Сандро ТЕТИ, политолог (Италия): «Вашей стране есть чем гордиться»

Известный итальянский издатель, политолог, журналист и публицист, оcнователь и руководитель римского издательского дома «Sandrо Teti», Сандро ТЕТИ — большой и искренний друг Азербайджана, активно пропагандирующий нашу страну, ее достижения и культурное наследие. Об этом и многом другом он рассказал в интервью 1news.az.

— Господин Сандро, вы прекрасно говорите по-русски. Откуда такие познания?

— Дело в том, что издательство моего отца сотрудничало с СССР, издавая, в основном, книги по искусству. Когда мне было 20 лет, я попал в Москву на стажировку в итальянскую редакцию Агентства печати «Новости». Предполагалось — в течение 4 месяцев, но обстоятельства сложились таким образом, что я задержался в Москве на целых четыре года.

— Эти четыре года в Москве как-то повлияли на вас?

— Безусловно, учитывая период, в который я попал в Москву, — это было начало 80-х. Для меня, итальянского юноши, выросшего совершенно в других условиях, менталитете, социуме, с другим мировоззрением, это был своего рода шок. Особенно тяготили бытовые проблемы, о которых я до этого даже не знал. Но, с другой стороны, все это меня очень закалило во всех смыслах. К тому же в этом периоде жизни было много плюсов. К примеру, когда я только пришел в агентство, то попал в отдел, где работали взрослые, умудренные опытом люди, при этом живо интересующиеся Италией. Задаваемые ими вопросы по культуре, литературе, искусству, истории моей страны заставили меня самого глубже изучить все это.

— Приехав на Родину, вы поступили в университет, выбрав политическое направление. Этот выбор был косвенно связан с вашей жизнью в СССР?

— Да, на философию меня уже точно не тянуло (смеется). Но если серьезно, я всегда интересовался международными отношениями, просто после опыта жизни в совершенно другой стране мой интерес стал намного глубже. По окончании университета я какое-то время поработал у отца в издательстве, а потом решил работать самостоятельно. Надо сказать, что я по роду своей деятельности побывал во многих странах постсоветского пространства: Эстонии, Литве, Латвии, Украине, Беларуси, Грузии. Но об Азербайджане поначалу даже не думал, и, честно говоря, в этом сыграла роль негативная пропаганда против вашей страны.

— Как же вы сюда попали?

— Мне много рассказывал о вашей замечательной стране лауреат Нобелевской премии Жорес Алферов, интересы которого я представляю в Италии с 2003 года. Причем он всегда отзывался о вашей стране с неизменным восторгом, что меня удивляло. Ведь он был, пожалуй, единственный, кто полностью разрушал те стереотипы, что у меня уже сложились об Азербайджане.

— О каких стереотипах речь?

— Дело в том, что в Европе вообще и в Италии в частности представления о вашей стране были весьма скудные. А те, что есть, — мягко говоря, непривлекательные. Не знаю уж, кто и зачем постарался представлять Азербайджан именно в негативном свете, будто здесь нет ничего, кроме нефти, людям запрещено все и вся, женщины — люди «второго сорта», а основная часть населения пребывает в «лагерях».

Конечно, я в это не верил, но все-таки не ожидал, что страна настолько продвинута, особенно в культурном и социальном плане. Знаю — это ужас. Но именно так думают многие, наслушавшись пропагандистских новостей. Вы даже представить не можете, насколько поразила меня реальность. Я увидел, что Азербайджан — совершенно светская страна, богатая культурно, духовно, исторически. И я не погрешу против истины, если скажу, что я фактически влюбился в вашу страну, полностью разделив восторг Жореса Алферова об Азербайджане. Приезд сюда я называю одним из самых позитивных сюрпризов в своей жизни. Один из фактов, поразивших меня, — тот, что Италия дала право выбора голосования женщинам спустя аж тридцать лет после Азербайджана, в 1948 году!

По приезду я подружился с Кямалом Абдуллой, тогда еще ректором Славянского университета, а ныне — госсоветником по межнациональным вопросам, вопросам мультикультурализма и религии. Кстати, мой ориентир в Баку — это суровый профессор Чапай Султанов, опытнейший, мудрый, эрудированный и продвинутый человек. У него инновационный подход ко многим важным вопросам, особенно в том, что касается имиджа и пропаганды страны за рубежом.

