«Когда об авторском праве говорят исполнители — это нонсенс» 

 

Кямран ИМАНОВ, глава Госагентства по авторским правам:

 

Авторское право — одно из важнейших составляющих правовой системы любого цивилизованного государства. В то же время эта сфера правового поля едва ли не самая сложная с точки зрения регулирования и защиты прав авторов интеллектуальной собственности в силу значительного прогресса науки и техники в области носителей информации и, как следствие, возникающих трудностей с отслеживанием их деятельности. О том, как справляется с этой задачей Государственное агентство по авторским правам Азербайджана, рассказывает в интервью агентству Day.Az руководитель ведомства, профессор Кямран ИМАНОВ.

 

— Судя по публикациям в наших СМИ, передачам отечественных телеканалов, порой складывается впечатление, что авторское право относится исключительно к музыкальной сфере, ведь больше всего о нем говорят композиторы и исполнители.

— Музыкально-песенный жанр — это, несомненно, предмет авторского права. Однако только его часть, причем незначительная. Наука, информационные технологии и многое другое — также неотъемлемая часть авторского права.

Такое впечатление, о котором вы говорите, создается благодаря публичности и известности людей из музыкальной сферы. Однако хотелось бы отметить, что когда об авторском праве говорят исполнители, — это нонсенс. У исполнителя изначально нет авторских прав, а есть только смежные права, производные от авторских. Исполнитель может говорить об авторских правах, если он приобрел их по официальному соглашению у самих этих авторов. Непонимание этого правового нюанса придает некоторым утверждениям исключительно эмоциональный характер.

— Какими конкретно категориями авторских прав занимается возглавляемое вами агентство?

— Наша деятельность многогранна. Это права на все виды произведений в науке, литературе и искусстве. Это и права на компьютерные программы, на базы данных, на топологии интегральных микросхем и другие объекты информационных технологий. Наконец, это право азербайджанского народа на выражение своего фольклора и культурное наследие. В общем, мы охраняем широкий спектр прав, именуемых интеллектуальной собственностью.

— Часто ваше ведомство называют агентством по защите авторских прав…

— Это в корне неверно! Дело в том, что мы, в силу своих полномочий, занимаемся всем спектром вопросов по охране и управлению правами, осуществляем государственную политику в этой области. Что касается защиты прав, то, устанавливая факт нарушения прав, мы оказываем всяческую помощь правообладателю. Но непосредственно защитой и восстановлением авторских прав и у нас в Азербайджане, и во всем мире занимаются правоохранительные органы и суды.

— Кому из известных людей вы помогаете в настоящее время в деле защиты и восстановления их авторских прав?

— В настоящее время мы работаем с рядом обращений. В связи с тем, что без разрешения автора используются его произведения в Иране, мы рассматриваем обращение профессора, депутата Милли меджлиса Джамиля Гасанли. Есть проблемы с невыплаченными гонорарами у нашего композитора Хаяма Мирзазаде в связи с использованием кинофильма с его музыкой. Фольклорист Ислам Алескер обратился к нам в связи с искажением произведений и нарушением личных неимущественных прав его деда Ашуга Алескера. Академик, историк Мешади ханым Неймат также обратилась к нам в связи с незаконным использованием ее произведений. По данному вопросу агентство провело соответствующее расследование. У нас находится и обращение телекомпании ANS в связи с незаконным распространением копий фильма «Зона», исключительные права вещания на территории Азербайджана которой принадлежат этой компании. Соответствующие заключения с точки зрения авторско-правового законодательства представлены недавно на запросы Министерства культуры и туризма, Министерства образования и других органов.

— Какие изменения внесены в деятельность агентства за последнее время?

— Если кратко, то, согласно поручениям руководства страны, осуществлены организационные и структурные реформы, соответствующие сегодняшним задачам авторского права и экономики, основанных на знаниях. Это и цифровая система регистрации и управления правами, и цифровая база фольклора. Это и учебный центр ИС, правовая, консультационная и «горячая» линии. Это и регулярный мониторинг уровня пиратства, и исследование доли «креативной индустрии» в ВВП стран. Плюс многочисленные международные и национальные симпозиумы и многое другое.

— А как насчет проблемы с вечным воровством и плагиатом наших соседей? На днях вы очень четко изложили ситуацию с принадлежностью Азербайджану песни «Сары гялин». Какие еще нелепые формы приватизации азербайджанского фольклора со стороны Армении вам известны?

Ну это тема отдельного разговора. Так сразу все и не расскажешь. Лучше познакомиться с книгой «Армянские инородные сказки» — там все изложено.

Ну хотя бы самые вопиющие факты. Пусть не песен, а танцев, например…

— Возьмем наши национальные танцы «Узундяря» и «Джейраны». Они были записаны армянами на ноты и объявлены исконно армянскими еще в конце XIX века! А «Шалахо»? Этот танец также был присвоен армянами, которые умудрились еще пятьдесят лет назад, в 1959 году, преподнести его в Музыкальном энциклопедическом справочнике как «армянский мужской сольный танец, распространенный также и в Азербайджане». Такое стало возможным благодаря тому, что одним из ответственных за выпуск данного справочника был армянин Тертеров. Между прочим «Шалахо» — это производное от азербайджанского словосочетания «шала юкю» или в обыденном употреблении «шала кюла» — что в переводе на русский означает «грузная ноша». А вот у армян надо бы спросить — есть ли перевод названия этого танца с армянского? Или они опять, как в случае с «джан-джаном», скажут, что это — идиома? 

Азербайджанские известия.- 2009.- 24 октября.- С. 1-2.