Из Азербайджана — с любовью
В Таллинне состоялась
презентация романа молодого эстонского писателя Керсти
Кивирюют «Город ветров»
В центре сюжета книги «Город ветров» — трагические события карабахской войны, показанные через восприятие героев — молодой эстонки и беженца по имени Ахмед. Роман Керсти Кивирюют уже получил высокую оценку критиков — он стал победителем литературного конкурса «Бестселлер-2017», организованного эстонским издательством «Пилигрим». И вот теперь, в дни празднования 100-летия АДР, в книжную сеть страны поступило его русское издание.
Презентация романа собрала в таллиннском книжном магазине «Рахва Раамат» деятелей культуры, представителей литературной общественности и азербайджанской диаспоры страны. Открывая встречу, переводчик «Города ветров» Санам Aлиeва поздравила Керсти Кивирюют и читателей с выходом книги в свет. А автор рассказала об истории ее создания — от рождения замысла до его воплощения, о трудностях и проблемах, которые вставали на ее пути, о героях своего романа.
«Этот роман, — заявила она, — я посвятила Азербайджану и его трагической истории. Меня вдохновило произведение Тура Хейердала «В поисках Одина». Главными героями романа являются молодая эстонка, азербайджанский парень, а также жертва карабахской войны беженец Ахмед. В книге описана война в Нагорном Карабахе, одной из чудовищных страниц которой стала Ходжалинская трагедия, которую я всегда вспоминаю с большой скорбью. И как посвящение этой трагедии на страницах моего романа появился образ беженца в лице Ахмеда, посредством которого я посылаю месседж миру».
Но главный посыл произведения, как говорит сама Керсти, — любовь к Азербайджану. Зародилась она еще в студенческие годы, когда, собирая материалы для дипломной работы на тему «Бакинское эстонское общество», впервые оказалась в азербайджанской столице. И с тех пор, признается она, ею покорена. «В 2000-е годы в рамках программы «Восточное партнерство», — рассказывала Керсти в одном из интервью, — я участвовала в проектах, связанных с Азербайджаном. В каждый свой приезд в вашу страну я восхищалась гостеприимством, теплотой азербайджанского народа. В 2008 году был запущен проект по молодежному обмену с Азербайджаном Unity In Diversity. Меня как преподавателя прежде всего интересовали школьники, и я активно работала в программе по обмену учащимися между Азербайджаном и Эстонией. В рамках программы по моей инициативе мы с эстонскими ребятами посетили школу, где были размещены азербайджанские беженцы из Нагорного Карабаха. Вместе с детьми мы старались оказать им посильную помощь, в том числе занимались благоустройством территории. Но прежде всего мы хотели, чтобы эстонские дети понимали и сострадали своим сверстникам, столкнувшимся со страшной войной.
Встречи с азербайджанскими беженцами натолкнули Керсти на написание эссе «По словам маленькой Фатимы». Рассказанная беженкой из Ходжалы история, вспоминает она, вызвала жгучую боль и необходимость поведать читателю об ужасах, обрушившихся на жителей азербайджанского города. Что же касается нынешнего романа, то вот что она рассказала об этом в прошлогоднем интервью АЗЕРТАДЖ, фрагмент из которого и представляем вниманию читателей.
— Чем для вас прежде всего интересен Азербайджан?
— Как я уже сказала, Азербайджан вдохновляет меня во всех смыслах. Его история, связанная с огнепоклонничеством, зороастризмом, представляет для меня окутанную тайной загадочную, волшебную историю. Одно из значений топонимики Азербайджана толкуется как Страна огней. Само название вызывает огромный интерес к истории вашей страны. Во-вторых, известная гипотеза Тура Хейердала о том, что викинги родом с Кавказа, горы Гобустана и наскальные рисунки привели меня к мысли перенести эту богатую историю на бумагу. Таким образом, свет увидел роман, в котором переплетаются далекое прошлое и настоящее. История романа начинается со свержения в 1920 году большевиками Азербайджанской Демократической Республики и побега первого посла Эстонии в Азербайджане Роберта Пура из Баку.
— Победа вашего романа в престижном литературном конкурсе «Бестселлер-2017» принесла вам и славу, и известность…
— Если учесть культурное наследие Азербайджана, то не роман, а сам Азербайджан принес известность моему произведению. Есть много еще неизученных богатств и достоинств Азербайджана, а о доброте, гостеприимстве, порядочности и теплоте азербайджанского народа можно говорить вечно.
— Присутствует ли Азербайджан в ваших дальнейших планах?
— Азербайджан всегда в моих мыслях. Не побоюсь повториться, я очень люблю Азербайджан и азербайджанцев. Я желаю азербайджанскому народу удачи, мира, благоденствия, мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта, возвращения беженцев в свои родные дома, на свои земли. Хочу отметить еще один факт, который символизирует мое единство с Азербайджаном, — мой день рождения совпадает с Днем Республики вашей страны — 28 Мая. И это — знак свыше.
Лейла ГАДЖИЕВА
Азербайджанские известия.-2018.- 9 июня.- С.3.