Саялы САДЫГОВА, заместитель председателя Терминологической комиссии: «Главная цель нашей работы с именами — просветительство»

Публикуемые периодически списки имен, не рекомендуемых к использованию, подготовленные Терминологической комиссией при Кабинете министров Азербайджана, вызывают порой неоднозначную реакцию в обществе. На основе каких принципов формируется словарь собственных имен, какие проблемы существуют в этой сфере? Об этом и многом другом — в беседе корреспондента «Азербайджанских известий» Элеоноры АБАСКУЛИЕВОЙ с доктором филологических наук, заместителем председателя Терминологической комиссии при Кабинете министров Азербайджана Саялы САДЫГОВОЙ.

— Какие задачи ставились перед Терминологической комиссией при ее создании?

— Терминологическая комиссия при Кабинете министров Азербайджана, как известно, была создана в соответствии с распоряжением президента Ильxама Aлиeва «О Государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями времени и развитию языкознания в стране». В ее задачи входят регулирование и координация работ в области терминотворчества. В чем это заключается? Во-первых, на основе Положения о комиссии все словари, подготовленные к изданию в нашей стране, и, замечу, не только академические, должны получить одобрение нашей комиссии — лишь после этого могут быть изданы. Сюда же относятся и учебники для школ и вузов.

Во-вторых, непосредственной и, можно сказать, нашей главной задачей обозначены изучение появляющихся новых терминов и создание терминологических словарей, относящихся к разным областям знания. Именно эти цели и обусловили появление в комиссии 16 секторов, к работе в которых были привлечены ученые разных специальностей.

Можно назвать большое количество словарей, которые прошли через нашу комиссию или же были подготовлены ее сотрудниками. В качестве примеров назову некоторые из них: «Азербайджано-англо-русский словарь телекоммуникационных терминов», «Словарь медицинских терминов и клинических симптомов» (азербайджано-латинский толковый словарь), «Словарь терминов, связанных с чрезвычайными ситуациями» (азербайджано-англо-русский), «Толковый словарь терминов (новых)». Последний содержит 2500 новых обозначений, ранее не включавшихся в словари и относящихся к экономике, информатике, образованию, технике и другим областям, которым даны толкования, поскольку все они появились в нашем языке не так давно и вызваны развитием науки и техники в условиях глобализации.

— Однако общественное внимание привлечено в основном к составлению словаря имен. В связи с этим возникает вопрос: по какому принципу и на основании какого правового акта разрешаются или запрещаются те или иные имена?

— Начну с того, что Терминологическая комиссия не наделена правом что-то разрешать или запрещать. Речь идет лишь о рекомендательных списках, которые мы публикуем для того, чтобы население знало, почему некоторыми именами нежелательно называть детей.

Что же касается правовой основы, то могу сказать, существуют «Правила присвоения и изменения имен, фамилий, отчеств», утвержденные постановлением Кабинета министров Азербайджана от 12 мая 2011 года. Согласно этим Правилам недопустимо давать детям имена, задевающие честь и достоинство личности.

Из Министерства юстиции в нашу комиссию поступает список, в котором зафиксированы имена, зарегистрированные центрами ASAN xidmяt. Они внимательно изучаются, после чего из списка исключаются те, которые наносят урон достоинству человека, а также могут вызвать насмешки окружающих или оказываются непонятными. Думаю, что любой здравомыслящий человек согласится с тем, что нельзя давать детям такие имена, как Вор, Джинаяткар (Преступник), Шушабенд (Веранда), Стакан, Хияра (Огурец), Портагал (Апельсин), Лимона, Ансамбль и т.п.

— Неужели есть люди, называющие свою дочь Хиярой?

