Глава МИД Японии Коитиро Гэмба:
«Нагорно-карабахский конфликт должен быть разрешен на основе принципа
территориальной целостности Азербайджана»
Интервью газеты «Бакинский рабочий» с министром иностранных дел Японии Коитиро Гэмба
— Мы отметили 20-летие установления дипломатических отношений между Японией и Азербайджаном. Как вы оцениваете развитие отношений между двумя странами, какими видите отношения между нашими странами в будущем?
— Год двадцатилетия установления дипломатических отношений между Японией и Азербайджаном — это особенный год, очень отрадно, что мы его встретили. За прошедший период путем обмена визитами высокопоставленных лиц и политических консультаций нам удалось установить дружеские и доверительные отношения. Кроме того, в экономической сфере мы укрепили наши отношения с приоритетом развития природных ресурсов, путем участия японских компаний в разработке блока нефтяных месторождений «Азери» — «Чираг» — «Гюнешли», экспортного трубопровода Баку — Тбилиси — Джейхан.
Однако имеется возможность для дальнейшего развития двусторонних отношений. Например, я думаю, что есть все возможности для участия и сотрудничества японских компаний в вопросе диверсификации промышленности, которая является основной целью Азербайджана. Помимо этого, важно также укрепление отношений в сферах культуры, образования, межрегиональных обменов. Между нашими странами имеются широкие возможности для сотрудничества и на международной арене, и я надеюсь на развитие, начиная с этого года, нашего сотрудничества с Азербайджаном в качестве члена Совета Безопасности ООН.
В последние годы Азербайджан добился значительного прогресса в сфере экономики и в настоящее время способствует стабильному развитию на Южном Кавказе, является важным партнером нашей страны. Мы хотим достигнуть расширения и укрепления партнерства между нашими странами.
— Какие мероприятия по укреплению двусторонних отношений вы планируете провести в ближайшем будущем?
— В этом году отмечается 20-летний юбилей установления дипломатических отношений между Японией и Азербайджаном, и лицам, которые будут проводить мероприятия в связи с годовщиной, мы решили предоставить логотип для использования на юбилейных мероприятиях.
До сих пор в рамках мероприятий, посвященных юбилею, в феврале в Азербайджане была проведена передвижная выставка Фонда Японии «Дух Будо», в октябре был успешно проведен конкурс выступлений на японском языке, концерт традиционного японского музыкального инструмента «сякухати», лекции японского ученого в области культуроантропологии об образе поведения японцев.
В Японии была проведена презентация японоязычного издания журнала об истории и искусстве Азербайджана «Ирс».
В настоящее время посольство Японии в Азербайджанской Республике и посольство Азербайджанской Республики в Японии предоставляют логотипы лицам, обратившимся в связи с организацией культурных мероприятий по случаю 20-летней годовщины. Все желающие могут обращаться.
Надеюсь, что мероприятия, проведенные в год двадцатилетнего юбилея, помогут дальнейшему укреплению взаимопонимания между двумя странами.
— Какими вы видите экономические отношения между двумя странами? Хотелось бы узнать, как вы оцениваете торговый оборот и инвестиции между нашими странами?
— Для Японии, которая бедна природными ресурсами, отношения с Азербайджаном являются очень важными. В экономических отношениях наших стран особую роль играет участие японских компаний в разработке блока месторождений «Азери» — «Чираг» — «Гюнешли» в вашей стране, в развитии экспортного трубопровода Баку — Тбилиси — Джейхан, эффективной реализации проектов по развитию энергоресурсов.
С другой стороны, общий объем торгового оборота между Японией и Азербайджаном составил 86 миллионов долларов США (0,18% от совокупного торгового оборота Азербайджана), это — достаточно низкий показатель.
