Леонид Зорин: “Два заветных слова: “национальность – бакинец!”

3 ноября выдающемуся российскому писателю Леониду Генриховичу Зорину исполнилось 90 лет. “Леонид Зорин — это наш словарный запас последних 30 с лишним лет. А заодно — немалая часть лучших текстов послевоенной отечественной драматургии” - так об авторе  «Покровских ворот», «Варшавской мелодии» и многих других популярных пьес отозвалась Lenta.ru.Писатель родился в Баку в 1924 году. Очень рано начал сочинять стихи.Когда будущему драматургу было девять лет, вышла его первая книга. Стихи юного автора понравились Максиму Горькому, и он написал о нем в статье "Мальчик", которую одновременно опубликовали «Правда» и «Известия» 8 августа 1934 года.«Талантливый мальчик, надо бы помочь», - сказал о нем Сталин Горькому. Помочь так и не собрался, чему юбиляр рад до сих пор.Зорин окончил Азербайджанский университет им. С.М. Кирова  в 1946 году,  а год спустя московский Литературный институт им. М. Горького. В 1948 году переселился в Москву. В 17 лет стал членом Союза писателей СССР.В 1949 году в московском Малом театре была поставлена первая пьеса Зорина «Молодость». В дальнейшем его новые пьесы появляются почти ежегодно, по некоторым из них снимаются фильмы.Несмотря на свой возраст, Леонид Генрихович продолжает плодотворно работать. Отвечая на вопрос журналиста “Независимой газеты”, что нового выходит к его юбилею, писатель перечислил свои новые литературные труды: «У меня уже вышла книга «Ироническая трилогия» в издательстве «Новое литературное обозрение», совершенно свежая, ее еще мало кто успел увидеть. Еще две книги выходят в Дюссельдорфе: второе издание «Авансцены» исборник стихотворений. В октябрьском номере журнала «Знамя» выходят два произведения: повесть «Плеть и обух», которая посвящена такой трагической фигуре, как Михаил Зощенко, и пьеса «Адвокат».Кроме того, у меня назревает премьера в 20-х числах ноября. Павел Осипович Хомский, прекрасный режиссер, ставит «Римскую комедию». Состав спектакля невероятно хорош: Домициана будет играть актер Виктор Сухоруков, а Диона – Георгий Тараторкин. Эти два потрясающих артиста делают спектакль значительнее. Кстати, это будет уже седьмая работа с Театром Моссовета, и с Хомским у нас не первая встреча: он прекрасно поставил в свое время спектакль «Цитата», где играл величайший актер Леонид Марков”.Несмотря на то, что Леонид Зорин уже долгие годы не посещает родной город Баку, он, по его собственному признанию, в душе остался навсегда. Влияние впечатлений, полученных в детстве и юности, чувствуется во многих произведениях писателя: “Я – бакинец до глубины души, как и все, кто жил в этом городе. Пестрый, веселый, шумный, многоязычный город.Я увлекался футболом в юности – в команде было семь национальностей: греки, перс один, азербайджанцы, армяне, русские, евреи, лезгины… Господи, кого там только не было! Вопроса не существовало!То же самое в школах, высших учебных заведениях, да и на улице все компании были пестрыми, многонациональными. Возможно, это характерно для портовых городов. Баку и Одесса были два таких феномена в стране. Я всегда очень гордился тем, что в самые неприятные времена мог сказать два заветных слова: «Национальность – бакинец!»Даже когда человечество начало развиваться в сторону разобщенности этносов, в Баку царила великая школа братства. Там все были землянами, единым племенем. Прививка этого поразительного города дала мне на всю жизнь острое ощущение ненависти ко всякому национализму и нацизму. Для коренного бакинца это совершенно неизбежно и естественно.В Баку в последний раз я был в 1978-м. Приехал в город, который покинул в далеком 1948-м. Приехал с целью показать сыну родной город. Мы тогда много бродили по Баку, я открывал ему заветные места, делился прошлым. И вот, наконец, привел его на свою улицу. Когда-то давно называлась она Бондарной, потом была переименована в улицу Дмитрова, сейчас же, если не ошибаюсь, она называется Шамси Бадалбейли.Больше, к моему глубокому сожалению, я в Баку не был.Одна финская журналистка, побывавшая в Баку, сфотографировала дом, в котором я родился, и была настолько любезна, что подарила мне эту фотографию. Теперь она стоит у меня в кабинете, я часто подхожу к ней и подолгу смотрю на нее…Я всегда мечтал перед смертью увидеть родину – но сложилось так, что я, очевидно, не попаду в Баку. Пусть останется в моей памяти таким, каким он был. Городом братства. Солнечным, человеколюбивым, принимающим любых людей”. И снится: еще не скрипит поясница.И мнится: я молод И гибок, как хлыст.И дух мой не смолот,И боль не теснится,И мой - этот город,А я - футболист.Все это - невидимого экранаВолшебная оптика.Давний апрель.Как терпко и пряно!Так дышит моряна.Провинция. Каспий.Моя колыбель.И так еще рано. Начало пролога.И так уже поздно. Уже не кино.Но небо так звездно. И я - у порога.И все несерьезно. И все решено. Вряд ли я снова увижу Баку. Но в этих стишках - чистая правда:" И мой - этот город". Мой - этот город. Почти полстолетия мы в разлуке, но чувство родства неистребимо. Стоит увидеть на телеэкране ежевечернюю метеосводку и в ней среди череды городов весточку о бакинской погоде, сердце непроизвольно сжимается…

 (Из книги Леонида Зорина "Авансцена".Мемуарный роман)

Азербайджанский конгресс.- 2014.- 7 ноября.- С.11.