ГОД БОЛЬШОГО ТУРИЗМА
Ариф ГУСЕЙНОВ: «НАЦИЯ ДОЛЖНА БЫТЬ ДУХОВНО
РАЗВИТОЙ!»
Огонь — вот та
зрительная ассоциация, которая встает перед внутренним взором, когда думаешь о
народном художнике, председателе секции книжной графики и миниатюры Союза
художников Азербайджана Арифе Гусейнове. Он всегда
деятелен, всегда в движении, что-то организует, осуществляет.
По крайней
мере, такое создается впечатление, когда встречаешь его на каких-то
мероприятиях, вернисажах. Его внутренний, невидимый огонь, некая
целеустремленность чувствуются и во всех его работах, неизменно эмоциональных,
поэтичных, лиричных. Ариф Гусейнов широко известен
своими иллюстрациями произведений известных азербайджанских и зарубежных
писателей и поэтов — Мирзы Алекпера Сабира, Джалила Мамедкулизаде, Абдуллы Шаига, Самеда Вургуна, Расула Рзы, Петрарки, Данте и многих других.
Всей силой
своей души в создаваемых им художественных образах художник, работающий в
различных жанрах, воспевает родную землю, национальные обычаи, традиции, да так
ярко и образно, что будь его картины посланы в космос,
не нужны были бы никакие научные
трактаты, чтобы рассказать о народе, живущем в стране под названием
«Азербайджан». О чем Ариф Гусейнов мечтает,
размышляет, каких целей стремится достичь в своем творчестве — об этом читатель
может узнать из предложенного его вниманию интервью, взятого недавно у
художника.
— Ариф муаллим, какие события
произошли в вашей творческой жизни в ушедшем году?
— Самое свежее,
недавнее — это летняя экспозиция моих и сына
Орхана работ в Германии, в галерее «Баку —
Берлин». Идея о ее организации возникла у представителей галереи после
посещения моей мастерской и знакомства с нашими с Орханом
работами, а состоялась она благодаря поддержке президента Фонда Гейдара Алиева Мехрибан
ханум Алиевой, к которой мы обратились за помощью.
Был издан отличный каталог. К этой выставке, на которой было представлено около
50 картин, я впервые сделал несколько серий работ, посвященных азербайджанским
сказкам и национальным традициям, в частности, празднованию Новруз
байрамы. Тема этого праздника никогда не отражалась в живописных работах, а
ведь это часть народной жизни, наших верований, богатых традиций. Я рос на всем
известной Советской улице, а там очень колоритно, ярко отмечали Новруз байрамы, у меня все сохранилось в памяти: веселые
игры, перетягивание каната, хождение по нему, девичьи
гадания, игра в нарды и многое другие, о чем мало кто помнит. Мне захотелось
возродить это в своих картинах, передать дух весеннего радостного праздника. В
Берлине эти работы привлекали внимание многих посетителей.
— Вас
расспрашивали об Азербайджане?
— Очень много. Спрашивали о Баку, его расположении на карте, о
том, кто такой Низами Гянджеви, поскольку мы
представили иллюстрации к его произведениям, а также Физули и современных
поэтов. Многие работы с выставки были раскуплены. Кстати, тремя годами раньше на нашей выставке в Токио нас также
забрасывали вопросами об Азербайджане и
народных традициях.
— И как же ваши
работы оказались на другом конце света?
— Благодаря
представителям общества «Япония — Евразия». Оказалось, они вышли на мой сайт,
заочно познакомились с нашими работами и приехали с предложением организовать
выставку в Токио. Конечно, я согласился,
но, понятно, я не смог бы сам оплатить все расходы, список которых они
предложили. Я обратился за помощью в Фонд друзей культуры Азербайджана, к Мехрибан ханум Алиевой.
К моей просьбе
отнеслись доброжелательно, оплатили транспортные расходы, и выставка
осуществилась. Оказалось, что это первая экспозиция работ азербайджанских
художников в Японии.
— Какой отклик
получили ваши работы у японских зрителей? Что более всего привлекло?
— Отражение
национальных традиций, использование компонентов старинной азербайджанской
миниатюры. Я хочу уточнить, что мы с Орханом не
делаем традиционные миниатюры, мы лишь
используем, творчески перерабатываем отдельные ее особенности. Эта выставка
дала большой импульс моему творчеству, способствовала рождению новой идеи —
дальнейшего обогащения, использования жанра миниатюры на современном этапе в
целях ее возрождения и дальнейшего развития ее возможностей. Толчок к
возникновению этой мысли дал тот интерес, который зарубежные зрители проявили к
представленным в экспозиции миниатюрам, технике их исполнения. Наблюдая это, я
понял, что мы должны возродить жанр
миниатюры в ином «одеянии», исполнении, сохранив дух, осовременить так,
чтобы ее «язык» был понятен любителям искусства в самых разных странах.
