20
min ildən artıq yaşı olan muğamlar
hansılardır?
Tədqiqatçı
bildirir ki, bu ifadənin əks oxunuşu Unama tərzində təqdim
olunur: "Buna da indiki anlayışdan diqqət yetirsək,
unamaq, xəyalə gətirmək, fikrə gətirmək, fəhm
etmək və s. bu kimi anlayışları özündə
ehtiva edir. Şübhə etmirəm ki, bu
anlayışlar qədimi anlayışlardan heç də o qədər
fərqli mahiyyət daşımır. Ümumən
götürdükdə, bu anlayış - Unama daim
Tanrını düşünməyi, fikirləşməyi, xəyal
etməyi anladır və təbii, dövrünün
sözü və musiqi səsi, fəlsəfəsi ilə.
Buna misal
üçün bu anlayışın yarandığı
dövrdən (Sayıs - Saus mədəniyyətinin) təxminən
10-15 min il sonra bəzi Misir fironlarının qəbul etdiyi və
Yusif peyğəmbərin təqdim etdiyi İşıq -
Tanrı timsalındakı günəşə inam
anlayışını göstərə bilərəm - Amun,
Atun ifadə anlayış tərzində.
Hesab edirəm ki, bu anlayış Kabkasda (Kavkas, Qafqaz),
xüsusən də Xəzər sahillərində, Kür-Araz
(Diatiya), Gəmiqaya (Naxçıvan), Çeyaçesta
(indiki Urmiya gölü) ərazilərində daha geniş
yayılıb.
Dağlardakı və su hövzələrindəki
bu günə qədər qalan qədim günəşçilik
(sonradan Zərdüştlük) ibadətxanaları buna parlaq
sübutdur. Görünür, elə bunun
nəticəsidir ki, bizim eranın ilkin dövrlərinə qədər
gəlib çatan və nisbətən təhrif olunaraq Manu
(Mani) formasında özünü təqdim edən
anlayış və səs müasir musiqimizdə özünəməxsus
xüsusi yer tutmaqdadır".
Manu
Araşdırmaçı qeyd edir ki, qədim Manu və
müasir Mani (müasir dedikdə təximnən iki min illik bir
tarixdə-B.H) musiqisi ötən dövr ərzində bir
çox təsirlərə məruz qalsa da, (xüsusən də
eramızın birinci minilliyində) öz yazılış,
ifadə oxunuş və səs oxunuş mahiyyətini o qədər
də dəyişməyib.
Onun
bildirdiyinə görə, müasir adlandırılmada Mani
(inam; yaradan maya - əsas Tanrıya inam kimi də qəbul
edilir) kimi ifadə olunan yazı və səs forması (bizə
gəlib çatan anlayışda) bundan əvvəlki
kitabımda qeyd etdiyim kimi əsasən saray həkimi və rəssamı
Maninin adı ilə bağlıdır: "Yəni Mani
"yeni dini təlim kitabı"nı - "ərtəngi"
(ərsəngi) kitabını yazıb "yeni din"
yaratdığını elan edəndən sonra müasir hərf
- işarə (yazı) və şifahi - səs (ahəng -
oxuma) formasında gəlib bu günümüzə
çatıb. Hesab edirəm ki, bu musiqi Maninin
(çox güman ki, o, öz adını və yaxud ləqəbini
də məhz bu addan götürüb) "dini təliminin"
leytmotivi olaraq ifa edilib. Sonradan isə bu
musiqi ritmikləşdirilərək - zərbləşdirilərək,
Maninin tərəfdarlarının Zərdüştlərin məhvinə
doğru yönəldilmiş yürüşlərinin bir
növ döyüş marşına çevrilib (bu barədə
əvvəlki kitabda daha ətraflı məlumat vermişəm-B.H).
Ehtimal
edirəm ki, bu musiqi daha qədim anlayış və formada əcdadlarımızın
20 min illər öncəki həyatını əhatə edən
"Manu dastanı" və burada baş verən səs və
hadisələrin ifadəsi ilə bağlıdır".
