Премьера в РДТ: «Мусье Жордан,
ботаник и дервиш Мастали хан, колдун»
Мирзы Фатали Ахундова
Наступивший год пройдет под знаком такого значительного события, как 200-летие родоначальника азербайджанской реалистической литературы, философа и общественного деятеля Мирзы Фатали Ахундова, и Русский драматический театр одним из первых в нашей стране отмечает этот юбилей постановкой его бессмертной комедии «Мусье Жордан, ботаник и дервиш Мастали хан, колдун».
Приглашая зрителей на спектакль, руководители РДТ специально подготовили для каждого из них аннотацию с короткой биографической справкой об авторе и истории создания бессмертной комедии.
«Это произведение стало непринужденным и в то же время глубокомысленным рассказом об аромате карабахского воздуха и уникальной природе этого благословенного края, — написано в аннотации, — о нравах и заботах наших соотечественников, свято придерживавшихся бытующего в этих местах уклада и умевших по-своему блюсти нравственные ценности.
В период с 1850 по 1856 год М.Ф.Ахундов создал шесть пьес из народной жизни на прекрасном азербайджанском языке о быте и нравах современного ему общества и заложил тем самым основы национальной драматургии и театра. Почти все произведения были изданы при его жизни на русском языке в его собственном переводе («Комедии М.Ф.Ахундова», 1853) и на азербайджанском («Комедии капитана Мирзы Фатали Ахундзаде», Тифлис, 1859), а также на персидском, французском, английском и немецком языках.
В 1851 году пьеса была поставлена в Петербурге на частной сцене как веселая комедия, которая теперь уже полтора века не оставляет равнодушными ни читателей, ни постановщиков, ни зрителей. И каждый раз в этой бесхитростной истории режиссеры находят новые краски для создания оригинальных сценических версий.
Есть предположение, — продолжает автор текста аннотации, — что главные действующие лица этой комедии — мусье Жордан и Гатамхан ага — не вымышленные имена. Вполне можно полагать, что мусье Жордан — французский ботаник Клод Тома Алексис Жордан (Clode Thomas Alexis Jordan), родившийся 29 октября 1814 года и умерший 7 февраля 1897 года в Лионе. Вполне возможно, что хорошо знавший и любивший культуру своего народа, обычаи и уклад жизни в карабахских кочевьях М.Ф.Ахундов, будучи человеком просвещенным, знал об исследованиях природы этих мест французским ученым. Этот факт он и использовал как стержень, вокруг которого раскручивается незамысловатый сюжет, долгие годы увлекающий режиссеров и вызывающий добрую реакцию зрителей на разных континентах».
Возможно, после премьеры не следовало бы упоминать прописную истину о том, что за прошедшие после появления выбранной сегодня для постановки пьесы полтора столетия неизмеримо богаче стали технические возможности театра, изменилась форма его общения со зрителями, как и критерии зрительских предпочтений. Однако почему-то при случайной встрече главный режиссер Александр Шаровский минувшим летом, когда весь коллектив РДТ находился в отпуске, заговорил именно об этом.
Сегодня, перечитывая сделанные по привычке записи нашего разговора с Александром Яковлевичем, в который раз понимаю, что встречи и беседы с мастерами такого ранга для журналиста, осмеливающегося писать о заботах театра, не могут быть случайными, а готовность к откровенности, заслуживая особую благодарность, очень даже вооружает.
Подумалось: только что отзвучали аплодисменты зрителей, буквально на днях приветствовавших последнюю в окончившемся сезоне премьеру, а он, художественный руководитель, всегда в мыслях о следующем спектакле, на сей раз высказывает заботу о том, что каждой труппе надлежит активно откликаться на происходящие в мире театра перемены, делая это достойно и по-своему! Что-то явно сложилось для того, чтобы думать не только о том, как сделать каждый следующий спектакль лучше предыдущего, но и заботиться о нелегких глобальных переменах. И не только думать…
Стоит обернуться назад, и окажется, что за последние два десятилетия путь «сдававшего» по 8—9 спектаклей в год коллектива РДТ был неизменно направлен вперед и выше. На сцену то и дело приходили выпускники-студийцы, молодые актеры и приезжали маститые гости. На ней поселялись ранее не игравшиеся произведения классиков и современных авторов, детские сказки на все вкусы и возрасты, и… не случилось ни одного повтора.