Традиционно азербайджанская миниатюра иллюстрировала содержание книг, художники
рисовали кисточкой, разворачивая на одном листе бумаги массу событий, сцен,
например, шахской охоты. Цветовые и композиционные особенности миниатюр
использовали в своих работах средневековый художник Иероним
Босх и более современный нам Анри Матисс.
— В ноябре
прошлого года в салоне Ваджии Самедовой
была развернута экспозиция «От Востока к Востоку». Она была результатом ваших
исканий?
— Да, она была
программной. В ней приняли участие народные художники Азербайджана Алтай
Гаджиев, Рафис Исмайлов, я,
заслуженный художник Азербайджана Нусрет Гаджиев и
мой сын Орхан. Мы представили работы, выполненные в жанре миниатюры, в которых
постарались отразить национальный дух, а также дух Баку, который ни с каким не
спутаешь.
— Вы никогда не
рассказывали о том, как стали художником. У вас
в семье кто-нибудь рисовал?
— Нет, я очень
рано лишился отца, мне было всего 3 года. Детям от родителей всегда что-то
остается, какое-то наследство на память. У меня оно одно — маленький блокнот,
куда отец собственноручно записывал газели Вахида,
Физули, а в нем сохранился небольшой вкладыш для каких-то заметок. На одном листочке
я обнаружил сделанный карандашом рисунок девушки, очень простой, примитивный.
Видимо, отец сделал его под впечатлением от прочитанных поэтических строк.
Возможно, в генокоде отца была заложена способность к
рисованию, но он был учителем начальной школы. Поэзия и рисунок — единственное,
что мне осталось от отца. Рисунок я до сих пор храню, хотя поначалу не обратил
на него внимания, хотя сам уже рисовал, оформлял школьную стенгазету. Лишь с
годами понял, что отец как бы передал мне некий код, который получил во мне
развитие. Любовь к поэзии тоже от него. Поначалу из любопытства я стал читать
переписанные отцом стихи Вахида, Физули. Вскоре вошел
во вкус, и стал читать других поэтов, а потом как-то так получилось, что я стал
делать иллюстрации к стихам.
Я в детстве
много читал. Мы жили в криминальном районе города, каковой считалась Советская
улица, поэтому мама, чтобы я никуда не уходил, не попал под дурное влияние,
запирала меня на ключ и уходила на работу.
Я до сих пор
благодарен ей за это, потому что никого из друзей моего детства в живых уже
нет, все они были в криминальных структурах и погибли, а я, сидя взаперти, был
вынужден читать книги, которые мне приносил дядя — учитель литературы в
районной школе. Я учился в азербайджанской школе, но у нас был строгий учитель
русского языка. Однажды, когда мы проходили «Ревизор» Гоголя, он нам сказал:
«Сделайте конспект и создайте образ Хлестакова, городничего или других героев».
Я к тому времени уже пытался рисовать, оформлял школьную стенгазету, помню делал рисунки к юбилею Физули. И подумал, зачем мне
писать, создавать словесный образ, когда я могу рисовать. И я нарисовал в
тетради гоголевские образы так, как я себе их представлял.
Наш учитель,
симпатичный парень, был родом из Карабаха, но увидев мою работу, закричал: «Ты
что сделал, я сказал — словесный образ, а ты нарисовал карикатуру на них!». Я
пытался объяснить: «Муаллим, ты сказал — «образ», я и
создал образ, только рисованный. Это же лучше». Я не ожидал такой реакции,
учитель меня даже шлепнул. За своеволие, творческую инициативу я получил
двойку, а моя тетрадь была порвана. После я ушел из школы, чтобы поступить в
художественное училище. На втором курсе педагог, увидев мои работы, посоветовал
мне сотрудничать с журналом «Геярчин», и вот уже
около 40 лет мои рисунки публикуются в этом журнале.
— Что для вас
самое важное в этой работе?
— Это главный
для меня вопрос. Большинство художников в основном иллюстрируют ту или иную
ситуацию, о которой рассказывается в произведении, как бы помогая читателю
«увидеть» ее зрительно, «приблизиться» к ней, но есть и художники, которые не
следуют за текстом, а создают свой образ. Я один из них, и поставил перед собой
задачу создавать самостоятельный образ, тот, который рождается в моей душе под
воздействием прочитанного, передает мое настроение, мои мысли, чувства.
В то же время
для меня главное — передать дух, мироощущение
того или иного поэта, поэтому подчас, делая иллюстрации к одному лишь
стихотворению или книге, чтобы прочувствовать автора, его внутренний мир, суть
творческого кредо, я прочитываю не одну
книгу, не одно стихотворение, а несколько.
— То есть в них
вы передаете то состояние, настроение, которое рождает в вас прочитанная книга.
