Azərbaycan Ermənistandan Üzeyir Hacıbəylinin əsərlərinin
mənimsənilmə hallarının
aradan qaldırılmasını
tələb edir
Mədəniyyət Nazirliyi və Əqli Mülkiyyət Agentliyi dahi Azərbaycan bəstəkarı
Üzeyir bəy Hacıbəylinin "O olmasın,
bu olsun" komediyasının musiqisinin
bir hissəsinin və Azərbaycan musiqi irsinin digər nümunələrinin
ermənilər tərəfindən
mənimsənilməsi ilə
bağlı birgə bəyanat yayıblar.
AZƏRTAC xəbər verir ki, bəyanatda
dahi Azərbaycan bəstəkarı Üzeyir
bəy Hacıbəylinin
"O olmasın, bu olsun" komediyasının
musiqisinin bir hissəsi guya erməni bəstəkarı
Arno Babacanyanın müəllifi olduğu
"Vaqarşabat rəqsi"
adı altında
"Youtube" platformasında yerləşdirildiyi bildirilir
və bu mənimsəmə halının
haqlı olaraq Azərbaycan cəmiyyəti
tərəfindən kütləvi
etiraza səbəb olduğu vurğulanır.
Bəyanatda deyilir:
1. Üzeyir Hacıbəyli
"O olmasın, bu olsun" musiqili komediyasının ("Komediya")
musiqisini 1910-cu ildə,
"Dörd məclisli
musiqili komediya" adlı librettosunu
1913-cü ildə yazıb.
Komediya 1913-cü il oktyabrın 25-də Bakıda
H.Z.Tağıyev teatrında
səhnələşdirilib və ictimaiyyət tərəfindən böyük
rəğbətlə qarşılanıb.
Tamaşanın rejissoru
Hüseyn Ərəblinski,
dirijoru Müslüm Maqomayev olub. Üzeyir bəyin "O olmasın, bu olsun" komediyasının
musiqisinin və librettosunun müəllifi olması ümumqəbuledilmiş
faktdır, onu sübut edən çoxsaylı mənbələr,
o cümlədən dövrə
aid yazılar, tamaşa afişaları, not yazıları və s. sənədlər
mövcuddur.
2. Komediyanın librettosu
bir çox dillərə tərcümə
olunaraq, komediya müxtəlif ölkələrin
səhnələrində tamaşaya
qoyulub.
3. Komediyanın əsasında
1956-cı ildə "Azərbaycanfilm"
kinostudiyası tərəfindən
eyniadlı film çəkilib. Filmin ssenari müəllifi Sabit Rəhman, rejissoru Hüseyn Seyidzadə, musiqi redaktoru böyük Azərbaycan bəstəkarı
Fikrət Əmirovdur.
4. Komediyanın ilk
tamaşaya qoyulduğu,
yəni kütləvi
ifası tarixindən bu günədək əsərin bu və ya digər
hissəsi ermənilər
tərəfindən mənimsənilib
və ifa edilib. Həmin mənimsəmə hallarının
bəziləri aşağıda
sadalanıb:
- erməni bəstəkarı
Arno Babacanyan komediyanın bir hissəsini 1982-ci ildə keçmiş SSRİ televiziyasında
yayımlanan verilişlərin
birində guya özünün müəllifi
olduğu "Vaqarşabat
rəqsi" adı altında ifa edib, həmin ifa sonradan "Youtube" platformasında yerləşdirilib;
- Con Suyan
(2009), Endryu Boldi
(2016), Aida Avanesyan
(2021), Marian Vartapetyan
(2021), Raffi Besalyan
(2021), Kristina Tokatliyan
(2022), Hayk Melikyan və digərləri də komediyanın sözügedən hissəsini
"erməni musiqisi"
kimi ifa edərək "Youtube" platformasında
yerləşdirib;
- vaxtilə "Soyuzmultfilm"
studiyasında istehsal edilmiş "Pyos i kot" adlı cizgi filmində komediyanın məşhur
hissəsi - Məşədi
İbadın "Gəl
xanım, gəl yanıma..." ariyası
erməni musiqisi kimi təqdim edilib. Filmin titrlərində bəstəkarın
adı Karen Xaçaturyan olaraq qeyd edilib. K.Xaçaturyanın
törətdiyi plagiatlıq
faktı ilə bağlı 2010-cu ildə
Azərbaycan Respublikasının
Müəllif Hüquqları
Agentliyi "Detskiy mir" teleşirkətinə
bildiriş göndərərək,
həmin cizgi filminin nümayişinin dayandırılmasını tələb
edib. Məsələ
ilə bağlı sübutedici sənədlərlə
birlikdə Ümumdünya
Əqli Mülkiyyət
Təşkilatına (ÜƏMT) etiraz məktubu da göndərilib.