Пришли творческое горение, спектакли-долгожители, аншлаги и успешное участие в гастрольных поездках, победы и награды на фестивалях. Воспринимая все это как звенья одной цепи, мы были ошеломлены прорывом в высокие сферы артистов канадского цирка «Элуаз» с их умопомрачительным спектаклем «Дождь», проектом Виктории Чаплин «Оратория Аурелии», чеховской «Свадьбой» по-белорусски, продемонстрировавших нам в зале РДТ мировые театральные тенденции. Всколыхнув, кстати, наше сознание, они позволили поверить в то, что и мы на многое способны, если будем активнее «тормошить» себя, в том числе сможем и написанную 150 лет назад пьесу прочесть как материал для современного зрелища.
Теперь я поняла, почему, рассказывая о подготовке знаковой премьеры нового сезона, А.Шаровский не без удовольствия говорил о том, что теперь РДТ намерен все шире применять новейшие технические средства, позволяющие обогащать нас, как и стремящийся ныне к синтетическому искусству мировой театр.
Однако (и слава Богу!) ратуя за выход на современный уровень, народный артист Азербайджана, даже учитывая характер сегодняшнего спроса на театральную продукцию, вкусы молодого поколения, предпочитающего форму и яркую зрелищность в ущерб содержанию, во всем — от концепции до деталей — высказал верность нравственным ценностям и традициям национального азербайджанского искусства.
Александр Шаровский уже имеет опыт прочтения произведения М.Ф.Ахундова — более десяти лет идет на сцене поставленный им мюзикл по бессмертной комедия «Визирь Лянкяранского ханства».
Воспроизводя обстановку так называемого «площадного действа» с его яркими базарными представлениями оюнбазов и бродячих актеров, он заказал тогда композитору Чингизу Алмасзаде музыку. А значит, мог включить в драматический спектакль вокальные номера на специально заказанные народной артистке Александре Никушиной стихи, а актеру Фуаду Османову поручить поставить много сольных и ансамблевых танцев, украсивших написанную по литературным канонам того времени пьесу настроением вечного праздника.
Для спектакля «Мусье Жордан, ботаник и дервиш Мастали хан, колдун» режиссеру понадобились иные средства. Эксклюзивная партитура, заказанная композитору Вагифу Герайзаде, во многом определяет атмосферу и позволяет актерам достаточно колоритно подавать своих героев как участников единого действия. Но музыка — не единственный элемент, позволяющий повысить уровень оформления спектаклей.
Получив после реконструкции помещения новейшее световое и звуковое оборудование, театр на каждую новую постановку приглашает маститых специалистов, чьими стараниями на сцене осуществляются самые виртуозные превращения, расширяющие возможности режиссуры и сценических эффектов.
Уже не впервые РДТ для работы над новым спектаклем пригласил из России художника-постановщика Никиту Сазонова, а в качестве художника по свету — Теймураза Сухишвили из Грузии. Эскизы костюмов на сей раз создала заслуженный деятель искусств Фахрия Халафова, стихи к многочисленным песням написала Александра Никушина, а танцы поставил Фуад Османов. И все это для того, чтобы засверкал спектакль, который с большим почтением РДТ подготовил к 200-летнему юбилею М.Ф.Ахундова.
Но вот о чем, по большому счету, спектакль, чем он интересен нашей публике и значим для актерского коллектива, — вопрос, думается, не простой.
На взгляд неприхотливого зрителя — речь о том, что ученый ботаник приглашает молодого человека во Францию, где он может получить образование, но мать его невесты обращается к колдуну, который «взрывает» Париж и мешает осуществлению столь неугодного героиням спектакля плана. Однако по большому счету, думается, автор комедии говорит о серьезной проблеме, в шутливой форме намекая на провинциальную отсталость иных своих соотечественников, воспринимающих как нонсенс то обстоятельство, что французские женщины ходят с открытым лицом и даже танцуют в обнимку с мужчинами.
Во всяком случае, такая версия дает богатый материал для режиссерских и актерских задумок, в основе которых редкая теплота и наивность героев, добродушные отношения между членами семьи, не знающими злобы и ненависти. Сегодня это повод для того, чтобы оглянуться на себя любимых не только актерам, но и всем нам… право слово!
В главной роли мусье Жордана буквально блеснул народный артист Мабуд Магеррамов, умеющий быть абсолютно органичным в ролях, которые полюбил за возможность оказаться в колоритном образе, играть который прежде не доводилось.
С большим удовольствием «проживают» свои роли артисты Наталья Шаровская, Фуад Османов, Хаджар Агаева, Инна Имранова, Мелек Абасзаде, Милана Мардаханова, Аскер Рагимов, Салман Байрамов, Мурад Мамедов и другие, за что всех их хочется поблагодарить и поздравить.
Галина МИКЕЛАДЗЕ
Бакинский рабочий.-
2012.- 27 января.- С.6.