ГОД БОЛЬШОГО ТУРИЗМА

Ариф ГУСЕЙНОВ: «НАЦИЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ДУХОВНО РАЗВИТОЙ!»

 

Огонь — вот та зрительная ассоциация, которая встает перед внутренним взором, когда думаешь о народном художнике, председателе секции книжной графики и миниатюры Союза художников Азербайджана Арифе Гусейнове. Он всегда деятелен, всегда в движении, что-то организует, осуществляет.

 

По крайней мере, такое создается впечатление, когда встречаешь его на каких-то мероприятиях, вернисажах. Его внутренний, невидимый огонь, некая целеустремленность чувствуются и во всех его работах, неизменно эмоциональных, поэтичных, лиричных. Ариф Гусейнов широко известен своими иллюстрациями произведений известных азербайджанских и зарубежных писателей и поэтов — Мирзы Алекпера Сабира, Джалила Мамедкулизаде, Абдуллы Шаига, Самеда Вургуна, Расула Рзы, Петрарки, Данте и многих других.

Всей силой своей души в создаваемых им художественных образах художник, работающий в различных жанрах, воспевает родную землю, национальные обычаи, традиции, да так ярко и образно, что будь его картины посланы в космос, не нужны были бы  никакие научные трактаты, чтобы рассказать о народе, живущем в стране под названием «Азербайджан». О чем Ариф Гусейнов мечтает, размышляет, каких целей стремится достичь в своем творчестве — об этом читатель может узнать из предложенного его вниманию интервью, взятого недавно у художника.

Ариф муаллим, какие события произошли в вашей творческой жизни в ушедшем году?

— Самое свежее, недавнее — это летняя экспозиция моих и сына  Орхана работ в Германии, в галерее «Баку — Берлин». Идея о ее организации возникла у представителей галереи после посещения моей мастерской и знакомства с нашими с Орханом работами, а состоялась она благодаря поддержке президента Фонда  Гейдара Алиева Мехрибан ханум Алиевой, к которой мы обратились за помощью. Был издан отличный каталог. К этой выставке, на которой было представлено около 50 картин, я впервые сделал несколько серий работ, посвященных азербайджанским сказкам и национальным традициям, в частности, празднованию Новруз байрамы. Тема этого праздника никогда не отражалась в живописных работах, а ведь это часть народной жизни, наших верований, богатых традиций. Я рос на всем известной Советской улице, а там очень колоритно, ярко отмечали Новруз байрамы, у меня все сохранилось в памяти: веселые игры, перетягивание каната, хождение по нему, девичьи гадания, игра в нарды и многое другие, о чем мало кто помнит. Мне захотелось возродить это в своих картинах, передать дух весеннего радостного праздника. В Берлине эти работы привлекали внимание многих посетителей.

— Вас расспрашивали об Азербайджане?

Очень много. Спрашивали о Баку, его расположении на карте, о том, кто такой Низами Гянджеви, поскольку мы представили иллюстрации к его произведениям, а также Физули и современных поэтов. Многие работы с выставки были раскуплены. Кстати, тремя годами раньше на нашей выставке в Токио нас также забрасывали вопросами об Азербайджане и  народных традициях.

— И как же ваши работы оказались на другом конце света?

— Благодаря представителям общества «Япония — Евразия». Оказалось, они вышли на мой сайт, заочно познакомились с нашими работами и приехали с предложением организовать выставку в Токио. Конечно,  я согласился, но, понятно, я не смог бы сам оплатить все расходы, список которых они предложили. Я обратился за помощью в Фонд друзей культуры Азербайджана, к Мехрибан ханум Алиевой.

К моей просьбе отнеслись доброжелательно, оплатили транспортные расходы, и выставка осуществилась. Оказалось, что это первая экспозиция работ азербайджанских художников в Японии.

— Какой отклик получили ваши работы у японских зрителей? Что более всего привлекло?

— Отражение национальных традиций, использование компонентов старинной азербайджанской миниатюры. Я хочу уточнить, что мы с Орханом не делаем традиционные  миниатюры, мы лишь используем, творчески перерабатываем отдельные ее особенности. Эта выставка дала большой импульс моему творчеству, способствовала рождению новой идеи — дальнейшего обогащения, использования жанра миниатюры на современном этапе в целях ее возрождения и дальнейшего развития ее возможностей. Толчок к возникновению этой мысли дал тот интерес, который зарубежные зрители проявили к представленным в экспозиции миниатюрам, технике их исполнения. Наблюдая это, я понял, что мы должны возродить жанр  миниатюры в ином «одеянии», исполнении, сохранив дух, осовременить так, чтобы ее «язык» был понятен любителям искусства в самых разных странах. Традиционно азербайджанская миниатюра иллюстрировала содержание книг, художники рисовали кисточкой, разворачивая на одном листе бумаги массу событий, сцен, например, шахской охоты. Цветовые и композиционные особенности миниатюр использовали в своих работах средневековый художник Иероним Босх и более современный нам Анри Матисс.

