktiv idi, rəylərini yazırdılar. Məktublar qovluqlarımda indi də qalır. “Vicdan susanda” 2011-ci ildə türk dilində
çap olunub. Hətta mənə
Amerikadan, Kaliforniya Universitetindən məktub gəlmişdi, əsərin
orjinalını istəyirdilər, mən də göndərdim,
ancaq bilmədim çap etdilər, ya yox. Ümumiyyətlə
“Vicdan susanda” bir neçə dilə tərcümə olunub”.
Yazıçı
deyir ki, “Vicdan susanda” bu gün də aktualdır: “Əsərə
bu gün də maraq var. O günü ziyalılardan bir
neçəsi mənə zəng eləmişdi ki, yayda bu əsəri
yenidən oxuyublar. Dedilər ki, əsər elə
bil bu gün üçün yazılıb. 40-50 il sonra da bu əsər öz təbiiliyini,
müasirliyini qoruyacaq, təravətini qoruyacaq. Həmişə
yaşar əsərdir. Bu yaxınlarda təkrar
çap etmişdilər, tezcə yayıldı və
satıldı. Əsər yazılanda gərək
müəyyən müddət üçün olmasın, həmişə
yaşasın. Elə mövzulara, mətləblərə
toxunulsun ki, təkcə bir dövr üçün yox,
bütün dövrlər üçün müasir, aktual
olsun, adamları maraqlandırsın. Belə
əsərlər yaşayır, insanlara örnək olsun”.
Vidadi
Babanlı hesab edir ki, o, “Vicdan susanda” əsəri ilə ədəbiyyat
tarixində qala biləcək: “Mənə ən böyük
hörmət gətirən bu əsərdir. “Vicdan
susanda” tək mənim yox, Azərbaycan ədəbiyyatının
ən yaxşı əsərlərindən biridir. Bunu mən yox, tənqidçilər deyir.
İki əsərimi-“Vicdan susanda” və “Bulanıq dünya”nı daha çox bəyənirəm. Bu iki əsər yaşayacaq və məni
yaşadacaq. Mən bu inamdayam”.
Qan
Turalı “Vicdan susanda” romanını belə şərh edir:
Yazıçının 1962-ci ildə yazılıb
1970-lərdə çap etdirə bildiyi bu əsər tezliklə
kütlənin sevimli əsərinə çevrildi. Əlbəttə
ki, burda Vidadi Babanlının istedadı ilə yanaşı
mühiti gözəl duyması da rol oynamışdı.
Zaman o zaman idi ki, köhnə ədəbi qvardiyanın-Mirzə
İbrahimov, Süleyman Rəhimov, Mehdi Hüseyn, Əli Vəliyevin
yazdığı inqilabi məzmunlu, kommunist romantikalı əsərlər
insanları doyurmuşdu. İnsanlar daha çox
insani şeylər oxumaq istəyirdi, sevgiyə aid bir şeylər
oxumağı arzulayırdı, bol intriqalı romanlar
sevdasında idilər. Bu gün
teleserialların heyrətamiz populyarlığı da əslində
eyni şeylə izah edilə bilər. İnsanlara
hər dövrdə sevgi, intriqa, məişət məzmunlu
incəsənət məzmunları lazımdır. Vidadi
Babanlının “Vicdan susanda“ romanı bu mənada
tələblərə tam cavab verirdi, buna görə də
sovet ideologiyının təbliğ etdiyi romanlardan çox
yaşadı, sovet dövrünün sonuna qədər
populyarlığını qoruyub saxlaya bildi.
Ağa Cəfərli
Azad Azərbaycan.-
2012.-19 sentyabr.- S.7.