— Да, и из-за
такой моей позиции в свое время произошел даже скандал с моими иллюстрациями к
произведениям великого нашего поэта Мирзы Алекпера Сабира. Вы знаете, что несколько поколений воспитывались на
иллюстрациях известного нашего художника-классика Азима
Азимзаде. Но у меня было другое видение, другое
ощущение того, какие иллюстрации можно создать к стихам Сабира,
а тем более, что классиков можно несколько раз
перечитывать, и каждый раз открывать для себя что-то заново. И это естественно,
ведь я был представителем другого поколения. Я иллюстрировал тему отдельных фрагментов его стихов, где
бичевались человеческие недостатки — стукачество,
взяточничество и т.д., найдя современный вариант, поместив как бы под
увеличительное стекло изобразительного искусства. Тем более,
что и заказчики — Аждар Ханбабаев
и Алиага Кюрчайлы — сказали,
что не хотят подражания Азиму Азимзаде.
Сын Мирзы Алекпера Сабира
не воспринял это, но видя положительные отзывы, потом тоже признал мою правоту.
— Я знаю, что у нас в Азербайджане большая проблема с
выпуском детских книг, их иллюстрированием. С чем это связано?
— С тем, что
многие издательства художников как «класс» ликвидировали, поэтому, открывая детскую книгу, вы не найдете живого
рисунка. Как председатель секции книжной
графики я не раз поднимал этот вопрос, говорил на эту тему и с издательствами.
Каждое издательство должно иметь своего опытного консультанта по вопросу
художественного оформления книг, привлекать к их иллюстрированию молодых
художников-графиков. Однажды я организовал выставку их работ, пригласил
издателей, а они говорят: «Мы их не знаем». Так знакомьтесь, приглашайте! Разве
вам не хочется повысить качество своей продукции, не хочется, чтобы дети брали
в руки книги, оформленные со вкусом, высокохудожественно?! Ведь их культура, их
вкус формируются и в общении с книгой. А если они с детства окружены
низкопробной продукцией, как будет воспитываться их художественный вкус? То ли
дело в России, там всегда работа художника в процессе издания детской книги, да
и для взрослых всегда была на первом месте. Не случайно нам известны их имена —
Евгений Кибрик, Дмитрий Бисти,
Чарушин и многие другие. Такова тамошняя
государственная политика, что и частные издательства работают в заданном русле,
не снижают планку полиграфической культуры.
— Произведения каких писателей было труднее иллюстрировать?
Ведь, наверное, не все можно передать изобразительными средствами?
— Трудностей не
было, потому что я рисовал не по заказу. Только лишь Сабира,
и то заказчики дали мне полную свободу
самовыражения. Правда, тогда полиграфическая база была в плохом состоянии, а
сейчас я вновь хочу вернуться к Сабиру, сделать новые
работы, потому что его сатирическая поэзия и сегодня
актуальна. Как бы по-современному мы не одевались, не ездили в «мерседесах», мы остаемся азербайджанцами со всеми минусами
и плюсами. Потому Сабир и классик, что всегда
современен. Так же как и Джалил Мамедкулизаде
— великий писатель, много сделавший для азербайджанского народа в начале XX
века, великий Узеир Гаджибеков. Я думаю, их просветительская
деятельность была той базой, на которой стало возможным создать АДР, считаю,
что мы их до сих пор недооценили.
— Наверное,
потому что любой народ должен стремиться к совершенствованию, самоочищению?
— Они помогали
в этом в начале ХХ века. Я вот последнее время думаю о том, что Сабира и сейчас
печатают, но не все его читают. Вообще, классиков нужно постоянно перечитывать.
Сабир такие болевые точки находил у нации!
— Каковы ваши планы на будущий год?
— Мы планируем
в начале будущего года открыть очередную выставку: «От
Востока к Востоку-2». И уже провели отбор картин для участия в ней. Для этой
выставки я сделал несколько серий работ, продолжающих тему Новруз
байрамы и другие.
У меня в планах также сделать выставку графических
работ и произведений одного поэта — Сабира. Я считаю
это социальным заказом для себя, гражданским долгом. Нельзя забывать Сабира, надо помнить о том, к чему он призывал, какие
пороки бичевал в своих стихах. Если это случится, общество будет топтаться на
месте, мы вновь будем делать ошибки, в том числе и такие, как с Карабахом.
Нация должна быть духовно развитой, обладать соответствующей аурой. Каждый
человек на своем месте должен добросовестно трудиться во благо всех.
Интеллигенция должна помогать нации в ее работе по самосовершенствованию,
оформлению на пути к внутреннему прогрессу, избавлению от духовных «болезней»,
она должна генерировать идеи. Это очень важно. Каждый, в первую очередь, должен
быть требователен к себе. У нашего народа огромный потенциал. Все дело в том, хотим ли мы его раскрыть или нам
безразлично. Это зависит и от того, есть ли у нас, у каждого совесть.
Франгиз ХАНДЖАНБЕКОВА
Бакинский рабочий.- 2010.- 9 января.- С. 4.