Я думаю, что в последнее время появилась возможность для дальнейшего развития экономических отношений между двумя странами в определенных областях, включая усиление диверсификации промышленности Азербайджана и развитие инфраструктуры. Японские компании проявляют особенно большой интерес к нефтехимической промышленности и инфраструктурным проектам в Азербайджане. Если мы будем осуществлять наше сотрудничество с использованием новейших японских технологий, у нас будет хорошая возможность путем развития торговли и инвестиций между двумя странами укрепить наши экономические отношения.
Думаю, что нам очень важно регулярно получать от Азербайджана информацию и предложения по поводу проектов, способствующих расширению и усилению экономических отношений, а также созданию благоприятного инвестиционного климата.
— В настоящее время сельское хозяйство, туризм, альтернативная энергия и т.п. являются приоритетными областями для Азербайджана. Каким, по-вашему, будет участие Японии в этих сферах ?
— В последние годы Азербайджан старается диверсифицировать свою промышленность. И наша страна сотрудничает с Азербайджаном для развития указанных отраслей промышленности.
В области сельского хозяйства в рамках программы «Официальной помощи развитию» в течение многих лет мы осуществляем мероприятия по ирригации и мелиорации, а также десолинизации почвы, обеспечиваем фермеров сельскохозяйственной техникой.
Кроме того, в области туризма в 2009 году в рамках партнерства «ГУАМ+Япония» мы провели семинар по вопросам развития туризма. В продолжение этого японские турагентства, туристические журналисты и консультанты были приглашены на туры по странам ГУАМ, у всех участников были получены рекомендации по дальнейшему развитию туристической инфраструктуры этих стран.
Что касается источников альтернативной энергии, то в рамках партнерства «ГУАМ+Япония» был проведен семинар по вопросам энергетической безопасности, где были представлены технологии по альтернативной энергии и природному сжиженному газу, проведен обмен мнениями по этим вопросам. В дополнение к этому — как одна из форм поддержки — при участии Регионального экологического центра Центральной и Восточной Европы проводятся исследования по возможности применения альтернативной энергии в странах ГУАМ.
Мы намерены в будущем посредством аналогичных видов сотрудничества еще более расширить экономические связи между двумя странами.
— Насколько я знаю, есть планы по расширению преподавания японского языка в начальных, средних и высших образовательных учреждениях Азербайджана. В какой мере правительство Японии будет поддерживать преподавание японского языка в нашей стране?
— Изучение языка означает изучение культуры страны, ее истории, всего связанного с ней, включая и образ мышления ее людей. В этой связи расширение преподавания японского языка в Азербайджане является отрадным событием. И наша страна оказывает различную помощь развитию преподавания японского языка в Азербайджане.
В первую очередь, необходимо отметить такие меры поддержки, как отправка в страну специалистов по японскому языку, посылка учебников в образовательные учреждения Азербайджана, организация тренингов в Японии для азербайджанских преподавателей и студентов, изучающих японский язык, и т.п.
Кроме того, до сих пор более 40 азербайджанских студентов получили образование в Японии за счет нашего государства. Посол Азербайджана Гюрсель Исмаилзаде, назначенный в Токио в сентябре прошлого года, также был одним из студентов, обучавшихся в Японии, и как человек, прекрасно владеющий японским языком, он активно работает для развития двусторонних отношений между нашими странами.
В дополнение к этому каждый год посольство Японии в Азербайджане проводит совместно с Бакинским государственным университетом конкурс выступлений на японском языке. Для студентов, изучающих японский язык, это — ценная возможность для демонстрации знаний, полученных в результате ежедневных занятий. 11-й конкурс выступлений на японском языке, успешно прошедший в октябре этого года, совпал с 20-летием дипломатических отношений, и поэтому отмечался особо.
— В марте прошлого года Япония столкнулась с невиданным природным катаклизмом, весь мир стал свидетелем того, как японский народ приносил жертвы для устранения громадного ущерба, нанесенного землетрясением и цунами. Как идут восстановительные работы в данный момент?
