Tədris rus dilində
aparılan
məktəblərdə ikidilli təhsil modeli
Bilinqval təhsil ana dilində və
xarici dildə fənlərin paritet gözlənilməklə
paralel tədrisini mümkün edir
Latviya hökuməti milli azlıqların məktəblərində
tədrisin latış dilinə keçilməsi barədə
islahata hazırlaşır. 2021-2022-ci tədris
ilində tətbiq edilməsi planlaşdırılan islahat məktəbəqədər
təhsilin bilinqval həyata keçirilməsini nəzərdə
tutur. İbtidai sayılan I-VI siniflərdə
üç ikidilli tədris modelindən istifadə olunacaq,
VII-IX siniflərdə fənlərin 80 faizi, X-XII siniflərdə
bütün tədris yalnız latış dilində
aparılacaq. Bu islahat sayəsində
Latviyada latış dilinin mövqeyinin addım-addım
möhkəmlənəcəyini düşünürlər.
Bilinqval təhsil
modeli tədris dili rus dilində aparılan bir çox Azərbaycan
məktəblərində mövcud problemlərdən ən
yaxşı çıxış yolu ola
bilər. Filologiya üzrə elmlər doktoru,
professor, Bakı Slavyan Universitetinin tədris işləri
üzrə prorektoru Telman Cəfərov rus bölməsi olan
Azərbaycan məktəblərində bilinqval (ikidilli) təhsil
modelinin tətbiqini təklif edir. Onun
fikrincə, bu model paytaxtdakı təhsil situasiyasını
nizamlaya biləcək.
İkidilli təhsil
Çoxumuza
da bəlli olduğu kimi, iki dilin əvəzedilmə ilə
istifadəsi təcrübədə “bilinqvizm” (ikidillilik), iki
dildə danışanlar “bilinqval” (ikidilli) adlanır.
Bilinqval təhsil modeli ana (dövlət) dilində və
xarici dildə (rus və sair) fənlərin paritet gözlənilməklə
paralel tədrisini mümkün edir. Bu zaman xüsusən
ibtidai sinif pilləsində rus dilində tədris
üstünlük təşkil edir. Ümumi
orta təhsilin müxtəlif mərhələlərində
ana dili və ədəbiyyat, tarix, coğrafiya, musiqi, həyati
biliklər üzrə fənn və kurslar ana dilində tədris
olunur və tədricən orta siniflərdə tam bilinqval təlim
mühiti yaranır. Şagirdlərin
ingilis dili üzrə dil-danışıq bacarıqları və
orta təhsil müəssisəsinin kadr potensialı imkan
verdikcə isə yuxarı siniflərdə üç dildə
(Azərbaycan, rus, ingilis) multilinqval tədris modeli tətbiq
edilir. Bununla yanaşı, yuxarı siniflərdə
tədrisin tam olaraq ingilis dilində aparılması
üçün eksperimental məktəb və siniflərin
seçilməsinə də şərait yaranır.
Bakıda bilinqval təhsil modelinin
tətbiqini zərurətə çevirən situasiya
Müasir
təhsil modelinin tətbiqini təklif edən Telman Cəfərov
hesab edir ki, paytaxtda təlim rus dilində aparılan məktəblərə
və siniflərə şagird qəbulu hər il
artan dinamika ilə davam edir: “Hazırlıq siniflərinə və
uşaq bağçalarına builki qəbul da göstərir ki,
növbəti illərdə də paytaxt məktəblərində
rus bölməsinə qəbul azalmayacaq.
Bu isə mənəvi tərəfi bir yana, həm də
tədris Azərbaycan dilində aparılan məktəblərin
nüfuzuna və siniflərdə dərs yükünə mənfi
təsir edə bilər”.
Danılmaz faktdır ki, təlim rus dilində aparılan
ibtidai siniflərdə müəllim
çatışmazlığı nəzərəçarpacaq
dərəcədə hiss olunur. Bu isə o deməkdir ki, 2-3 il sonra bu, orta və yuxarı siniflərdə fənn
müəllimlərinin çatışmazlığında
da özünü göstərəcək: “Rus bölməsində
işləyən fənn müəllimləri hazırda
normadan artıq yükləniblər. Rəsmi
statistikaya görə, Azərbaycan və rus dilində təlim
aparılan məktəblərin sayı 342, təlimi yalnız
rus dilində həyata keçirən orta təhsil müəssisələrinin
sayı isə 16-dır. Göstərilən
tendensiya məktəblərin rus bölmələrində tədrisin
keyfiyyətinin və rus dilində təlimin nüfuzunun
aşağa düşməsinə səbəb olursa, bu, məzunların
müvafiq bilik, bacarıq və kompetensiyalar əldə etmələrinə,
əmək bazarında layiqli yer tutmalarına, eyni zamanda,
respublikamızda rusdilli təhsilin ənənələrinin
qorunmasına imkan verəcəkmi? Digər tərəfdən,
övladlarımızın bir qismini dövlət dilində,
ana dilində savadlı danışıb-yazma və ünsiyyətqurma
imkanından məhrum etmirikmi?”.