Osmannı
"O ki,
qaldı "Osmannı" anlayışına, bu ifadə ən
qədim formada olsa-olsa yalnız usmannı kimi ifadə oluna bilərdi.
Yəni əvvəlki bölmədəki izahın bir az fərqli - geniş formasında. (Məsələn:
Manna - Annam, Massa - Assam; bizim tarixçilərin Maskut,
yunanların isə Massaket adlandırdıqları dövlətlərin
adları formasında). Lakin bu ifadənin hərf
- işarə forması kod açıqlama şəklində
əvvəlki sözlərə oxşarlığı və
uyğunluğu olsa da, bizə gəlib çatan musiqi - səs
çaları, ifa ahəngi və s. təqdimatları tamam fərqli
(kök yaxınlığı olsa belə), müstəqil bir
səs quruluşuna malikdir. Mənim müxtəlif tarixi
məlumatlara istinadən həm fərqli, həm də
uyğunlaşdırma formalarda yanaşma və
tutuşdurmalarıma görə, müasir şəkildə
ifa olunan bu musiqi - ahəng qədim Ud - udçuluq, Al -
alançılıq, Nal - nalançılıq (günəşçilik),
daha sonralar onların davamçıları olan
"Ahura-Maasda"çılıq (Zərdüştlük;
bu ifadələrin də şərhini əvvəlki kitabda
qismən vermişəm-B.H) və indiki Azərbaycan ərazisində
yaşayan əcdadlarımızın xristianlığı qəbul
etdikləri (Qafqaz Albaniyası dövründə) ilkin
dövrlərdə "Kahunu" (kahini), "Patraku" və
nəhayət, xristianlığın son dövrlərindən
(baş kahinin, patrakın, keşişin səsinin tutulduğu
və dua ayini oğluna həvalə etməsi dövründən)
"Keşişoğlu" adı altında ta bu
günümüzə qədər ifa edilməyə
başlayıb. Ritmik - zərb musiqilərinin əsas
yaradıcıları hesab edilən
ozan-aşıqlarımız, bədnam
qonşularımızın (naxar-nairilər, hay- ermənilərin)
bədxah niyyətlərinə yaxşı bələd
olduqlarından, bu gün bu musiqinin adını dəyişib
"Oğuzoğlu" kimi təqdim edirlər. Danılmaz həqiqətdir
ki, on min illərdən bəri bu sahənin mükəmməl
biliciləri tərəfindən bizə - bu günümüzə
ötürülə bilən ilahi - ruhi musiqilər, təəssüflər
olsun ki, son bir neçə yüzillikdə çox
böyük təhriflərə (onlardan öyrənənlərin
alma, ötürmə və ifaetmə
bacarıqsızlığı və digər bu kimi səbəblərdən)
rəvac verib. Bu işlə (xüsusən də
ifaçılıqla) məşğul olanlar isə özlərinin
müəyyən mövqelərindən istifadə edərək,
bilməzliklərini (həm tarixi-fəlsəfi mahiyyəti, həm
hadisə-məqsəd, məramları, həm də təbii
ki, düzgün ifaları qəbul edib gələcəyə
ötürmə qabiliyyətsizliyi ucbatından) guya bu musiqilərin
(muğam-musiqilərin) təkmilləşdirilməsi işini
həyata keçirmək adı altında pərdələyirlər.
Heç şübhəsiz ki, bu proses islam dininin
yaranmasından sonra başlasa da, əsasən muğam - musiqilərinin
öz tarixi-fəlsəfi mahiyyəti və məzmunundan
(minillər öncəki səs məbədlərini Nil -
Sayıs - "Amusu - Suma", Şumer-Akkad, Babil - Uruk -
"çıqqırat" və Baku - Qobustan (Qamustan) -
"Suma" xatırlamaq kifayətdir)
uzaqlaşdırılaraq əyləncə, oyun, "dəli-dərvişi"
məqsədli ifa tərzi və s. vasitələrinə
çevrilməsindən sonra daha sürətlə baş
verib. (Sözsüz ki, ifaçılıq sənəti
və mədəniyyəti başqa bir mövzunun söhbətidir,
qalsın sonraya).
