Татьяна Иванаева: « Я доношу до читателя мысли своего собеседника»

 

Татьяна Иванаева - известный в Азербайджане журналист, рассказывает "АК" о современном состоянии русскоязычной прессы и ее роли в пропаганде русской культуры в стране.

 

- Профессия журналиста считается одной из самых интересных. Быть в курсе важных новостей, иметь право выносить на всеобщее обсуждение проблемы – все это черты журналистской работы. Татьяна, как вы стали журналистом? Что для вас означает эта профессия?- Журналистика вошла в мою жизнь совершенно незапланированно. Более того, если бы мне по окончании школы сказали, что спустя пару десятилетий я стану журналисткой, я бы точно не поверила, ибо меня всегда привлекали точные науки. Обладая хорошим слогом, даже не помышляла о перекладывании мыслей в письменную форму. Впрочем, я не единственная, кто получил одно образование, а занимается совершенно другой профессиейидимо, во времена Советского Союза это стало традиционным. Обучение в школе давало широкий спектр знаний, позволявший реализовываться во многих областях. Да и педагоги у меня были потрясающие. Ко всему прочему, существовал культ чтения хорошей литературы. Сегодня я с уверенностью могу сказать, что именно тогда закладывались основы моей журналистской практики. На мой взгляд, можно выучить правила правописания, орфографии, пунктуации, но построить фразу, которая четко и грамотно выскажет мысль, можно лишь имея достаточный запас, который и накапливается посредством общения с литературойот и быть журналистом - это прежде всего не переврать услышанное и не выдать свое видение как последнюю инстанцию. Одно из основных условий для меня – не опуститься до желтой прессы. Объективность и ответственность, честность и максимальная открытость. И основа основ – грамотность. Мое любимое направление в журналистике – интервью. Суметь разговорить человека, который видит тебя в первый раз, вызвать у него доверие и откровенность, оставить у него приятное впечатление, чтобы при встрече увидеть его улыбку и услышать в голосе тепло... Тем более у нас в Баку, где создается впечатление, что все друг друга знают, а потому профессиональная репутация складывается из того, как воспринимают тебя собеседники. Не скрою, я стараюсь в каждом интервью показать своего визави с неожиданной стороны, насколько будет позволительно. Ведь каждый из моих собеседников - прежде всего человек и личность, чей взгляд, мысли, мировосприятие интересны широкому читателю. Наверное, правильно и объективно донесенная мысль – это и есть ответ на вопрос, что для меня журналистика.- Как оцениваете положение русскоязычной прессы в Азербайджане?- Достаточно бросить даже беглый взгляд на рынок печатной продукции, чтобы увидеть, что наряду с изданиями на государственном языке представлены русскоязычные, в том числе и российские издания. Журнал, в котором я работаю, также выходит на русском языке и имеет большую читательскую аудиторию. Многие наши коллеги работают на двух языках. Могу отметить, что со стороны государства внимание русскоязычным изданиям уделяется не меньше, чем азербайджанским, это исторически заложено. Ведь стоит вспомнить, что первая газета на русском языке «Бакинский листок» вышла за пять лет до азербайджаноязычной «Экинчи», и ее можно считать отправной точкой истории азербайджанской печати. И сегодня азербайджанская пресса вне зависимости от языка достаточно свободна и является инструментом плодотворного многостороннего диалога.- Насколько русскоязычные СМИ конкурентоспособны?- Формулу о том, что спрос рождает предложение, никто не отменил и по сей день. Поэтому я могу с уверенностью сказать, что издания, выходящие на русском языке, не менее востребованны, чем несколько десятков лет назад. А значит, и вполне конкурентоспособны. Ко всему прочему есть отличный показатель – реклама, без которой, увы, сегодня не обходится ни одно печатное издание. Бизнесмены никогда не упустят возможности получить прибыль, и если уж их коммерческая реклама размещается на страницах этих изданий, значит, они имеют реальную финансовую привлекательностьногие наши электронные СМИ обязательно имеют русскоязычную версию. Ведь пространство Интернета практически не имеет границ, а значит, использует язык, понятный более 160 миллионам человек на Земле. Так как можно говорить о конкуренции? Не уверена что таковая у нас вообще существует. Борьба за читательский интерес есть, но он ведь совершенно не зависит от языка, на котором выходит издание. Главное в этой борьбе - качество подаваемой информации.- Как русскоязычные СМИ развивают и пропагандируют русскую культуру в Азербайджане?- Русскоязычные СМИ пропагандируют сам русский язык, а это главный показатель того, что он не испытывает каких-то гонений в нашей республике, чем я невероятно горжусь. Как не раз замечал посол России в Азербайджане Владимир Дорохин, русский язык здесь очень популярен и востребован и, по сути, он второй язык после азербайджанского зная язык, человек беспрепятственно получает доступ к первоисточникам русской литературы, включая классическую, которая является одной из основ русской культуры. Мы отложим вновь в сторону политически направленные издания и публикации. Я говорю о том, что воспитывает и формирует вкус, дает развитие мышления и восприятия окружающего мира.- Ваши интервью с известными личностями отличаются неординарностью и особо воспринимаются читателями, вызывают дискуссии в социальных сетях.- Мне всегда интересны люди, которые своими мыслями заставляют задуматься, привнося некий дисбаланс в «систему моих собственных координат». Они словно преподносят привычный мир в новом свете. Всегда интересно увидеть его сквозь призму восприятия другого человека, чей путь и чьи достижения вызывают неподдельное уважение. Меня всегда подкупали искренность и интеллигентность, умение излагать мысли, вдумчивые размышления. Давать интервью ведь не такое уж простое дело. Каждый из моих собеседников уже состоявшаяся личность, однако позволить себе быть откровенным они предпочитают избирательно. Доверительность - одна из важных составляющих нашей профессии. Пытаясь достигнуть максимума взаимопонимания, журналисту необходимо быть открытым перед человеком напротив тебяе будет оригинальным заявление, что каждый из собеседников уникален, а значит, невозможно их сравнивать, пытаясь кого-то выделить. Важнее суметь увлечь человека, с кем ведешь беседу для последующей широкой публикации, а потом увлечь и самого читателя, предложив ему совершенно неожиданный ракурс на известную личность, о которой, казалось бы, известно все.- И наш традиционный вопрос - как ваши предки обосновались в Азербайджане?- Об этом я могу рассказать, опираясь исключительно на семейные предания. Прадед со стороны матери в далекие дореволюционные времена был из многочисленной семьи тех, кого в советское время называли кулаками. Потом представители советской власти в лице продразверстчиков вошли в мирную равномерную жизнь сельчан. Далее вскользь упоминалось, что прадед, отличавшийся резким характером, схлестнулся с теми, кто пришел забирать подчистую оставшиеся после нескольких предыдущих рейдов запасы. В результате, побросав на подводу кое-какой скарб, его семья была вынуждена просто бежать подальше от родных мест. С предками моего отца история еще темнее и умалчивалась всегда, при любых обстоятельствах. Знаю лишь одно, что корни идут также с российской земли.

 

 Беседовал Вугар ИМАНОВ

Азербайджанский конгресс.- 2014.- 18 апреля.- С.10.