- 2011-ci ildə Rusiyanın
"Mir" Dövlətlərarası
televiziyasında Ermənistanla
bağlı nümayiş
etdirilən sənədli
filmdə erməni bəstəkarı Komitas
(Soqomon Soqomonyan) tərəfindən işlənmiş
"Eranqi" adlı
əsərdən istifadə
olunub. Erməni rəqsi kimi təqdim edilən bu "əsər" də "O olmasın, bu olsun"un Arno Babacanyan tərəfindən mənimsənilərək
"Vaqarşabat rəqsi"
adı altında təqdim edilən hissəsi ilə eynilik təşkil edir.
5. Üzeyir Hacıbəylinin
əsərlərinin ermənilər
tərəfindən mənimsənilməsi
təkcə "O olmasın,
bu olsun" ilə məhdudlaşmayıb:
- 1915-ci ildə Üzeyir
Hacıbəylinin "Arşın
mal alan" operettası guya səhvən "erməni
operettası" kimi təqdim olunub, bununla bu operettanın
mənimsənilməsinin əsası
qoyulub;
- SSRİ dövründə "Arşın mal alan" ermənilər tərəfindən tamaşaya
qoyularkən bilərəkdən
müəllifin adı
göstərilməyib, titrlərdə
yalnız erməni ifaçıların adları
qeyd edilib;
- 1980-ci illərdə Arno Babacanyan SSRİ mərkəzi televiziyasının
verilişlərinin birində
çıxış edərkən
Üzeyir Hacıbəylinin
"Arşın mal alan" operettasının
"kökləri"ni Qarabağın
hansısa erməni kəndlərindən birində
oxunan melodiyalarda "tapmış" və bununla da dolayısı
yolla böyük Azərbaycan bəstəkarını
plagiatçılıqda günahlandırmağa
cəhd edərkən,
əslində, özünə
haqq qazandırmağa
çalışıb, "Vaqarşabat rəqsi"nin
melodiyasının Üzeyir
bəydən yox, guya erməni xalq musiqisindən götürüldüyünə işarə edib.
6. Ermənilərin Azərbaycan
musiqi irsini mənimsəməsi yalnız
Üzeyir Hacıbəylinin
əsərləri ilə
məhdudlaşmayıb və
ya onun əsərləri
ilə başlamayıb.
Ermənilər 17-18-ci əsrlərdən
başlayaraq Azərbaycan
xalqının mədəni
irsini, o cümlədən
musiqi irsini sistemli və davamlı şəkildə
mənimsəmiş və
özününküləşdirmiş,
bu gün də davam edən
və Azərbaycan ictimaiyyətinə məlum
olan plagiatçılıq
halları ermənilərin
sistemli mənimsəmə
siyasətinin bir parçası və üzdə görünən
hissəsidir. Buna misal olaraq aşağıdakı
faktları qeyd edirik:
- 1925-ci ildə İrəvanda
Elm və İncəsənət İnstitutu
yanında yaradılan,
xalq musiqisi və folklorunun toplanması və öyrənilməsi ilə
məşğul olan xüsusi bölmənin əsas məqsədi məhz Qərbi Azərbaycan torpaqlarında
xalq musiqimizi və rəqslərimizi nota almaq olub.
