Об Анаре и о культуре
Предлагаем вашему вниманию
интервью, данное известным писателем, сценаристом, режиссером и общественным
деятелем Рустамом Ибрагимбековым информационному
агентству Vesti.az., где он поделился своими
размышлениями о проблемах сохранения национальной культуры, двуязычия,
деятельности Союза писателей Азербайджана и его председателя Анара.
«Благодаря Союзу писателей
сохранился и азербайджанский язык...»
В последнее время в печати
появилось довольно много критики в адрес Союза писателей Азербайджана и других творческих
организаций. Некоторые считают, что они вообще никому не нужны, а по мнению других – их в свое время придумал Сталин, чтобы
осуществлять над творческими деятелями партийный надзор. Но вот совсем недавно
наш замечательный историк Джамиль Гасанлы
опубликовал несколько книг, напрямую связанных с национальным вопросом в
Азербайджане. И выяснилось, что в 50–60-е годы именно Союз писателей
Азербайджана сделал все, чтобы сохранить азербайджанский язык и сделать его
государственным.
Благодаря тогдашним усилиям
руководителей СП Азербайджана – Мирзы Ибрагимова, Расула Рзы
и других азербайджанский язык остался живым и продолжил свое естественное
развитие.
Сам я пришел в литературу из науки
в середине шестидесятых. Но уже тогда знал о молодом писателе Анаре, произведения которого печатались и за пределами
Азербайджана. Когда мы познакомились, он уже имел достаточно большой
писательский опыт и активно поддержал мои первые сочинения. По его же просьбе
наш выдающийся поэт Расул Рза прочитал мои рассказы и
дал рекомендацию в Союз писателей, после вступления в
который я стал чувствовать себя гораздо более уверенно. Убежден,
что и сегодня причастность к сильной писательской организации очень важна для
молодых писателей. Что касается Анара, который
сегодня возглавляет Союз писателей, то его мнение о многих вещах, и в том числе
о моих произведениях, остается для меня важным до сих пор.
Вспоминаю, как он чрезвычайно
мужественно вел себя в сложные советские времена. Я уже как-то писал об этом
качестве Анара. Часть людей хронически недооценивают
возникающие опасности, другие всего боятся и ведут себя крайне осторожно. Анар же точно оценивает меру реальной опасности и действует
адекватно, не впадая в панику. Это очень редкое человеческое качество, которое
позволило ему столь долгое время руководить такой сложной творческой
организацией, как Союз писателей. И на протяжении десятилетий поддерживать
интересы талантливых людей.
Еще не было случая, по-моему,
чтобы кто-нибудь обратился к Анару за поддержкой и
получил отказ, если, конечно, решение вопроса зависит от него.
«Русский язык не важен, а жизненно
необходим...»
Возвращаясь к
проблемам языка, хочу обратить внимание, что Анар
один из немногих азербайджанских писателей, в совершенстве владеющий и
азербайджанским, и русским языками, что в сочетании с глубоким знанием мировой,
русской и азербайджанской литературы выделяет его среди других самых
талантливых азербайджанских писателей и делает поучительным примером сегодня,
когда на наших глазах из нашей жизни пытаются вытеснить русский язык.
Это происходит непреднамеренно, нельзя сказать, что такова политика
государства, но, видимо, необходимы какие-то дополнительные спасательные меры –
наступление азербайджанского языка на русский язык сегодня так
же опасно, как в прошлом вытеснение азербайджанского языка русским. Тогда мы
утрачивали связь с прошлым, с нашей историей, с нашими корнями. А сегодня
русский язык является единственным действенным каналом доступа к мировой
литературе и науке. Без русского языка наша наука, искусство и культура
оказываются отрезанными от всех достижений мирового уровня во всех сферах
человеческой деятельности. (Поскольку у нас английский язык не очень
распространен). Азербайджанских книг очень мало, они невысокого качества и
поэтому не пользуются большим спросом. Не говоря о том, что у нас нет прямых
переводов зарубежной классики на азербайджанский язык, и если даже мы
переводим, то переводим с русского. А в ситуации, когда за одно столетие был
трижды изменен наш алфавит, становится очевидным, что русский язык нам не то
что важен, а жизненно необходим.
Необходимо и существование
творческих союзов, потому что к управлению страной на среднем «аппаратном»
уровне пришло достаточно много случайных, профессионально не подготовленных
людей, которые не способны правильно строить культурную политику в сфере кино,
театра, музыки, живописи. И только творческие союзы могут отстоять подлинные
интересы нашей культуры и искусства.
Кто-то из чиновников достаточно
высокого ранга заявил: «А зачем нам национальный кинематограф? Вот в Швейцарии,
например, нет национального кинематографа, и страна прекрасно существует». Этим
людям необходимо понять, что если даже наш кинематограф не лучший в мире, он
необходим для того, чтобы культура нации была полноценной.
К сожалению, есть и другая
проблема: книги многих замечательных авторов и на русском языке лежат на
прилавках магазинов. Литература уже не занимает в жизни нашего общества
значимого места, хотя во всем мире ее роль растет с каждым днем. И опять
возникает вопрос, как может расширить свой кругозор наше молодое поколение, если
произведения современных мировых авторов не переведены на азербайджанский язык,
а русского уже многие из них не знают.
«Сегодня значительно изменился и
состав населения...»
Вот уже 10 лет существует в Баку
театр «Ибрус», зал которого вмещает всего 100
человек. Театр имеет успех во многих странах, в том числе в России, Франции,
Чехии и др. И несмотря на то что спектакли в нашем
театре идут на двух языках, зал не часто бывает переполнен. Но еще более
обидно, что на азербайджанские спектакли зрители почти не ходят. Значит, у
людей нет потребности и в театре. А как было раньше? Театры были полны
зрителями, а приехавших на гастроли актеров жители города принимали у себя в
домах.
Огромную работу в этом направлении
играет театр ЦНС, который приглашает в Баку труппы известнейших театров мира.
Но из достоверных источников знаю, что и они обзванивают людей и приглашают их
на спектакли. В чем же причина? Мне представляется, что в театральных залах
мало зрителя во многом из-за того, что изменился состав городского населения.
Нужны годы, чтобы для приехавших из провинции людей театр стал естественной
духовной потребностью.
Азербайджанский конгресс.-
2010.- 5 февраля.- С. 6.