Mövzumuzla
bağlı adi bir misal: axır vaxtlar musiqiçilər (elə
bəzi musiqişünaslar da) arasında belə bir fikir
formalaşıb ki, "Mani" musiqisi elə
"Osmannı"dır və guya sovetlər dövründə
"Osmannı" adının çəkilməsindən
ehtiyatlandırıldığından ("Osmannı türklərinə
yaxınlığımıza qadağa qoyulduğuna görə"-B.H),
bu musiqinin adı "Mani" kimi qeyd olunub və s. Mənim
fikrimcə, bu tam səhv fikirdir. Elə o
musiqiçilərin özləri yaxşı bilir ki,
"Mani" və "Osmannı" adlandırılan
musiqilər (yuxarıda qeyd edildiyi kimi) kök
yaxınlığı olsa da, tam fərqli ahəngə - avaza
(səslənməyə) malikdir. Yaddaşım məni
aldatmırsa, hələ ötən əsrin əvvəllərində
böyük Üzeyir bəy məşhur "Leyli və Məcnun"
operasında İbn-Səlamın partiyasında bu musiqilərin
ikisindən də istifadə edib və adlarını çəkib
- "Osmannı - Mani". (Yəqin ki, bu
cür ifadə təqdimat operanın ya librettosunda, ya da musiqi
partiturasında qeyd olunub-B.H). Şübhə etmirəm
ki, İbn-Səlam obrazını yaradan görkəmli sənətkarlar
öz ifaları zamanı bunu hiss etməmiş, bilməmiş
olsunlar"-deyə qeyd edən tədqiqatçı bildirir
ki, təbii, Üzeyir bəy də 1905-1907-ci illər erməni
vandalizminin şahidi olub və bu səbəbdən də
"Keşişoğlu" (Kahinini isə, ola
bilsin ki, elə keşiş oğlu adını da dini ifadə
olduğuna görə işlətməyib-B.H) kimi yox,
"Osmannı" kimi təqdim edib.
Tədqiqatçının sözlərinə görə, o, tam məsulyyətilə deyir ki, bu gün "Osmannı" kimi təqdim olunan bu musiqinin 20 min ildən artıq bir tarixi var və bunun nə türk - Osmanlı imperatorluğu adı, nə də İslam Ərəb Xəlifəsi Osmanın adı ilə heç bir bağlılığı yoxdur: "Osmanlılar olsa-olsa bu zərb musiqidən öz hərbi yürüş marşları kimi istifadə edə bilərdilər ki, bizə də sonuncu adda məhz oradan keçə bilərdi. Yuxarıda qeyd etdiyim kimi, ilahi-ruhi musiqilərimizin kodlaşmış adlarında ifadə, tərz və s. müxtəliflik olduğu kimi, heç şübhəsiz ki, bu musiqilərin səslənməsində də böyük (nadir hallarda isə kiçik) fərqlər var. O cümlədən də "Asmanu", "Usmanu", "Amanu", "Manu" və "Osmannı" kimi qəbul etdiyimiz "Kahini" ("Keşişoğlu" - "Oğuzoğlu") musiqisinin də həmçinin... Təəssüflər olsun ki, bu musiqilərin ayrı-ayrılıqda hər birinin səs, ahəngi-avaz çaları, quruluşu mənə məlum deyil. (Bəlkə də bu musiqilər müxtəlif müasir adlar altında ifa edilir). "Manu" (mani) istisna olmaqla. Onunsa ilkin zamanda səslənmə ölçüsünün, struktur quruluşunun hansı məsafədə, hansı sistemdə necə