Bu bölməyə ermənilər tərəfindən
çoxsəsli klassik
erməni musiqisinin banisi kimi təqdim
edilən S.Komitasın
şagirdi S.Məlikyan
rəhbərlik edirdi.
- Sözügedən Komitas uzun müddət
bəstəkar kimi yox, etnoqraf kimi
tanınırdı. 1959-cu ildə
nəşr edilmiş
"Ensiklopedik musiqili
lüğət"dən göründüyü kimi,
Komitas Üzeyir Hacıbəylinin musiqisinin
mənimsənilməsi nümunəsi
olan "Erangi" rəqsi də daxil olmaqla üç
mindən artıq musiqi əsərini nota köçürüb.
Hazırda həmin əsərlərdən 500-ə yaxını məlumdur, həmin əsərlərin
böyük qismi Azərbaycan musiqisidir.
- Komitas tərəfindən
nota köçürülmüş
Azərbaycan musiqi irsi nümunələrindən
biri "Yes keza tesa" adı altında erməni xalq mahnısı kimi təqdim edilmiş Azərbaycan xalq mahnısı "Sarı gəlin"dir
("Etnoqrafik toplu",
s.1, № 56). Digər mahnılar
sırasında "Sarı
gəlin" Azərbaycan
xalq mahnısı da S.Məlikyan tərəfindən Komitasın
"Etnoqrafik toplusu"nda
şərhlə nəşr
olunub. Bu toplu sonralar SSRİ xalqları musiqisi tarixində (1, 1970) bəstəkar
K.Zaxaryanın işləməsində
(təxminən 30-cu illərdə)
verilib.
- Matenadaran və
Ermənistanın digər
arxivlərində saxlanılan
17-19-cu əsrlərə aid
erməni əlyazmalarında
qədim Azərbaycan mahnıları və havalarına geniş rast gəlinir. Qərbi Azərbaycan torpaqlarına yerləşdikdən
dərhal sonra ermənilər Azərbaycan
folkloru nümunələrini
kütləvi şəkildə
toplamağa, erməni
əlifbasının transkripsiyasında
yazmağa, erməni dilinə tərcümə
etməyə, arxivlərdə
saxlamağa, nəşr
etməyə, gündəlik
həyatda geniş istifadə etməyə başlayıblar. Beləliklə,
həmin əsərlər
ermənilərin "milli"
mədəniyyət nümunələri
kimi təqdim edilməyə başlanılıb.
Buna misal R.Boyaçyan tərəfindən
toplanmış və
A.Seriyeks tərəfindən
çapa hazırlanmış
"Erməni xalq nəğmələri" kitabının
Paris nəşridir.
- Azərbaycan milli
irsini, xüsusilə də musiqi irsini sistemli mənimsəmələrini dərinləşdirmək
və əsaslandırmaq
məqsədilə erməni
müəlliflər mövcud
olmayan mənbələr
uydurur, növbəti
"əsər"də həmin
uydurma mənbəyə
istinad edərək,
"istinadlar zənciri"
yaradırdı. Bu plagiatçılıq texnikasından
istifadə bu gün də davam etməkdədir.
7. Ermənilərin törətdiyi
kütləvi plagiat özləri və digər müəlliflər
tərəfindən etiraf
edilib:
- 19-cu əsrin məşhur
erməni xadimlərindən
biri olan M.Nalbandyan yazırdı ki, erməni "... melodiya və havalarının çoxu
türklərdən [azərbaycanlılardan]
götürülmüşdür. Mən ermənilərin yaşadığı çox
yerlərdə olmuşam.
Həmişə təmiz
ermənicə olan bir şey eşitmək
istəmişəm. Təəssüf
ki, bu günədək
mən buna nail olmamışam! Düşünürəm ki,
bizim musiqi alətlərinin adları:
saz, santur, kaman - hamısı türkcədir" ("Qədim
şeirlər və mahnılar haqqında",
Əsərlərinin tam
külliyyatı, c. 1).