— К сожалению, таким именем названы 4-5 девочек в западном регионе страны. Мы узнаем о них по данным той же ASAN xidmяt: только за последний год туда обратились 175 восемнадцатилетних с просьбой изменить имя, доставляющее им массу неприятностей. Не рекомендуем мы имена из советского прошлого, которые потеряли свою значимость и никакой ценности уже не представляют, хотя вряд ли они имелись и в прежние времена. Думается, старшее поколение еще может расшифровать, что стоит за понятиями колхоз, комбайн, комсомол, райком, нарком, земком и т.п., а вот молодежь даже не поймет, о чем идет речь. Безусловно, гражданин вправе назвать своего ребенка как хочет, однако родители должны быть внимательны при выборе имени для своего ребенка, чувствовать ответственность за его дальнейшую судьбу. Еще один принцип связан с усложнением имен, комиссия не рекомендует давать имена из трех слов, например, называть девочку Гаджи Сеид Зейнаб или мальчика Мамед Али Гасан.

— Но ведь есть имя Мамедали?

— Есть. И довольно старинное, но оно пишется вместе. Или приходит человек, который просит изменить его имя, скажем, с Ахмеда на Акпер Имран. Согласно правилам азербайджанского языка новое имя должно писаться одним словом. Или другое. В последние годы возникла мода на имена, оканчивающиеся на бек, ага, то есть говорящие о дворянском происхождении. Если тому есть документальное подтверждение — пожалуйста, но в противном случае это выглядит несколько странно, если не сказать, смешно. Сейчас готовится к печати «Толковый словарь личных имен в азербайджанском языке», в котором пять тысяч имен с указанием их этимологии, смысла, значения. Это не значит, что запрещено называть детей именами, не входящими в рекомендательные списки. Но должна сказать, что среди этих 5 тысяч имен широко употребительны лишь 300 (!), тогда как есть немало прекрасных имен, которые, к сожалению, редко употребляются: Бейрек, Сейджан, Албас, Атилла и др. Некоторые из них упоминаются в нашем древнем эпосе «Деде Горгуд», есть имена, незаслуженно забытые, связанные с недостаточным знанием собственной истории. Создание словаря будет важным подспорьем для тех, кто серьезно относится к выбору имени для своего ребенка.

— А почему комиссия не советует давать такие, к примеру, имена, как Элим, Джарулла?

— В западном регионе алим (ученый) принято произносить как элим. Лингвисты считают более предпочтительным использовать имя Алим. Что касается таких имен, как Джарулла, Нурулла, то их этимология пока до конца не изучена, особенно относительно суффикса в части слова — улла. Поэтому пока вопрос остается открытым. Или имя Казбек — изучение его значения еще не завершено, поэтому пока мы не считаем нужным его не рекомендовать, хотя есть имя Эльбрус, этимология которого известна. Это тюркское слово, которое в языках тюркских народов имеет свое значение.

— Вы, наверно, обращаете внимание на то, как заинтересованно и, прямо скажем, неоднозначно воспринимает общество работу, связанную с именами, особенно ту часть, что связана с запретами.

— Мы не только по соцсетям, но и по встречам с гражданами, по их реакции на наши выступления на телевизионных каналах (только в декабре мы участвовали в передачах пяти каналов и везде с онлайн-включением) отслеживаем реакцию населения. И надо сказать, мы видим огромный интерес к этому вопросу. Во время «круглых столов» на телепередачах нам удается обсудить 20-25 имен, которые очень активно обсуждаются и по «горячим линиям» во время эфира.

Иногда нам говорят, особенно в связи с последним списком: «Есть и другие имена, которые заслуживают исключения, а вы их не называете». Хочу ответить, это не первый и не последний список. Работа продолжается. Появляются ведь и новые имена. В свое время это сделал Джафар Джаббарлы, введя в нашу жизнь имена Солмаз, Яшар, затем Самед Вургун (Айбениз). И сейчас появляются новые имена, которые кому-то могут нравиться, кому-то нет: Айдан, Нургюн и др. И этот процесс не имеет завершения, ведь это творчество народа. Поэтому главная цель нашей работы, связанной с именами, — просветительство. Люди должны понимать, что имя, которое они дают ребенку, не только их личное дело, это и имидж народа, к которому они принадлежат.

Хочу обратить внимание еще на один момент. Существует мнение, что этими вопросами занимаются только

у нас в стране. Это далеко не так. В Турции составлен словарь собственных имен, содержащий восемь тысяч имен. Подобная работа ведется и в России, да и в других странах.

Азербайджанские известия.- 2016.- 28 января.- С.1, 3.