Azərbaycan dilini öyrənənlər
üçün dərs
vəsaiti
Son
zamanlar Azərbaycanda yüksək templə inkişaf, Avropaya
inteqrasiya ölkəmizin mədəniyyətinə, tarixinə,
iqtisadiyyatına, dilinə olan marağı xeyli
artırmışdır. Ölkəmizlə, buradakı
insanlarla təmasda olmaq, ünsiyyətə girmək, hər
hansı bir işbirliyi qurmaq istəyən xarici ölkə vətəndaşları,
eləcə də ölkəmizin hüdudlarından kənarda
yaşayanlar, hər şeydən əvvəl, bu xalqın
dilini öyrənməyə böyük əhəmiyyət
verirlər. Azərbaycan çoxmillətli ölkədir və
burada müxtəlif xalqların nümayəndələri
yaşayırlar. Respublikamızın Konstitusiyasına əsasən
dövlət dili Azərbaycan dili hesab edilir. Belə olduğu
halda, milliyyətindən asılı olmayaraq ölkənin
bütün vətəndaşları bu dili bilməli və
bu dildə sərbəst ünsiyyət qurmağı bacarmalıdırlar.
Azərbaycan
Respublikası Prezidentinin 18 iyun 2001-ci il tarixli fərmanına
uyğun olaraq Azərbaycan dilinin öyrənilməsi sahəsində
müxtəlif vəsaitlər buraxılmaqdadır. Azərbaycanda
Vətəndaş Cəmiyyətinin İnkişafına
Yardım Assosiasiyası fərmana uyğun olaraq Azərbaycan
dilini öyrənmək istəyənlərə kömək
etmək məqsədi ilə müvafiq vəsaitin
hazırlanmasına təşəbbüs göstərmişdir.
Bunun nəticəsi olaraq assosiasiyanın üzvləri -
professor Nadir Abdullayev və dosentlər Atəş Abdullayev və
Məmməd Əsgərov (elmi redaktoru və ön
sözün müəllifi filologiya elmləri doktoru, professor
Asif Hacıyev, rəyçi filologiya elmləri doktoru, professor
Yusif Seyidovdur) tərəfindən "Azerbaydjanskiy
yazık" adlı vəsait hazırlanmış və
oxucuların istifadəsinə verilmişdir.
"Bakılı
oğlanlar" Nəşriyyat Evində çap edilmiş (
Bakı, 408 s.) kitab fonetika, leksika, morfologiya, sintaksis hissələrindən,
rusca-azərbaycanca danışıq, oxu mətnləri, azərbaycanca-rusca
lüğətdən ibarətdir.
"Fonetika"
bölməsi 7 paraqrafdan ibarətdir: Azərbaycan əlifbası;vurgu;
Azərbaycan dilinin spesifik səsləri; heca; ahəng qanunu;
qoşasaitli sözlərin yazılışı və tələffüzü;
qoşasamitli səslərin yazılışı və tələffüzü.
"Leksika"
bölməsinə 6 paraqraf daxildir: çoxmənalı
sözlər; omonimlər; sinonimlər; antonimlər; Azərbaycan
dili sözlərinin mənşəcə növləri;
başqa dillərdən alınma sözlər.
"Morfologiya"
bölməsi 57 paraqrafdan ibarətdir: sözün tərkibi;
sözdüzəldici və sözdəyişdirici şəkilçilər;
mürəkkəb sözlər; ixtisarla yazılan mürəkkəb
sözlər; şəxs adlarını bildirən mürəkkəb
sözlərin adı; nitq hissələri; isim; cəm isimlər;
ismi xəbər; əvəzlik; xəbərlik kateqoriyası;
isimlərin mənsubiyyətə görə dəyişməsi;
isimlərin hallanması, yerlik hal; fel, felin məsdər
forması; felin əmr forması, indiki zaman; indiki zaman fellərinin
inkar forması; yiyəlik hal; təsirlik hal; yönlük hal;
çıxışlıq hal; məsdərin hallanması;
felin keçmiş zamanı; nəqli keçmiş zaman; gələcək
zaman; qəti gələcək zaman; qeyri-qəti gələcək
zaman; sifət; sifətin müqayisə dərəcələri;
say; sıra sayları; vaxtın saatla təyini; uzaq
keçmiş zaman; bitməmiş keçmiş zaman; zərf;
feli sifət; feli bağlama; felin növləri;
qarşılıq-müştərək növ; icbar növ;
felin şəkilləri; felin gərəklik forması; köməkçi
nitq hissələri; bağlayıcılar; ədat; modal
sözlər; nida.