Я не раз говорил с представителями различных конфессий и был приятно поражен толерантностью азербайджанцев. Тогда мне и пришла в голову идея начать кампанию по широкомасштабному пиару вашей страны. Я узнал, что у нас в Италии, к сожалению, на тот момент не было ни одной книги об Азербайджане! В то время как, допустим, книг об Армении насчитывалось аж больше 150 наименований! Это недопустимый и досаднейший пробел! И тогда я решил начать выпуск книг о вашей стране на итальянском языке при содействии вашего посольства в Италии.

— С чего вы решили начать?

— Мы посчитали, что первой должна стать книга, рассказывающая о стране в целом. Но для ее написания надо было привлечь именно итальянца. Я обратился в крупнейший в Италии «мозговой центр» ISPI (Istituto di Studi di Politica Internazionale), к руководителю департамента по Средней Азии и Кавказу, моему старому другу профессору Венецианского университета Альдо Феррари, который нашел мне автора — Карло Фраппи для будущей книги. Так появился первый своего рода путеводитель по Азербайджану «Azerbaigian. Crocevia del Caucaso» («Азербайджан. Перекресток Кавказа»).

В этой книге мы постарались представить Азербайджан во всей красе: то есть рассказали о географии, истории, экономике, населении, традициях, религиях, особо подчеркнув несколько мирно сосуществующих конфессий. И, конечно же, один из разделов посвящен взаимоотношениям с Италией.

Отмечу, что до появления этой книги слово «Азербайджан» можно было встретить только в книгах, где одновременно говорилось и об Армении, и о Грузии.

Это факт, которым я очень горжусь. Но это было лишь начало. Вторая книга за авторством русского историка Михаила Талалая, работающего в Италии, — «От Кавказа до Апеннин. Азербайджанцы в итальянском Сопротивлении». Она рассказывает об азербайджанских партизанах, воевавших в Италии в годы Второй мировой войны. И я горжусь тем, что сам лично отыскал в архивах Рима неопубликованные ранее фотографии азербайджанских партизан. На некоторых из них есть тексты на азербайджанском языке, сделанные на смеси кириллицы с латиницей. Это — очень ценная находка, и эти фотографии мы тоже включили в книгу.

Затем вышли два сборника. Первый рассказывает о роли Азербайджана на мировой арене вообще, и второй — в Европе. Авторами стали несколько итальянских специалистов из разных университетов. Я издал также книгу профессора Ягуба Махмудова, директора Института истории НАНА и депутата Милли меджлиса, об исторических связях между Азербайджаном и Европой.

— А потом вы начали издавать книги уже наших авторов?

— Да. Книга Кямала Абдуллы «Il Manocsritto Incompleto» («Неоконченная рукопись») оказалась очень сложной для перевода — в ней масса специфических терминов. В ней Кямал Абдулла совершенно с особым подходом к этнической теме вывел мотивы эпоса «Китаби Деде Горгуд» на арену современной мировой литературы. И это позволило снова превратить это великое достояние вашей культуры в объект исследований и дискуссий многих ученых в мире. Предисловие к этой важной книге написал известный итальянский знаток литературы и культуры Средневековья, специалист по межкультурным связям, руководитель департамента Флорентийского университета профессор Франко Кардини. Перевод выполнил специалист по русскому языку Даниэле Франдзони, который сейчас интенсивно изучает азербайджанский язык в Славянском университете в Баку. А редактором романа стал выдающийся востоковед, профессор Микеле Бернардини. Эта книга уже вызвала огромный интерес в Италии. Позитивные рецензии тоже сыграли свою роль. Прежде всего самое престижное и популярное издание о культуре в Италии «Il Sole 24 Оrе» опубликовало отрывки из этого романа в девяти выпусках, при содействии главного редактора газеты, моего друга профессора Армандо Массаренти.

С особой гордостью хочу отметить, что через одного моего друга, который очень близок к великому профессору Умберто Эко, мне удалось дать ему прочитать книгу «Неоконченная рукопись». Она ему понравилась, и он пригласил меня к себе домой, в Милан, вместе с Кямалом Абдуллой. Мы долго беседовали, и Умберто Эко показал нам свою уникальную коллекцию рукописей.

— Интерес Умберто Эко к нашей стране очень приятен.

— Безусловно! Он весьма позитивно отзывался о прочитанной книге. После этого мы выпустили еще одну важную книгу. Это огромный труд «Иреванское ханство», предисловие к которому написал известный итальянский профессор Алессандро Полити. Он написал предисловие и к книге ректора университета «АДА», профессора Хафиза Пашаева «Memorie di un Ambasciatore».