- Məşhur ədəbiyyatşünas
S.Palasanyan 1868-ci ildə
özünün "Erməni
melodiyaları" kitabında
etiraf etmişdir ki, "...ümumiyyətlə,
biz hansı xalqın təsiri altında oluruqsa, onun mahnılarını da özümüzünkü
hesab edirik...".
- X.Abovyan "...ermənilər
ancaq türkcə (azərbaycanca) oxuyurlar",
çünki "ermənilərin
mahnı ilə dastanları yoxdur", A.Brutyan "ən məşhur erməni muğam ifaçıları
Bakıdan və Şuşadan çıxmışlar",
Q.Ağayan isə
"bu dil (Azərbaycan) ermənilər
üçün doğma
kimidir. Məhz buna görə də biz azərbaycanca
oxuyuruq" cümlələrində
plagiatçılıq siyasətini
etiraf ediblər.
- A.Koroşşenko "Şərq, daha çox Qafqaz musiqisi üzərində müşahidələr" əsərində
yazırdı ki,
"...ermənilərin özlərinin
xalq musiqisi yoxdur" ("Moskva xəbərləri", 1896). Sovet
dövründə xalq
musiqisinin toplanması
və yazıya köçürülməsi ilə
məşğul olmuş
erməni bəstəkarı
və musiqişünası
Sp.Melikyan da Koroşşenko ilə həmfikir idi.
- M.Muradyan və
Q.Tiqranovun da redaksiya heyətinə daxil olduğu "SSRİ
xalqları musiqisinin tarixi"ndə (Moskva,
1970) qeyd edilib: "O, [xalq musiqisini toplamaq və yazmaq məqsədi ilə], ekspedisiya işlərində müntəzəm
iştirak edərək,
əsl xalq mahnılarını aşkar
edib qələmə alarkən erməni xalq musiqisinin orijinallığını, özünəməxsusluğunu
inkar etdi". Məhz bu səbəbdən
M.Muradyan "XIX-XX əsrlərdə
erməni-rus musiqi əlaqələri tarixindən"
əsərində Sp.Melikyanın
fikrini əsaslandıran
"təsir nəzəriyyəsi"ni
kəskin tənqid etmişdir, çünki bu nəzəriyyəyə
əsasən, "erməni
musiqisi müxtəlif
mədəniyyətlərin təsirinin nizamsız yığımından ibarətdir".
8. Azərbaycan mədəni
irsi mədəniyyət
və əqli mülkiyyət qanunvericiliyi
ilə qorunmaqdadır.
Azərbaycan mədəni
irsinin ictimai varidat olmuş ən görkəmli nümunələri, o cümlədən
Üzeyir bəy Hacıbəylinin əsərləri
Nazirlər Kabinetinin
2019-cu il 7 may tarixli 211 saylı Qərarı ilə dövlət varidatı elan edilib və
onlardan istifadə xüsusi qaydalara əməl etməklə,
mümkündür. Dövlət
varidatı elan edilmiş əsərlərin
müəlliflərinin, o cümlədən
Üzeyir bəyin müəlliflik hüquqları
pozulduqda, onun vərəsələri ilə
bərabər Əqli
Mülkiyyət Agentliyi
həmin hüquqların
bərpası məqsədilə
məhkəmə iddiası
qaldırmaq hüququ əldə edib.
9. Azərbaycan mədəni
irsinin, o cümlədən
xalq mahnılarının
və rəqslərinin,
bəstəkar əsərlərinin
oğurlanması faktlarının
toplanması, sistemləşdirilməsi
və ictimailəşdirilməsi,
habelə bu cür plagiatçılıq
hallarının azaldılması
məqsədilə preventiv
tədbirlərin həyata
keçirilməsi Azərbaycan
Respublikasının Mədəniyyət
Nazirliyinin və Əqli Mülkiyyət Agentliyinin fəaliyyətlərinin
prioritet istiqamətlərindən
biri olub. Belə ki,
- Kütləvi mənimsəmə
və plagiatçılıq
faktlarını sübut
etmək üçün
Əqli Mülkiyyət
Agentliyi erməni və xarici mənbələr əsasında
Azərbaycan, ingilis, rus və rumın
dillərində "Erməni
yadelli nağılları"
kitabını, habelə
"Gəldim, gördüm,
mənimsədim...", "Erməni tarixi uydurmalarının tarixinə
giriş", "Erməniçilik
uydurmaları digər
xalqların hüquqlarına
xələl gətirir",
"Erməni müəlliflərinin
kitablarındakı uydurmalara
"müəlliflik hüququ"
və s. kitablarını
nəşr etmiş və Azərbaycanın xarici ölkələrdəki
diplomatik nümayəndəlikləri
vasitəsilə yayıb.