"Sintaksis"
bölməsi 15 paraqrafdan ibarətdir: cümlə; cümlənin
quruluşca növləri; cüttərkibli və təktərkibli
cümlələr; tərkibli cümlələr; qeyri-müəyyən
şəxsli cümlələr; ümumi şəxsli cümlələr;
şəxssiz cümlələr; adlıq cümlələr;
yarımçıq cümlələr; söz-cümlələr;
cümlənin həmcins üzvləri; xitab; sadə cümlədə
söz sırası; mürəkkəb cümlələr; vəsaitsiz
və vəsaitli nitq.
Praktik
nitq ilə bağlı olmayan bəzi qrammatik terminlər kitaba
daxil edilməyib.
Oxucu
əvvəlcə mövzunu hissələrlə oxuyub ümumi
məlumat alır, sonradan hissələrin hər birini ayrı-ayrılıqda
öyrənir. Hər bir mövzunun sonunda mətnin məzmununu
və nümunə üçün verilmiş sözlərin
mənasını başa düşmək üçün
lüğət təqdim olunub.
Qrammatik terminlər iki dildə - Azərbaycan və rus dillərində verilib. Dərslikdə hər mövzudan sonra müxtəlif praktik tapşırıqlar təqdim edilib, məsələn, düzgün tələffüz etmək, oxumaq, cümlə qurmaq, mənaca yaxın və ya əks mənalı sözləri tapmaq, mətni danışmaq, mətn qurmaq, sözü və ya mətni Azərbaycan dilindən rus dilinə tərcümə etmək və ya əksinə. Hər bir tapşırıq öyrənilmiş mövzunun materialına əsasən seçilmişdir. Tapşırıqların çoxunu tərcümələr təşkil edir. Oxucunun işini asanlaşdırmaq üçün bəzi tərcümə mətnlərinə açarlar verilib. Açar, belə demək olarsa, müəllimi əvəz edir. öyrənən işinin nəticələrini açar vasitəsi ilə yoxlaya bilər.
"Rusca-Azərbaycanca danışıq" hissəsində nitqimizdə, müxtəlif situativ dialoqda işlənən söz və kəlmələr öz əksini tapmışdır. Dilimizi, tariximizi, mədəniyyətimizi, folklorumuzu, vətənimizin gözəlliyini əks etdirən oxu mətnləri seçilmişdir.
Dərs vəsaitinin sonunda verilmiş azərbaycanca-rusca lüğətdə nitqimizdə tez-tez işlənən 2824 sözün tərcüməsi verilib. Sözlərin təkcə bir mənası göstərilib. Kitabda həmçinin frazeoloji lüğət, atalar sözləri və məsəllər, müraciət formaları, diqqəti cəlb etmə formaları, qətiyyət və qətiyyətsizlik bildirən formalar tərcüməsi ilə birlikdə verilmişdir.
Kitab ali məktəblərin rus bölməsi tələbələri, ümumtəhsil məktəblərinin müəllimləri və şagirdləri, müxtəlif sahələrdə çalışan mütəxəssislər, eləcə də Azərbaycan dilinə maraq göstərən hər bir şəxs üçün çox dəyərli mənbə olacaqdır.
Ş. MƏMMƏDOV,
L. ƏLİYEVA
Azərbaycan müəllimi.-2009.-19 iyun.-S.6.