— Над чем ваше издательство работает сегодня?

— Мы издаем книгу профессора Чапая Султанова «Черное золото победы», рассказывающую об огромном вкладе Азербайджана в Победу над фашизмом во Второй мировой войне. Я убежден, что она также вызовет огромный интерес итальянцев и будет способствовать формированию положительного имиджа вашей страны в Италии. Потому что никто не подозревал, какой огромный вклад внес Азербайджан в исход этой войны, как не знал и о том, как много азербайджанцев приняло в ней участие, сколько погибло людей. Обо всем этом необходимо говорить!

Вскоре выходит еще одна книга, написанная профессором Султановым вместе с президентом Авиационной академии Арифом Пашаевым, — «Азербайджан в цифрах, таблицах, картах и фотографиях». По поручению президента НАНА Акифа Ализаде нашим издательством будет издана и уникальная книга «Атлас грязевых вулканов мира», над которой на протяжении 12 лет работал Институт геологии во главе с А.Ализаде. Презентация результата этого титанического труда пройдет в сентябре в Милане. После чего презентации будут организованы также в Турине и Риме.

Я считаю, что издание этих книг можно назвать настоящим прорывом, ведь книги — это важнейшая часть работы по продвижению страны. К тому же мы делаем и их электронные версии, которые можно приобрести на известных порталах, к примеру на «Амазоне».

Хочу отметить еще две книги, которые мы планируем выпустить в конце этого года. Первая — труд молодого профессора Дипломатического университета Стефано Мускаритоло. Стефано — итальянский композитор и музыковед, женат на азербайджанке, которая в свою очередь добавила в его книгу часть, посвященную истории азербайджанской музыки. Вторая — за авторством профессора Чингиза Гарашарлы называется «Тюркская цивилизация в Средиземном море» — она рассказывает о тюркских корнях этрусков.

— Господин Сандро, а какова дальнейшая судьба изданных вами книг? Как о них узнают рядовые читатели?

— Для того чтобы можно было говорить о начале популяризации Азербайджана, ваших истории и культуры, необходимо создать некую «критическую массу» литературы. Причем книги должны быть по самой различной тематике. Кроме того, необходимо сотрудничество во всех областях, нужно, что называется, «усилить присутствие» представителей Азербайджана в Италии. Потому что каждый из них будет популяризировать свою страну на своем месте.

— Другими словами, действовать надо по всем направлениям.

— Безусловно. Я недавно беседовал с госпожой Наргиз Пашаевой, ректором Бакинского филиала МГУ, и мы затронули, в том числе, и эту проблему. Благодаря ее усилиям в Оксфорде был создан Центр Низами Гянджеви, который готовит научный труд о великом поэте и мыслителе.  Г-жа Пашаева предложила моему издательству издать итальянский перевод этой книги. А ведь таких великих имен в вашей истории немало — целая плеяда великолепных поэтов, писателей, философов, ученых! Обо всем этом надо говорить миру, причем всеми возможными способами.

— Какие у издательства планы, связанные с Азербайджаном?

— Я думаю, очень большой недостаток — это отсутствие книги на итальянском языке о вашем общенациональном лидере Гeйдapе Aлиeве — человеке, сила личности которого неоспорима. Лично я сравнил бы его по значимости с Ататюрком, потому что Гeйдap Aлиeв, как и он, спас свою нацию и коренным образом изменил страну. Нужна книга на итальянском языке и о нынешнем президенте — Ильxаме Aлиeве. Очень нужна и книга на итальянском об истории азербайджанской нефти, особенно сейчас, когда будет строиться Трансадриатический газопровод, а в Италии появились недоброжелатели этого проекта. Мы собираемся издать в Италии и книгу о Карабахе. Работы, как говорится, непочатый край.

Тем более что сегодня Азербайджан и Италия переживают, что называется, «медовый месяц» — взаимоотношения между нашими странами вышли на существенно новый уровень. Президент Ильxам Aлиeв справедливо отмечал, что Италия для Азербайджана сегодня — это первый экономический и важный стратегический партнер в сфере политики. Мы считаем, что в будущем, когда Трансадриатический газопровод из приоритетного превратится в реальный взаимовыгодный проект, позитивных изменений в наших странах станет еще больше. Думаю, кстати, что большинство негативных выпадов в адрес вашей страны связано именно с этой возможной перспективой.

— Значит, мы идем в верном направлении.