Çıxış
yolu bilinqval təhsil modelinin tətbiqidir
Bütün
bunları nəzərə alaraq, Telman Cəfərov vəziyyətdən
çıxış yolu olaraq Azərbaycan məktəblərində
bilinqval təhsil modelinin tətbiqini məqsədəuyğun
hesab edir: “Təbii ki, bu modelin tətbiqinin uşaq
bağçaları və məktəblərin
hazırlıq siniflərindən başlanması daha məqsədəuyğundur.
Bu təhsil modelinin paytaxtın məktəbəqədər
və orta ümumtəhsil müəssisələrində
reallaşması təlimdə rus dilinin istifadəsinə xələl
gətirməməklə dövlət dilində təhsil
imkanlarını genişləndirəcək, şagirdlərin
milli-mənəvi dəyərlərə yiyələnmələrinə,
vətənpərvərlik ruhunda tərbiyə olunmasına
imkan verəcək”.
Telman Cəfərovun fikrincə, istənilən cəmiyyətin
inkişaf səviyyəsi orada tətbiq olunan təhsil modeli və
onun səviyyəsi ilə ölçülür. Qloballaşma prosesləri
gücləndikcə, cəmiyyətlərdə multikultural və
tolerant mühit formalaşdıqca, dünyanın sivil
xalqları, qabaqcıl mədəniyyətləri yeni,
mövcud sosial-ictimai və siyasi duruma uyğun təhsil
modelinin tətbiqi barədə düşünürlər:
“Son bir neçə il ərzində Azərbaycan cəmiyyətində
tolerant və multikultural mühitin mövcudluğu, bu
mühitin unikallığı barədə istər ölkədə,
istərsə də xaricdə müsbət rəy
formalaşıb. Bu, respublikamızın ərazisində,
tarixi torpaqlarımızda əsrlərin sınağından
çıxmış birgəyaşayış mədəniyyətinin
bu gün də mövcudluğunu sübut etməklə yanaşı,
həm də yeni nəsillərin bu ruhda tərbiyə
olunması, ən əsası isə bu kontekstdə milli-mənəvi
dəyərlərin, ruh və mentalitetin qorunması məsələsini
aktuallaşdırır. Bu mənada məktəb
və universitetlərdə, xüsusən də ümumtəhsil
müəssisələrində təhsilin məzmun və
standartları mühüm əhəmiyyət kəsb edir.
Uzun müzakirələrdən sonra 18 iyul 2018-ci il tarixdə
Nazirlər Kabineti tərəfindən təsdiq olunmuş “Azərbaycan
Respublikasında ömürboyu təhsil üzrə Milli Kvalifikasiya Çərçivəsi”ndə
səkkiz təhsil səviyyəsi üzrə müəyyən
edilmiş konkret kompetensiyalar da buna sübutdur”.
Dünya belə edir
Telman Cəfərov deyir ki, qloballaşma dövründə
bilinqval və multilinqval təhsil modellərinin
qaçılmazlığı qabaqcıl təhsil sistemlərinə
malik ölkələr üçün artıq normaya
çevrilir.
Amerikada Kanadanın, Avropada Almaniya və Finlandiyanın, Asiyada
Sinqapur və Malayziyanın, MDB-də Qazaxıstanın bu sahədə
təcrübəsi maraqla qarşılanır.
Bu təlimin Azərbaycanda bazası
var
Azərbaycana
gəlincə, ölkəmizdə də bilinqval və
multilinqval təlimə keçidin kifayət qədər
güclü elmi-nəzəri bazası var: “Qabaqcıl cəmiyyətlər
onilliklər və yüzilliklər boyu mədəniyyətlərarası
dialoq, Şərq-Qərb əməkdaşlığı,
müqayisəli dilçilik və ədəbiyyatşünaslıq,
fərqli və oxşar mədəniyyətlərdə
tipoloji və ideya-mövzu yaxınlığı, tədrisdə
etnomədəni təhsil komponenti kimi məsələləri
təkcə elmi müstəvidə nəzərdən
keçirmir. Onların tətbiqinə nail olmaqla ciddi nəticələr
əldə etməkdədirlər. Ölkəmizdə
də bilinqval və multilinqval təlimə keçidin kifayət
qədər güclü elmi-nəzəri bazası var”.
