«В
Азербайджане люди теплее относятся друг к другу, чем в других местах»
Келси РАЙС, участник программы Critical Language Scholarship:
Келси Райс всего 22 года. Родом
из небольшого городка Олбани, являющегося административным центром штата
Нью-Йорк. По образованию историк. В настоящее время преподает английский язык в
Западном университете в Баку. В Азербайджане оказалась в рамках участия в
программе Госдепартамента США Critical Language Scholarship — программа
поддержки изучения критических иностранных языков. О причинах интереса
выпускницы Нью-Йоркского колледжа к нашей стране, ее постижении Азербайджана и
его жителей и дальнейших планах Келси РАЙС рассказала
корреспонденту «Азербайджанских известий» Элеоноре АБАСКУЛИЕВОЙ.
— Келси, что вы знали о нашей стране до приезда в Баку?
— К сожалению,
можно сказать, ничего, естественно, кроме того, что здесь добывают нефть.
Однако моя бакалаврская диссертация по истории была связана с Ираном, с
конституционным переворотом 1906 года. Исследуя тему, прочитала про Южный
Азербайджан и узнала, что есть такой народ — азербайджанцы. Ну и, как правило,
в таких случаях: потянешь за одну ниточку, а дальше узнаешь новые и новые
факты. Так и у меня с вашей страной. Профессор Анна Олдфилл,
два года работавшая в Государственном университете культуры и искусства в Баку
(кстати, она написала интересную книгу об азербайджанских женщинах-ашугах),
посоветовала мне поработать здесь для продолжения научной работы. Закончив
нью-йоркский колледж, я так и сделала, получив, благодаря программе CLS
Госдепартамента США, возможность изучить азербайджанский язык, преподавать в
Западном университете, узнать жителей вашей страны не по книгам, а в реальной
жизни. — Сколько вы уже в Баку и как вам удалось так хорошо изучить
азербайджанский язык? (Беседа с Келси
велась на азербайджанском языке. — Ред.)
— Здесь я с
лета прошлого года, а через две недели возвращаюсь на родину с тем, чтобы еще
раз вернуться на более длительный срок — года два-три. Я уже выбрала тему,
продолжающую начатые ранее исследования: как азербайджанцы повлияли на рост
национального сознания иранцев и, наоборот, влияние иранцев на рост
национального сознания азербайджанцев. Я изучала историю Азербайджанской
Демократической Республики, деятельность ее лидера Мамедэмина
Расулзаде, который в начале XX века жил в Иране и
выпускал в этой стране газету «Новый Иран». Проникновение азербайджанских
демократических идей в иранскую среду, их взаимосвязь — тема моей докторской
работы.
А что касается
изучения азербайджанского языка, то сразу по приезде в рамках программы я
попала на летние языковые курсы в Азербайджанском университете языков. Кроме
них мне очень помогает то, что я тоже в соответствии с программой живу в
азербайджанской семье, где вначале могла общаться только «на пальцах» и лишь
затем стала говорить с хозяевами Бике ханым и Бейбалой муаллимом на азербайджанском языке, поскольку хозяева
английским не владеют. Особенно я подружилась с их дочерью Хаялей,
которая по возрасту мне ближе. Да и работа со студентами тоже мне помогает. К
тому же находиться в языковой среде и не усвоить язык, на мой взгляд,
невозможно.
— У вас,
наверно, способности к языкам?
— Я знаю еще
испанский. Учась в университете, я успела побывать в Перу. Но язык ради языка я
не учу, если только он помогает моим занятиям наукой.
— По возрасту вы не очень разнитесь от своих студентов. Вам с ними интересно, они знают о вашей стране больше, чем
американцы о нашей, или нет?
— Ваша
молодежь, как и в других странах, хорошо знает американскую поп-культуру,
которая, к сожалению, далека от подлинного искусства. Не секрет, что
экспортируются не самые лучшие фильмы и прочие образцы культуры, но это уже
другая тема. Конечно, со студентами мне интересно, мы почти сверстники с ними.
Они познакомили меня с мугамом, исполняли для меня мейхану на английском языке, одним словом, представляли
все, что им казалось интересно человеку, впервые прибывшему в Азербайджан.
— А есть ли у
вас негативные впечатления?
— Так бы я это
не назвала, но меня удивляют некоторые особенности во взаимоотношениях
родителей и молодых. Скажем, уезжая из Штатов, я поставила своих родителей в
известность, что еду в Азербайджан. И все. Я с восемнадцати лет живу
самостоятельно, вернувшись, я собираюсь переехать в Филадельфию. Но, живя здесь
в семье, где есть моя ровесница, сомневаюсь, что она бы смогла осуществить
подобное. Надо разрешение родителей. То же самое и во взаимоотношениях молодых
людей. Мне кажется, дружба девушек с молодыми людьми у вас не очень поощряется.
Возможно, я не совсем права, но это бросается в глаза.
— Вам удалось
побывать где-нибудь за пределами Баку?
— Конечно. Это Габала, Гянджа, Губа, Шеки,
Кюрдамир, весь Абшерон — все его исторические
достопримечательности: Дворец Ширваншахов, Гобустан, Атешгях. Баку очень
красивый город, со своей своеобразной архитектурой, климатом, людьми.
— Какими вам
видятся мои соотечественники не из чужих рассказов, а воочию, в близком
общении, тем более язык для вас не преграда?
— Здешние люди
мне очень нравятся. Знаю, что не буду оригинальной, если скажу, что их
гостеприимство поражает, особенно в желании познакомить с национальной кухней.
Если же говорить в целом о народе, то восхищает музыка. Я очень люблю
классическую музыку, играю на виолончели, с удовольствием слушаю произведения
азербайджанских корифеев — Узеира Гаджибекова, Кара Караева. Хожу на концерты, особенно часто во время
фестиваля современной музыки им. К.Караева. Мне даже
удалось поучаствовать в связанном с ним проекте, который осуществлен под
руководством директора Государственного музея музыкальной
культуры Азербайджана Аллы Байрамовой, завершить подготовку книги на
английском языке «Жизнь и творчество Кара Караева в
материалах Государственного музея музыкальной культуры Азербайджана». В
издаваемом обществом «Европа-Азербайджан» англоязычном журнале Vision of Azerbaijan
была опубликована моя статья о сокровищах этого музея.
Хочу сказать
еще об одном. Несмотря на значительную отдаленность от восточного музыкального
ряда, мне очень понравился мугам, просто поразил. Я
слушала разных ханенде, к
сожалению, запомнить фамилии для меня пока сложновато,
мне нравится это искусство. И хотя не удалось побывать на концерте Алима Гасымова, но у меня есть
его запись на IPodе как
память об Азербайджане.
— Что произвело
на вас самое яркое впечатление в нашей стране?
— Музыкальный
фестиваль им. К.Караева и празднование Новруз байрамы в Ичери шэхэр. Азербайджан, по-моему, очень интересная страна —
своей историей, культурой, социумом. Говоря о последнем, я имею в виду очень
выраженную близость в семейных отношениях, причем не
только родителей с детьми и бабушками-дедушками, а гораздо шире. Я была со
своими хозяевами у их родственников в Кюрдамире, так там и дяди, и тети, и по
отцу, и по матери очень дружны между собой, в курсе всех дел друг друга. Я
звоню своим родителям один раз в неделю, и это у нас считается вполне
достаточным. В Азербайджане люди теплее относятся друг к другу, чем в других
местах.
Азербайджанские известия. -2011.
-23 апреля. – С. 1-2.