— В ноябре прошлого года в салоне Ваджии Самедовой была развернута экспозиция «От Востока к Востоку». Она была результатом ваших исканий?

— Да, она была программной. В ней приняли участие народные художники Азербайджана Алтай Гаджиев, Рафис Исмайлов, я, заслуженный художник Азербайджана Нусрет Гаджиев и мой сын Орхан. Мы представили работы,  выполненные в жанре миниатюры, в которых постарались отразить национальный дух, а также дух Баку, который ни с каким не спутаешь.

— Вы никогда не рассказывали о том, как стали художником. У вас  в семье кто-нибудь рисовал?

— Нет, я очень рано лишился отца, мне было всего 3 года. Детям от родителей всегда что-то остается, какое-то наследство на память. У меня оно одно — маленький блокнот, куда отец собственноручно записывал газели Вахида, Физули, а в нем сохранился небольшой вкладыш для каких-то заметок. На одном листочке я обнаружил сделанный карандашом рисунок девушки, очень простой, примитивный. Видимо, отец сделал его под впечатлением от прочитанных поэтических строк. Возможно, в генокоде отца была заложена способность к рисованию, но он был учителем начальной школы. Поэзия и рисунок — единственное, что мне осталось от отца. Рисунок я до сих пор храню, хотя поначалу не обратил на него внимания, хотя сам уже рисовал, оформлял школьную стенгазету. Лишь с годами понял, что отец как бы передал мне некий код, который получил во мне развитие. Любовь к поэзии тоже от него. Поначалу из любопытства я стал читать переписанные отцом стихи Вахида, Физули. Вскоре вошел во вкус, и стал читать других поэтов, а потом как-то так получилось, что я стал делать иллюстрации к стихам.

Я в детстве много читал. Мы жили в криминальном районе города, каковой считалась Советская улица, поэтому мама, чтобы я никуда не уходил, не попал под дурное влияние, запирала меня на ключ и уходила на работу.

Я до сих пор благодарен ей за это, потому что никого из друзей моего детства в живых уже нет, все они были в криминальных структурах и погибли, а я, сидя взаперти, был вынужден читать книги, которые мне приносил дядя — учитель литературы в районной школе. Я учился в азербайджанской школе, но у нас был строгий учитель русского языка. Однажды, когда мы проходили «Ревизор» Гоголя, он нам сказал: «Сделайте конспект и создайте образ Хлестакова, городничего или других героев». Я к тому времени уже пытался рисовать, оформлял школьную стенгазету, помню делал рисунки к юбилею Физули. И подумал, зачем мне писать, создавать словесный образ, когда я могу рисовать. И я нарисовал в тетради гоголевские образы так, как я себе их представлял.

Наш учитель, симпатичный парень, был родом из Карабаха, но увидев мою работу, закричал: «Ты что сделал, я сказал — словесный образ, а ты нарисовал карикатуру на них!». Я пытался объяснить: «Муаллим, ты сказал — «образ», я и создал образ, только рисованный. Это же лучше». Я не ожидал такой реакции, учитель меня даже шлепнул. За своеволие, творческую инициативу я получил двойку, а моя тетрадь была порвана. После я ушел из школы, чтобы поступить в художественное училище. На втором курсе педагог, увидев мои работы, посоветовал мне сотрудничать с журналом «Геярчин», и вот уже около 40 лет мои рисунки публикуются в этом журнале.

— Что для вас самое важное в этой работе?

— Это главный для меня вопрос. Большинство художников в основном иллюстрируют ту или иную ситуацию, о которой рассказывается в произведении, как бы помогая читателю «увидеть» ее зрительно, «приблизиться» к ней, но есть и художники, которые не следуют за текстом, а создают свой образ. Я один из них, и поставил перед собой задачу создавать самостоятельный образ, тот, который рождается в моей душе под воздействием прочитанного, передает мое настроение, мои мысли, чувства.

В то же время для меня главное — передать дух, мироощущение  того или иного поэта, поэтому подчас, делая иллюстрации к одному лишь стихотворению или книге, чтобы прочувствовать автора, его внутренний мир, суть творческого  кредо, я прочитываю не одну книгу, не одно стихотворение, а несколько.

— То есть в них вы передаете то состояние, настроение, которое рождает в вас прочитанная книга.