Telman Cəfərov
etnik zənginlik, tolerant və multikultural mühiti elmi-nəzəri
bazanı təşkil edən amillər siyahısında ilk
sırada qeyd edir: “İkincisi, respublikamızın malik
olduğu geosiyasi mövqe, iqtisadi potensial, siyasi iradə,
üçüncüsü, bu gün Avrasiya arealı və
türk dünyasında gündəmə gətirilən
avrasiyaçılıq görüşlərinin
kökündə duran mədəni dominant ideyasına cavab verən
milli-mənəvi dəyərlərimizin, ədəbi-tarixi
abidələrimizin mövcudluğudur. Bu siyahıda
yuxarıda sadaladığımız elmi-nəzəri aspektlərin
postsovet Azərbaycan elminin, filoloji, kulturoloji və fəlsəfi
təfəkkürünün diqqət mərkəzində
olması da var. Ən başlıca cəhət ondadır ki,
məktəblərimizdə Azərbaycan və rus dilində
böyük təlim təcrübəsi var. Bu təcrübəni
məktəb miqyasından sinif miqyasına endirmək, yaş
xüsusiyyətlərini, dilmənimsəmə
standartlarının tələblərini nəzərə
almaqla tədris planlarını qurmaq, müvafiq tədris
resursları bazası yaratmaq lazımdır. Bu
işi məhz təlim rus dilində təşkil olunan siniflərdə
aparmaq olduqca asandır”.
Telman Cəfərov
fikrini belə əsaslandırır ki, Azərbaycan və rus
dillərinin, ədəbiyyatlarının,
xalqlarımızın tarix, mədəniyyət,
iqtisadiyyatının, fəlsəfi fikir tarixinin və s.
müqayisəli təhlili və bir-birinə təsiri uzun
onilliklərdir ki, həyata keçirilir. Türk-slavyan
birgəyaşayışının, Azərbaycan-rus əlaqələrinin
dərin kökləri və gözəl nümunələri
var. Bütün bunları əks etdirən ədəbi-tarixi
abidələri, canlı nitq və ünsiyyət nümunələrini,
praktikasını məktəblərimizə gətirmək
asan və vacibdir.
Gəlin, bunları həyata
keçirək
Odur ki, Telman Cəfərov təklif edir ki, ilk növbədə
məktəbəqədər təhsilin məzmun və
standartlarına yenidən baxılmalı, müəyyən
olunan kurslar və maraqlar üzrə kurikulumlar (tədris
proqramları), tədris vəsaitləri hazırlanmalıdır. Orta təhsili əcnəbi
dillərdən birində alması nəzərdə tutulan
uşaqlara dövlət dilinin mənimsədilməsi, məhz
məktəbəqədərki təhsil dövründə
onlara ana dili üzrə müvafiq nitq vərdişlərinin
aşılanması üçün xüsusi tədris
proqramı işlənilməlidir: “Uşaqların yaş
psixologiyası, müasir linqvodidaktikanın gəldiyi nəticələr,
ana və əcnəbi dillər üzrə
dil-danışıq vərdiş və
bacarıqlarının 7 yaşadək dövrdə və 8-12
yaş arasında daha intensiv mənimsənilməsi
mümkündür. Məktəbəqədər
təlim-tərbiyənin və ibtidai təhsilin dillərin, məntiqi
təfəkkürün və həyati biliklərin
inkişafı yönümlü olması üçün
I-IV siniflərdə tədris planları, təhsil
standartları, fənn kurikulumları, dərsliklər yenidən
nəzərdən keçirilməlidir”.
Telman Cəfərovun
sözlərinə görə, V-VI siniflərdə texniki və
təbiət fənlərinə ayrılmış
saatların azaldılması hesabına xarici dillərin tədrisi üzrə saatlar
artırıla bilər. Bundan başqa,
hazırda təlim rus dilində aparılan siniflərdə
bilinqval təhsil modelinin tətbiqi və bu zaman dövlət
dilində və rus dilində fənlərin yanaşı tədrisinə
tədricən keçməklə VIII-IX siniflərdə tam
paritetə, yəni rus və Azərbaycan dillərində
paralel tədrisə nail olmaq mümkündür. Bu zaman
ana (dövlət) dilində təlim ana dili və ədəbiyyat,
Azərbaycan tarixi, Azərbaycan coğrafiyası, musiqi və
s. fənləri əhatə edə bilər.