— Согласен. Но я совершенно искренне считаю, что Азербайджан необходимо поддерживать. Вы — прекрасная страна, ваши достижения за короткий период независимости впечатляют. И это при том, что пока вы не используете на сто процентов тот огромный потенциал, что у вас имеется. Я говорю о вашей богатой культуре, истории — все это надо популяризировать, пропагандировать. У вас богатейшее культурное наследие, у вас прекрасные балет, опера, джаз… Я даже, если честно, затрудняюсь перечислить все, что меня привлекает в вашей стране.

— Очень приятно это слышать. Господин Сандро, хотелось бы узнать, какие изменения вы увидели в нашей стране за те годы, что бываете здесь?

— Мне приятно, что меняется город, и эти изменения заметны сразу, еще по дороге из аэропорта. Но еще более меня радует тот факт, что руководство страны не ограничивается только столицей Азербайджана. Я часто езжу по районам и вижу, что по всей стране постепенно строится и обновляется инфраструктура. Помню, как три года назад в одном из районов не было водопровода, были ужасные дороги. Сегодня ситуация изменилась. Я приветствую создание Центра мультикультурализма — на мой взгляд, это очень важная структура. Ну и, конечно же, меня радует стабильная политическая обстановка в Азербайджане.

Хотел бы отметить еще один тонкий и деликатный момент. Я глубоко сочувствую и сопереживаю Азербайджану в связи со страшной трагедией в Ходжалы. И совершенно искренне разделяю скорбь вашего народа и поддерживаю все мероприятия, призванные рассказать миру об этом акте геноцида. Но думаю, что Азербайджан может и должен вызывать у мира не только сочувствие, — ведь вашей стране есть чем гордиться. Пришло время для нового подхода к пропаганде, в которой нужна новая, наступательная концепция. Книга Чапая Султанова о победе Азербайджана в холодной войне с Арменией — прекрасный пример такой пропаганды. В этой книге — просто цифры, иллюстрирующие развитие двух республик. А выводы читатель делает сам. Выводы — в пользу Азербайджана.

— Говорят, что азербайджанцы с итальянцами чем-то похожи. Вы находите сходство между нами?

– О да. Причем кроме положительных черт есть и то, с чем нам надо бороться. И мы, и вы любим все делать в последний момент (смеется).

— Наверное, это чисто южная черта, так называемая, «восточная лень».

— Видимо, да. Тем не менее, мы в этот «последний момент» способны сделать очень многое. И я, со своей стороны, считаю своим долгом предложить организацию семинаров, круглых столов и множества других мероприятий, которые будут способствовать созданию положительного имиджа Азербайджана в Италии и в мире. Я планирую начать сотрудничество с Музеем современного искусства, «обмен» художниками, фотографами и журналистами также внесет весомый вклад как в сотрудничество между нашими странами, так и в популяризацию Азербайджана. Ведь лучше всего в наше время работает так называемое «сарафанное радио», когда люди, вернувшись из той или иной страны, делятся о ней впечатлениями. Такой информации доверяют больше всего, а значит, надо сделать подобные встречи и поездки частыми и взаимными.

— Ну, как вы уже сказали, наши страны переживают «медовый месяц». Будем надеяться, что он продлится значительно дольше.

— Я в это даже верю. Я политолог, и мне, в первую очередь, очень неприятна та ложь, которая сегодня распространяется об Азербайджане. Поэтому стараюсь рассказывать о вашей замечательной стране посредством не только своего издательства.

Так, я и профессор Чапай Султанов выступили консультантами — на общественных началах — Первого канала Гостелерадио Италии RAI в организации двух репортажей об Азербайджане, которые включают несколько интервью — с послом Италии в Баку Джампаоло Кутилло и с представителями вашей страны. Автор репортажей — Марк Иннаго, очень известный журналист в Италии, бывший директор корпункта Гостелевидения по Ближнему Востоку (15 лет — в Каире и 3 года — в Иерусалиме). Марк сделал объективные видеосюжеты и включил в них кадры, которые снимал 18 лет назад, показал беженцев, изгнанных армянами из Нагорного Карабаха. Таким образом, итальянские телезрители смогут сравнить мрачные кадры 20-летней давности с сегодняшним современным городом.

Все эти интервью будут транслироваться на Первом государственном телеканале Италии и на круглосуточном телеканале новостей. Я думаю, что это даст возможность рассказать многомиллионной зрительской аудитории о таком разном и прекрасном Азербайджане..

Азербайджанские известия.- 2015.- 26 июня.- С.- 1