Новый маршрут Дронго
«Кубинское каприччо» Чингиза
Абдуллаева увидело свет на родном языке
Чингиз Абдуллаев не нуждается в представлении: издано более 20 млн экземпляров его книг, они переведены не на один десяток языков, включая монгольский и вьетнамский, наш мастер детектива является самым молодым народным писателем Азербайджана. Одним словом, Чингиз Абдуллаев - писатель, которым его соотечественники вправе гордиться.
В названии детектива автор остроумно обыграл схожесть названий азербайджанского города и «Острова Свободы», так что многие пришедшие на презентацию в уютный зал Бакинского книжного клуба признались, что вначале подумали именно о последнем. Но на этот раз писатель отправил своего нестареющего Дронго именно в азербайджанский городок. Здесь сыщик идет по следу знаменитого алмаза «Шах Аббас», одного из трех лучших в персидской короне, в свое время утерянного. Но, как всегда, крутой детектив - лишь одна из сюжетных линий романа, и не факт, что самая главная.
Как рассказал писатель, его покойные друзья Эмин Сабитоглу и Расим Оджагов никогда не считали его детективным писателем - они ценили в его романах интереснейшие исторические реминисценции, изображение сложных человеческих отношений, извечных противоречий между законом и личностными понятиями о нравственности, высокими принципами и торжеством цинизма. Наверное, поэтому так популярны книги Абдуллаева. Ведь не переводят же на столько языков детективы той же Донцовой. Вот и «Каприччо» способно сделать нашу страну ближе и понятней читателям всего мира - в этой книге писатель с любовью описывает природу и раскрывает многие культурные пласты, в том числе аспекты, касающиеся живущей в Азербайджане с незапамятных времен еврейской общины.
Как истинный джентльмен, Чингиз муаллим передал вступительное слово переводчику – Мунисе Дадашзаде. Та призналась, что проблема переложения его книг на азербайджанский в том, что в нашем родном языке не очень развита специфическая детективная лексика. Тем не менее вышло уже 28 романов на азербайджанском языке.
В целом встреча прошла в неформальном духе, без пресловутой «политкорректности». Один из выступавших признался, что не читал книг Абдуллаева, и упрекнул его в недостаточной активности в возрождении национального книжного дела. Действительно, проблем здесь пруд пруди. Чингиз муаллим даже задал аудитории вопрос, есть ли у кого-нибудь дома более 10 книг на азербайджанском языке, изданных на латинской графике. И правда, почти ни у кого ни оказалось... Он рассказал, что почти все выпускаемые книги из-за малых тиражей в основном расходятся по библиотекам, а в продажу поступает очень малое количество. Недопустимо мало в Баку и книжных магазинов - раз-два и обчелся. А ведь в годы его юности, вспомнил писатель, многие выстаивали ветреные бакинские ночи, чтобы приобрести собрания сочинений мировых классиков! Правда, есть и перемены к лучшему: успешно реализуется распоряжение президента об издании на азербайджанском языке 150-томной «Мировой литературы».
Однако у этой проблемы есть и другой аспект. Писатель вспомнил о своей беседе с директором Московской библиотеки имени Ленина. Тогда они говорили о том, что для воспитания в стране необходимого количества специалистов во всех отраслях экономики, науки и культуры требуется такое огромное количество учебников, что нация численностью менее 40 млн человек просто физически не может иметь столько переводчиков, чтобы все это перевести. Вывод прост: обязательное знание иностранных языков - веление времени. А ведь сплошь и рядом сейчас ситуация, когда молодые люди не знают ни русского, ни английского на том уровне, чтобы читать на нем настоящую, а не адаптированную литературу. Не отсюда ли удивительная наша такая провинциальная склонность к самоуничижению? Чингиз муаллим рассказал, как в советские времена ему пеняли за его книги - мол, какой-то провинциал пишет политическую литературу. Но и сейчас у нас находятся люди, которые говорят, что не читают его книг, мотивируя это традиционным: «Разве наши что-то нормальное напишут?»
Писатель поделился и своими планами на будущее. Скоро ему предстоят поездки в Албанию и Румынию, где впервые изданы его детективы. 150-томник его произведений выходит в издательстве «Эксмо», что, согласитесь, редко какому писателю доводится увидеть при жизни. Чингиз Абдуллаев выразил гордость тем, что в период кризиса, когда падают тиражи и закрываются издательства, интерес к нему в России не ослабевает.
Мурад Мурадов
Азербайджанские известия.- 2009.- 18
февраля.- С. 3.