Telman Cəfərov VII-IX siniflərdə tədrisin təmayüllər
üzrə aparılması məqsədilə dərs
saatlarının maraqlar əsasında
bölüşdürülməsi və göstərilən
siniflərdə xarici dilin ən azı 3-4 saat həcmində
verilməsini məqsədəuyğun hesab edir. Onun fikrincə, təmayül
və profil üzrə fənlərin dərindən mənimsədilməsi
üçün 10-11-ci siniflərdə həftəlik dərs
yükünün 26-28 saatadək azaldılması, yuxarı
sinif şagirdlərinin sərbəst, yaradıcı və
layihəyönümlü fəaliyyətinin dəstəklənməsi
də mümkündür: “Bəzi ölkələrin təcrübəsindən
çıxış edərək, geniş eksperiment şəklində
tam orta təhsil pilləsində (X-XI siniflərdə) tədrisin
yalnız ingilis dilində təşkili və sair kimi məsələlərin
həlli bu gün təhsil sistemimizin qarşısında
durur. Bu isə respublikamızda təkcə
bilinqval yox, həm də eksperiment şəklində
multilinqval tədris modelinin tətbiqinin
mümkünlüyünü gündəmə gətirir.
Göstərilənlərə uyğun olaraq, ali
təhsil pilləsində, xüsusilə də pedaqoji
ixtisaslar üzrə mütəxəssis
hazırlığı proqramında bilinqval və multilinqval təlimi,
xarici dillərin məqsədli və intensiv tədrisini dəstəkləyə
biləcək tədris standartları və planlarının
reallaşdırılması mümkündür. Bu, həm də dünya əmək bazarına
ixtisaslı insan resurslarını təklif etmək niyyətində
olan Azərbaycanda digər istiqamətlər üzrə də
mütəxəssis hazırlığına təkan verər”.
Bilinqval təhsil modelinin tətbiqinin
uğurlu nəticəsi ola bilər
Telman Cəfərov sadaladıqları həyata
keçirilərsə, müasir təhsil modelinin tətbiqinin
uğurlu nəticəsinə də əmindir. Bu əminliyi isə Azərbaycandakı
elmi-nəzəri bazadan əlavə, həm də təcrübə
yaradır: “Bizə maraqlı görünən fakt odur ki, XIX əsrin
sonu - XX əsrin əvvəllərində rus-tatar məktəblərində
(bu məktəblər özləri də bilinqval idi. Təhsil tariximizdə bu, olduqca uğurlu təcrübə
olub), Sankt-Peterburq, Moskva, Kiyev və b. universitetlərdə təhsil
almış azərbaycanlılar təpədən-dırnağadək
milli ruhlu ziyalılar kimi formalaşmışdılar. Kosmopolitizmdən, qərbçilikdən, slavyanofil
ideyalarından və sair “izm”lərdən uzaq idilər. Məşhur “Üç
mədəniyyət” kitabının müəllifi Əhməd
Bəy Ağayev rus ədəbiyyatı üzrə professor
elmi adını daşıyırdı. Təlim
rus, ingilis, fransız, alman və ölkəmizdə yaşayan
azsaylı xalqların dilində aparılan bugünkü Azərbaycan
məktəblərini bitirən gənclərin azərbaycanşünaslıq
ideyaları ruhunda yetişdirilməsi təhsil sistemimizin,
ideoloji işə cavabdeh qurumların, ümumiyyətlə, hər
birimizin ən ümdə vəzifəsidir”.
Telman Cəfərovun fikrincə, Azərbaycan
ictimai-siyasi, etnik və təhsil reallıqları
üçün açıq bilinqval (multilinqval) təlim tipi
xarakterikdir.
Xarici dillərdən, beynəlxalq əlaqələrdən
ustalıqla bəhrələnməklə, ümumavropa və
dünya məkanına inteqrasiyaya, mədəniyyətlərarası
kommunikasiya, gənc nəslin multikultural ruhda tərbiyəsinə
nail olmaqla yanaşı, əsas məqsəd dövlət
dilimizin işlənmə dairəsini, milli-mədəni
özünəməxsusluğumuzu qorumaq, gənc nəsli
milli ruhda tərbiyə etmək kimi məsələlərin
diqqətdə saxlanılmasıdır. Bu məsələlərin
həlli müasir çağırışlara cavab verən
çevik və dinamik təhsil modellərinin tətbiqindən
asılıdır.
Ruhiyyə DAŞSALAHLI
Azərbaycan müəllimi.- 2019.- 1 fevral.- S.1; 7.