- Mədəniyyət Nazirliyinin erməni lobbisinin ən güclü olduğu ölkələrdən biri
olan Fransanın "Mezzo" kanalı ilə bağladığı
müqaviləyə əsasən
həyata keçirdiyi
bir neçə irimiqyaslı layihə çərçivəsində Üzeyir Hacıbəylinin,
Fikrət Əmirovun, Qara Qarayevin, Hacı Xanməmmədovun,
Arif Məlikovun və digər görkəmli Azərbaycan
bəstəkarlarının əsərləri məşhur
konsert salonlarında dünya şöhrətli
solist və orkestrlər tərəfindən
Azərbaycan musiqisi kimi ifa olunub.
Həmin layihələr
"Mezzo" telekanalı
tərəfindən lentə
alınaraq 5 il ərzində müxtəlif
vaxtlarda bütün dünyaya yayımlanacaqdır.
- Bundan əlavə,
ölkəmizin xaricdə
fəaliyyət göstərən
səfirlikləri, mədəniyyət
mərkəzləri ilə
birgə layihələr
hazırlanır. Keçirilən
tədbirlərdə Azərbaycan
musiqisi haqqında məlumatlar verilərək
konsert proqramında səsləndirilir.
- Əqli Mülkiyyət
Agentliyi BMT-nin əqli mülkiyyət sahəsində ixtisaslaşmış
qurumu olan və 190-dan artıq dövlətin üzv olduğu Ümumdünya Əqli Mülkiyyət Təşkilatına erməni
plagiatçılığı ilə bağlı çoxsaylı müraciətlər
ünvanlayıb. Bu müraciətlər mütəxəssis
rəyləri, sübutedici
sənədlər və
tarixi mənbələr
əsasında tərtib
edilib.
Qeyd edilənlərlə
bağlı bəyan edirik ki, BMT üzvü olan Ermənistan Respublikası
iştirak etdiyi beynəlxalq müqavilələr
vasitəsilə əqli
mülkiyyət hüquqlarının
qorunması ilə bağlı üzərinə
götürdüyü çoxsaylı
vəzifə və öhdəliklərini yerinə
yetirmir, digər məsələlərdə olduğu
kimi, əqli mülkiyyət sahəsində
də beynəlxalq hüquq normalarını kobud şəkildə pozmaqda davam edir.
Ermənistan Respublikasının
müvafiq dövlət
orqanlarından Üzeyir
Hacıbəylinin "O olmasın,
bu olsun" və "Arşın mal alan" əsərlərinin yuxarıda
qeyd edilən mənimsənilmə hallarının
aradan qaldırılmasını,
Üzeyir Hacıbəylinin
müəllif hüquqlarının
bərpa edilməsini,
habelə Ermənistan
Respublikasının ərazisində
və ya onun subyektləri tərəfindən Azərbaycan
mədəni irsi, xüsusilə də musiqi irsi nümunələrinin
kütləvi şəkildə
mənimsənilməsi hallarını
təcili surətdə
araşdırmağı və
aradan qaldırmağı,
beynəlxalq hüquqa
və daxili milli qanunvericiliyinə uyğun olaraq məsuliyyətə cəlb
etməyi, görülmüş
tədbirlər barədə
ÜƏMT-yə məlumat
verməyi tələb
edirik".
Azərbaycan.-2024.-
8 iyun, № 120.- S.12.