Олег ФИЛИМОНОВ, вице-президент Ассоциации книгоиздателей РоссииМы поражены популярностью в Баку книг на русском языке»

Завершившаяся на прошлой неделе V Бакинская международная книжная выставка-ярмарка, организованная Минкультуры Азербайджана, собрала издателей и полиграфистов из многих стран. Наиболее представительной была российская делегация. Своими впечатлениями о бакинской ярмарке по ее итогам в интервью «Вестнику Кавказа» поделился вице-президент Ассоциации книгоиздателей России Олег ФИЛИМОНОВ.

— Олег Васильевич, в первую очередь, что привезли в этом году российские издательства в Баку?

— На V Бакинской международной книжной выставке-ярмарке была представлена продукция четырнадцати российских издательств, очень разного профиля и разной географии. Здесь и московское издательство, и петербургское, и издательства из российских региональных центров — Чувашии, Татарии, Ярославской области, Дагестана. Поэтому можно сказать, на ярмарке в Баку мы смогли продемонстрировать все современное российское книгоиздание в миниатюре, с различными новинками, издательскими программами и стилями — мы старались преподнести как можно больше новинок. На открытие нашего стенда приходил министр культуры и туризма АР Абульфас Гараев, и мы рассказали о том, что намеревались сделать.

Конечно, просто бросается в глаза детская литература, она всегда самая красочная, интересная. Есть и раритетные, эксклюзивные издания, которые представляет московское издательство «Белый город», часть из них совсем не дешевая, но они стоят того, так как качественно подготовлены в полиграфическом и оформительском планах. Есть такой специфический сегмент общего российского книгоиздания, как морская тематика: петербургское издательство «Гангут» специализируется на книгах такого профиля, причем в историческом плане, — это не техническая литература, а описательная, познавательная. Есть технические издательства, которые мы специально позвали в Баку. В частности, в делегацию были включены представители крупнейшего в России университетского издательства Московского энергетического института, выпускающего книги по энергетике. На наш взгляд, именно книги такого профиля, как атомная энергетика, нефтедобывающая промышленность, недропользование, могли вызвать интерес у посетителей выставки.

— Как вы оцениваете бакинский книжный рынок для российских книг?

— Сразу после церемонии открытия прошла у нас встреча за круглым столом с азербайджанскими издателями, и то, что они нам сказали, нас определенно удивило. Мы, конечно, были готовы к тому, что книги на русском языке в Азербайджане востребованы, что русский язык здесь в обиходе и есть специализированные книжные магазины на русском языке, а в образовательной системе присутствует русскоязычное обучение. Но нас поразило, что, оказывается, даже в магазинах, которые торгуют азербайджанскими книгами, спрос на 75-80% касается книг на русском языке. Эти данные, переданные азербайджанскими издателями, мы никак не ожидали услышать.

— Что подобная популярность книг на русском языке в Азербайджане означает для российского книгоиздания?

— Это дает нам хорошие шансы для возможного продвижения российской книги на местный рынок. Собственно говоря, это одна из наших целей, которую мы поставили, проводя совещание с азербайджанскими книгоиздателями. Мы предложили обоюдное, двустороннее азербайджано-российское движение с тем, чтобы и российская книга могла быть представлена достаточно широко, и азербайджанская книга продавалась в России, особенно в Москве, где наибольшая читающая на азербайджанском языке аудитория. Это хорошая идея — продвижение книг на правах взаимности, и здесь, разумеется, требуется соответствующая координация.

Азербайджанские известия.- 2017.- 5 октября.- С.3.