yerləşməsi prosesi olduğu kimi bizə gəlib çatmayıb. Sadəcə olaraq, biz onu bugünkü yığcam formada tanıyır və qəbul edirik. Və bunu da müasir "musiqi biliciləri" istədikləri formaya salır, ən düzgününü bilən də yoxdur ki, onlara irad tutsun. Ümumiyyətlə, əminliklə hesab edirəm ki, Asmanu, Usmanu, Amanu, Manu musiqilərinin bu qədər ad yaxınlığı olduğuna baxmayaraq, çox fərqli səs ifaçılığı var və bu onların mahiyyətinə də aiddir. Necə ki, tam müxtəlif adlı Qacar bayatısı (bayatı-qacar), Sumun (samun) Kara (Zəminxarə) və Türk bayatısı (bayatı-türk) musiqilərinin səsləndirmələrində o qədər yaxınlıq (oxşarlıq) var. Hansı ki, mahiyyətcə tam fərqli anlayışlara malikdirlər. (Bəlkə də ola bilsin ki, bu musiqilər müxtəlif dövrlərdə qabiliyyətsiz ifaçıların səhvləri, bilməməzlikləri ucbatından bugünkü vəziyyətinə salınıb. Yaxşısını isə bütün bunları yaradan Tanrı bilir.) Ən pis halda isə, elə götürək ki, Asmanu, Usmanu, Amanu, Manu musiqilərinin hamısı eyni səsə malikdir; yenə də hesab edirəm ki, onların fərqi, ən azı, ən sadə formada, Manəndi-Muxalif (əksə, ziddə oxşar), şəddi-şahnaz (zil şahnaz), Mahur-hindi (hun-mahuru) və bu tipli digər musiqilər qədər olmalıdır) Bu fikir elə muğam adı altında cəmləşən bütün musiqilərə aiddir.
Bir balaca sual verib bərkə çəkəndə "Əşi, ikisi də (üçü də) eyni şeydir. Sadəcə, ayaqlarında fərq var" deyib vəziyyətdən çıxırlar. Bu acınacaqlı deyilmi?! Hələ belə fikirləri bəzən televiziya vasitəsilə də dünyaya yayırlar. Xüsusən də bu musiqilərin indiki adlarını başqa dillərdən tərcümə edərək şərh verməklə (bu özü də başqa bir mövzunun söhbətidir. Yəqin ki, məsləhət olsa, bu barədə də danışarıq) bir az da qabağa gedirlər. Lakin belələri başa düşmür ki, bu cür bayağı şərhlərlə tariximizin, mədəniyyətimizin kökünə daş atırlar ki, bu da bizdən olmayanların işinə kifayət qədər yarayır. Məsələn: "Samun Kara" (Zəminxarə), "Bars şikəstəsi" (şikəsteyi-fars), "Hun Mahuru" (mahur hindi), "Hun raku" (raki hindi), "Qurd-Kurt" bayatısı (bayatı-kürd), "Ərəb olmayanların bayatısı" (bayatı-əcəm), "Rass" (rast kimi təqdim etməklə), "Bahar" (rahab) və s. və i.a.
Və yaxud son bir neçə yüz illikdə ayrı-ayrı şəxslər, ifaçılar tərəfindən süni surətdə yıxılan dəstgahların şərhi zamanı "əşi, filan muğam, filan dəsgahın içində balaca bir şeydir - şöbədir, guşədir, boğazdır, xaldır, filan oxuyan əlavə edib" kimi ifadələr işlədirlər.