— Да, и из-за такой моей позиции в свое время произошел даже скандал с моими иллюстрациями к произведениям великого нашего поэта Мирзы Алекпера Сабира. Вы знаете, что несколько поколений воспитывались на иллюстрациях известного нашего художника-классика Азима Азимзаде. Но у меня было другое видение, другое ощущение того, какие иллюстрации можно создать к стихам Сабира, а тем более, что классиков можно несколько раз перечитывать, и каждый раз открывать для себя что-то заново. И это естественно, ведь я был представителем другого поколения. Я иллюстрировал  тему отдельных фрагментов его стихов, где бичевались человеческие недостатки — стукачество, взяточничество и т.д., найдя современный вариант, поместив как бы под увеличительное стекло изобразительного искусства. Тем более, что и заказчики — Аждар Ханбабаев и Алиага Кюрчайлы — сказали, что не хотят подражания Азиму Азимзаде. Сын Мирзы Алекпера Сабира не воспринял это, но видя положительные отзывы, потом тоже признал мою правоту.

— Я знаю,  что у нас в Азербайджане большая проблема с выпуском детских книг, их иллюстрированием. С чем это связано?

— С тем, что многие издательства художников как «класс» ликвидировали, поэтому,  открывая детскую книгу, вы не найдете живого рисунка. Как председатель секции  книжной графики я не раз поднимал этот вопрос, говорил на эту тему и с издательствами. Каждое издательство должно иметь своего опытного консультанта по вопросу художественного оформления книг, привлекать к их иллюстрированию молодых художников-графиков. Однажды я организовал выставку их работ, пригласил издателей, а они говорят: «Мы их не знаем». Так знакомьтесь, приглашайте! Разве вам не хочется повысить качество своей продукции, не хочется, чтобы дети брали в руки книги, оформленные со вкусом, высокохудожественно?! Ведь их культура, их вкус формируются и в общении с книгой. А если они с детства окружены низкопробной продукцией, как будет воспитываться их художественный вкус? То ли дело в России, там всегда работа художника в процессе издания детской книги, да и для взрослых всегда была на первом месте. Не случайно нам известны их имена — Евгений Кибрик, Дмитрий Бисти, Чарушин и многие другие. Такова тамошняя государственная политика, что и частные издательства работают в заданном русле, не снижают планку полиграфической культуры.

Произведения каких писателей было труднее иллюстрировать? Ведь, наверное, не все можно передать изобразительными средствами?

— Трудностей не было, потому что я рисовал не по заказу. Только лишь Сабира, и  то заказчики дали мне полную свободу самовыражения. Правда, тогда полиграфическая база была в плохом состоянии, а сейчас я вновь хочу вернуться к Сабиру, сделать новые работы, потому что его сатирическая поэзия и сегодня актуальна. Как бы по-современному мы не одевались, не ездили в «мерседесах», мы остаемся азербайджанцами со всеми минусами и плюсами. Потому Сабир и классик, что всегда современен. Так же как и Джалил Мамедкулизаде — великий писатель, много сделавший для азербайджанского народа в начале XX века, великий Узеир Гаджибеков. Я думаю, их просветительская деятельность была той базой, на которой стало возможным создать АДР, считаю, что мы их до сих пор недооценили.

— Наверное, потому что любой народ должен стремиться к совершенствованию, самоочищению?

— Они помогали в этом в начале ХХ века. Я вот последнее время думаю о том, что Сабира  и сейчас печатают, но не все его читают. Вообще, классиков нужно постоянно перечитывать. Сабир такие болевые точки находил у нации!

— Каковы  ваши планы на будущий год?

— Мы планируем в начале будущего года открыть очередную выставку: «От Востока к Востоку-2». И уже провели отбор картин для участия в ней. Для этой выставки я сделал несколько серий работ, продолжающих тему Новруз байрамы и другие.

У меня в  планах также сделать выставку графических работ и произведений одного поэта — Сабира. Я считаю это социальным заказом для себя, гражданским долгом. Нельзя забывать Сабира, надо помнить о том, к чему он призывал, какие пороки бичевал в своих стихах. Если это случится, общество будет топтаться на месте, мы вновь будем делать ошибки, в том числе и такие, как с Карабахом. Нация должна быть духовно развитой, обладать соответствующей аурой. Каждый человек на своем месте должен добросовестно трудиться во благо всех. Интеллигенция должна помогать нации в ее работе по самосовершенствованию, оформлению на пути к внутреннему прогрессу, избавлению от духовных «болезней», она должна генерировать идеи. Это очень важно. Каждый, в первую очередь, должен быть требователен к себе. У нашего народа огромный потенциал. Все дело в  том, хотим ли мы его раскрыть или нам безразлично. Это зависит и от того, есть ли у нас, у каждого совесть.

 

Франгиз ХАНДЖАНБЕКОВА

Бакинский рабочий.- 2010.- 9 января.- С. 4.