«В Азербайджане люди теплее относятся друг к другу, чем в других местах» 

 

Келси РАЙС, участник программы Critical Language Scholarship:

 

Келси Райс всего 22 года. Родом из небольшого городка Олбани, являющегося административным центром штата Нью-Йорк. По образованию историк. В настоящее время преподает английский язык в Западном университете в Баку. В Азербайджане оказалась в рамках участия в программе Госдепартамента США Critical Language Scholarship — программа поддержки изучения критических иностранных языков. О причинах интереса выпускницы Нью-Йоркского колледжа к нашей стране, ее постижении Азербайджана и его жителей и дальнейших планах Келси РАЙС рассказала корреспонденту «Азербайджанских известий» Элеоноре АБАСКУЛИЕВОЙ.

Келси, что вы знали о нашей стране до приезда в Баку?

— К сожалению, можно сказать, ничего, естественно, кроме того, что здесь добывают нефть. Однако моя бакалаврская диссертация по истории была связана с Ираном, с конституционным переворотом 1906 года. Исследуя тему, прочитала про Южный Азербайджан и узнала, что есть такой народ — азербайджанцы. Ну и, как правило, в таких случаях: потянешь за одну ниточку, а дальше узнаешь новые и новые факты. Так и у меня с вашей страной. Профессор Анна Олдфилл, два года работавшая в Государственном университете культуры и искусства в Баку (кстати, она написала интересную книгу об азербайджанских женщинах-ашугах), посоветовала мне поработать здесь для продолжения научной работы. Закончив нью-йоркский колледж, я так и сделала, получив, благодаря программе CLS Госдепартамента США, возможность изучить азербайджанский язык, преподавать в Западном университете, узнать жителей вашей страны не по книгам, а в реальной жизни. — Сколько вы уже в Баку и как вам удалось так хорошо изучить азербайджанский язык? (Беседа с Келси велась на азербайджанском языке.Ред.)

— Здесь я с лета прошлого года, а через две недели возвращаюсь на родину с тем, чтобы еще раз вернуться на более длительный срок — года два-три. Я уже выбрала тему, продолжающую начатые ранее исследования: как азербайджанцы повлияли на рост национального сознания иранцев и, наоборот, влияние иранцев на рост национального сознания азербайджанцев. Я изучала историю Азербайджанской Демократической Республики, деятельность ее лидера Мамедэмина Расулзаде, который в начале XX века жил в Иране и выпускал в этой стране газету «Новый Иран». Проникновение азербайджанских демократических идей в иранскую среду, их взаимосвязь — тема моей докторской работы.

А что касается изучения азербайджанского языка, то сразу по приезде в рамках программы я попала на летние языковые курсы в Азербайджанском университете языков. Кроме них мне очень помогает то, что я тоже в соответствии с программой живу в азербайджанской семье, где вначале могла общаться только «на пальцах» и лишь затем стала говорить с хозяевами Бике ханым и Бейбалой муаллимом на азербайджанском языке, поскольку хозяева английским не владеют. Особенно я подружилась с их дочерью Хаялей, которая по возрасту мне ближе. Да и работа со студентами тоже мне помогает. К тому же находиться в языковой среде и не усвоить язык, на мой взгляд, невозможно.

— У вас, наверно, способности к языкам?

— Я знаю еще испанский. Учась в университете, я успела побывать в Перу. Но язык ради языка я не учу, если только он помогает моим занятиям наукой.

— По возрасту вы не очень разнитесь от своих студентов. Вам с ними интересно, они знают о вашей стране больше, чем американцы о нашей, или нет?

— Ваша молодежь, как и в других странах, хорошо знает американскую поп-культуру, которая, к сожалению, далека от подлинного искусства. Не секрет, что экспортируются не самые лучшие фильмы и прочие образцы культуры, но это уже другая тема. Конечно, со студентами мне интересно, мы почти сверстники с ними. Они познакомили меня с мугамом, исполняли для меня мейхану на английском языке, одним словом, представляли все, что им казалось интересно человеку, впервые прибывшему в Азербайджан.

— А есть ли у вас негативные впечатления?

— Так бы я это не назвала, но меня удивляют некоторые особенности во взаимоотношениях родителей и молодых. Скажем, уезжая из Штатов, я поставила своих родителей в известность, что еду в Азербайджан. И все. Я с восемнадцати лет живу самостоятельно, вернувшись, я собираюсь переехать в Филадельфию. Но, живя здесь в семье, где есть моя ровесница, сомневаюсь, что она бы смогла осуществить подобное. Надо разрешение родителей. То же самое и во взаимоотношениях молодых людей. Мне кажется, дружба девушек с молодыми людьми у вас не очень поощряется. Возможно, я не совсем права, но это бросается в глаза.

— Вам удалось побывать где-нибудь за пределами Баку?

— Конечно. Это Габала, Гянджа, Губа, Шеки, Кюрдамир, весь Абшерон — все его исторические достопримечательности: Дворец Ширваншахов, Гобустан, Атешгях. Баку очень красивый город, со своей своеобразной архитектурой, климатом, людьми.

— Какими вам видятся мои соотечественники не из чужих рассказов, а воочию, в близком общении, тем более язык для вас не преграда?

— Здешние люди мне очень нравятся. Знаю, что не буду оригинальной, если скажу, что их гостеприимство поражает, особенно в желании познакомить с национальной кухней. Если же говорить в целом о народе, то восхищает музыка. Я очень люблю классическую музыку, играю на виолончели, с удовольствием слушаю произведения азербайджанских корифеев — Узеира Гаджибекова, Кара Караева. Хожу на концерты, особенно часто во время фестиваля современной музыки им. К.Караева. Мне даже удалось поучаствовать в связанном с ним проекте, который осуществлен под руководством директора Государственного музея музыкальной культуры Азербайджана Аллы Байрамовой, завершить подготовку книги на английском языке «Жизнь и творчество Кара Караева в материалах Государственного музея музыкальной культуры Азербайджана». В издаваемом обществом «Европа-Азербайджан» англоязычном журнале Vision of Azerbaijan была опубликована моя статья о сокровищах этого музея.

Хочу сказать еще об одном. Несмотря на значительную отдаленность от восточного музыкального ряда, мне очень понравился мугам, просто поразил. Я слушала разных ханенде, к сожалению, запомнить фамилии для меня пока сложновато, мне нравится это искусство. И хотя не удалось побывать на концерте Алима Гасымова, но у меня есть его запись на IPodе как память об Азербайджане.

— Что произвело на вас самое яркое впечатление в нашей стране?

— Музыкальный фестиваль им. К.Караева и празднование Новруз байрамы в Ичери шэхэр. Азербайджан, по-моему, очень интересная страна — своей историей, культурой, социумом. Говоря о последнем, я имею в виду очень выраженную близость в семейных отношениях, причем не только родителей с детьми и бабушками-дедушками, а гораздо шире. Я была со своими хозяевами у их родственников в Кюрдамире, так там и дяди, и тети, и по отцу, и по матери очень дружны между собой, в курсе всех дел друг друга. Я звоню своим родителям один раз в неделю, и это у нас считается вполне достаточным. В Азербайджане люди теплее относятся друг к другу, чем в других местах. 

 

 

Азербайджанские известия.  -2011.  -23 апреля. – С. 1-2.