Bir sual edən tapılmır ki, sən muğamın və bu ad altında toplanan musiqilərin nə olduğunu bilirsən? Ümumiyyətlə, musiqi sözünün nə mahiyyət daşıdığını bilirsən? Axı hardan biləsən? Ən qüdrətli filosof alimləriniz bu ifadəni yunan sözü kimi qəbul edib, onların muza mələyinin adı ilə bağlamırlarmı? Hansı ki, bu ifadə yarananda nəinki yunanlar, heç dünyaya bu gün meydan oxuyan digər xalqların da izi-tozu yox idi. Bir soruşan yoxdur ki, ay quru şöhrət dalınca qaçanlar, sizə kim icazə verir ki, məsələn: "Çarqa-Çarka" (cahargah) musiqisinin adı ilə (elə digərlərinin də) dəsgah düzəldib "Basra Nakara", (bəstə nigar), "Asar" (hisar), "Müxalif", "Manna suru" (mənsuriyyə) musiqilərinin həm ifa tərzini, həm adlarını, həm də bu musiqilərin ayrı-ayrılıqda böyük əhəmiyyət kəsb edən tarixi-fəlsəfi mahiyyətini, məzmun və hər hansı bir hadisə mahiyyətini təhrif və təhqir edəsiniz? Axı bu musiqilərin hər biri öz-özlüyündə müstəqil məna və mahiyyət daşıyır. Axı bəstə-nigarın cahargaha nə dəxli var? Eləcə də mənsuriyyənin və s. Nə olsun ki, kök yaxınlığı var? Axı bu kökləri də sizin kimilər təhrif edə-edə yaxınlaşdırıb. İndi də maraqlı bir iş - "muğamın fəlsəfəsi"ni, "tarixi"ni yazmaq dəbi düşüb. Adamın lap gülməyi gəlir. Bir maraqlanan yoxdur ki, a balam, bu muğam (lap elə deyək ki, mukam, məqam, makam) sözünün mənasının nə olduğunu bilirsən? Axı bu, kodlaşmış ifadədir. Sən olsa-olsa Binnət Hümbətoğlunun "Kredo" qəzetində gedən "Muğamdilli tarix" söhbət serialından hansısa ümumi bir məlumat götürmüsən. O da bunu bildiyindən, orada ancaq ümumi məsələlərə toxunub. Tam açılışını isə öz kitabına saxlayıb. Axı muğam ifadəsi mahiyyət etibarilə o ad altında cəmləşən musiqilərin mahiyyəti ilə tamam fərqli bir anlayışa malikdir. Axı sənin heç bu ilahi-ruhi musiqilərin muğam adı altında cəmləşməsinin - evalyusiyasının necə başvermə tarixindən xəbərin yoxdur. Axı təsirdən yaranan təəssüratla bu musiqilərin əsl fəlsəfəsini müəyyən etmək mümkün deyil. Bu musiqilər milyonlarla insanın hər birinə özünə-hissinə müvafiq təsir edir. Onda necə olur? Bir musiqinin milyonlarla fəlsəfi mahiyyəti olur?
Axı insanların əl, göz izləri kimi hissləri də müxtəlifdir. Yaxud da hansısa bir xanəndə öz tələbəsinə (xüsusən də televiziya vasitəsilə): "A bala, muğamın içinə gir, mahiyyətini iç - deyir. Heç bir soruşan varmı ki, ay müəllim, o dediyin muğamın (burada musiqi nəzərdə tutulur) mahiyyəti nədir axı, bir məni də başa sal. Axı mahiyyətin də əsasları var. Bu əsasları bilmədən mahiyyəti necə aça bilərsən? Ümid edirəm ki, bu sualı verən olsa, onu çox maraqlı "nağıl-cavab" gözləyər. Nə isə... Bilirəm, bu fikirlərim çoxlarını (şübhəsiz ki, yüksək intellekt sahibi olan insanlar istisna olmaqla) qıcıqlandıracaq. Nə olar, sağlam polemikaya mən həmişə hazıram".
Qeyd edək ki, hörmətli Binnət müəllimlə qəzetimizin gələn saylarında başqa bir mövzuda-həftənin bəzi günlərinin adlarının mahiyyəti barədə həmsöhbət olmaq fikrindəyik.
əvvəli var
İradə SARIYEVA
Bakı xəbər .-2015.-
22-24 may.- S. 15.