— Хочу еще раз выразить свою признательность людям вашей страны во главе с Президентом Ильхамом Алиевым за искренние соболезнования и помощь, оказанную после Великого восточнояпонского землетрясения. Ущерб, понесенный в результате этого землетрясения, был поистине огромен, включая общее количество погибших и пропавших без вести людей, составившее 19.000, количество полностью разрушенных жилых домов — 130.000, количество людей, эвакуированных сразу после бедствия — 470.000.
Однако это бедствие предоставило Японии возможность укрепить узы дружбы («кизуна») с международным сообществом, включая Азербайджан. Сохраняя и поддерживая «кизуна», Япония с уверенностью проводит восстановительные работы.
Обеспечение пострадавших жильем в короткий срок стало возможным прежде всего за счет возведения 53 тысяч временных жилых строений и введения системы помощи частному найму домов. Кроме того, такие жизненно важные элементы, как электричество, газ, вода, работа таких общественных служб, как информация, почта, школы, были восстановлены сразу после землетрясения, и в настоящее время восстановление социально-экономической инфраструктуры проводится на основе промышленных планов нашей страны.
С другой стороны, все еще остается большое количество проблем с восстановлением промышленности и занятостью на территориях, пострадавших от цунами, и мы, правительство, прилагаем максимум усилий для их решения.
В «Основных направлениях возрождения после Великого восточнояпонского землетрясения», составленных в прошлом году, ставятся цели открытого всему миру возрождения укрепления связей с международным сообществом путем заимствования разнообразного опыта зарубежных стран. Для того чтобы отплатить за доброту («онгаэши») странам, оказавшим поддержку Японии, наша страна хочет поделиться с международным сообществом уроками, приобретенными после землетрясения, а также надеется на сотрудничество с Азербайджаном в сфере предотвращения чрезвычайных ситуаций.
— Как вы знаете, нагорно-карабахский конфликт и отрицательные последствия агрессии со стороны Армении являются самой тяжелой проблемой для Азербайджана. Наша страна высоко оценивает тот факт, что Япония признает нашу территориальную целостность и поддерживает наши законные требования. Насколько реально, по мнению министра, справедливое решение данной проблемы ?
— Окончательное разрешение нагорно-карабахского конфликта очень важно для мира и стабилизации в Кавказском регионе. Наше государство считает, что данная проблема должна быть разрешена мирным путем на основе суверенитета и принципов территориальной целостности Азербайджана, неприкосновенности признанных на международном уровне границ.
Наше государство надеется, что разнообразные переговорные механизмы, включая и посредническую деятельность сопредседателей Минской группы ОБСЕ, дадут в будущем свои плоды.
— И в заключение, что бы вы хотели сказать нашим читателям?
— Хотя на первый взгляд, Япония и Азербайджан кажутся разными и отдаленными друг от друга государствами, обе страны были связаны и играли роль в развитии цивилизации. Азербайджан был важным западным пунктом в торговле между Востоком и Западом на Шелковом пути. Япония была конечным пунктом Шелкового пути на Востоке и вполне возможно, что часть той экзотической культуры, которая была в свое время воспринята нашим народом, пришла к нам из Азербайджана.
За эти двадцать лет после обретения независимости Азербайджан постоянно прогрессировал и усиливал свои позиции на международной арене. И в этой связи интерес к Азербайджану в Японии продолжает расти.
В мае этого года мужские футбольные сборные наших стран встретились в Японии, а в июне команда, представляющая Японию, участвовала в открывшемся в Баку международном турнире «II Кубок Каспия» среди юношей до 16 лет.
Кроме того, японская команда также участвовала в Чемпионате мира среди девушек до 17 лет который прошел в Азербайджане с сентября по октябрь. Такое сотрудничество посредством спорта тоже создает возможность для усиления интереса к Азербайджану в нашей стране. Хотелось бы, чтобы, наряду с углублением межгосударственных связей между Азербайджаном и нашей страной, расширился и людской и торговый оборот.
Бакинский рабочий.- 2012.-
12 октября.- С.6.