Проделки Скапена»
Смех сквозь слезы, или Почему и сегодня популярен Мольер?
Естественно, что после короткой информации о премьере спектакля «Проделки Скапена» в Театре музыкальной комедии, вновь и вновь соглашаясь с утверждением, что задача театра «развлекая, воспитывать» остается актуальной, этой теме и посвящаю эксклюзивное интервью с режиссером постановки, заслуженным деятелем искусств Азербайджана Аскером Аскеровым. Профессионалом, сразу же соглашающимся со мной в том, что, даже не вникая во все произносимые на сцене назидания и наставления о моральных устоях общества, каждый из зрителей исподволь усваивает самое главное и подчас открывает для себя главные нравственные и этические ценности во многом благодаря театру. Благодаря драматургам, режиссерам, актерам, даже в незатейливых доверительных беседах с публикой исподволь формирующим общечеловеческие заповеди с незапамятных времен.
Конечно, директор Государственного театра музыкальной комедии Алигисмет Лалаев и приглашенный им на постановку режиссер Аскер Аскеров не ставили задачу поучать зрителей. Они изначально были готовы к тому, чтобы не идти по пути модных сегодня шоу, где звучат плоские прибаутки, влияние которых не выходит за пределы данного зала, а нередко развращает и изменяет представления о хорошем вкусе. И тем не менее, они предметно постарались сделать зрелище не просто ярким, музыкальным, динамичным, но — исподволь — и поучительным. Чтобы за веселыми репликами следовал не только смех в зале, но и возникало ощущение некоего не сегодня открывшегося глубокого смысла.
Сразу отметим, что премьера впечатляет. В желании, не докучая, весомо сказать о самом наболевшем и как бы невзначай подвести публику к счастливому просветлению, авторы — режиссер, а также музыкальный руководитель Эмин Гасанов, художник-постановщик Вусал Рагим и другие выиграли уже тогда, когда «пригласили» в «союзники» произведение великого комедиографа Мольера, чьим талантом созданы неувядающие сцены о самых главных человеческих пороках и радостях.
Насколько это сложно, видно по тому, как примитивен с точки зрения современников сюжет комедии «Проделки Скапена».
Возвращаясь из поездки в Неаполь, Аргант и Жеронт полны планов, связанных с женитьбой сыновей Октава и Леандра, не допуская и мысли, что те способны без родительского благословения по собственному выбору решить свою судьбу. Однако именно это и произошло: один в отсутствие отца женился на Гиацинте, бедной девушке неизвестного происхождения, а другой влюбился в молодую цыганку Зербинетту.
Оказавшись в щекотливом положении, юноши умоляют хитрого на выдумку слугу Скапена защитить их от гнева отцов, и хитроумный ловкач из простолюдинов устраивает все в лучшем виде. Ценой уловок и ухищрений Скапен выясняет, что Зербинетта на самом деле похищенная цыганами дочь Арганта, а Гиацинта — чудесно спасенная после кораблекрушения дочь Жеронта.
Что может быть более примитивно для сегодняшнего зрителя, чем сюжет, где «запутанная» интрига и все остальное, как говорится, шито белыми нитками? Но почему же живет он аж с 1671 года и, регулярно ставящийся всеми театрами мира, проходит с огромным успехом?
Следует помнить, что нынешняя фабула в известной мере есть собранные Мольером вместе примеры из античной, древнегреческой и средневековой французской литературы. Примеры, когда-то зафиксировавшие опыт и поучительные исторические хроники о причудах человеческих отношений, достойных всяческого осуждения, в том числе и средствами театра.
Одним из первых известных источников сюжета была комедия Теренция «Формион», вдохновленная в свою очередь пьесой «Присужденный супруг» греческого комедиографа III века до нашей эры Аполлодора Каристийского. У Теренция Мольер заимствовал и основу сюжета. Персонаж Формион в латинской пьесе был рабом, персонажем, который помогает юному Антифону устроить против воли отца свадьбу со своей возлюбленной.
Сочиняя «Проделки Скапена», Мольер вдохновлялся и традициями комедии дель арте, которые хорошо знал. Он выводит ее персонажей — комического старика Панталоне (в традиции французского площадного театра — Жеронт), две пары влюбленных (Октав — Гиацинта, Леандр — Зербинетта), Скапена (по-итальянски — Scapino)… Наконец, Мольер использовал в своей комедии идеи некоторых своих современников. Две сцены он заимствовал из пьесы Сирано де Бержерака «Проученный педант» (о чем упоминается в пьесе Ростана), в частности, знаменитую сцену «с галерой» (у Мольера — II акт, 7-я сцена), которую сам Сирано заимствовал из итальянской пьесы «Капитан» Фламинио Скалы (1611 год). Сцена с мешком (у Мольера — III акт, 2-я сцена) заимствована из анонимной комедии «Жогне, или Одураченный старик» (она же послужила Мольеру основой для фарса «Горжибюс в мешке»). Мотивы сюжета также встречаются в пьесах «Два Алкандра» Буаробера и «Влюбленный дурак» Розимона, которые Мольеру были знакомы. Право слово, богатый опыт для разговора со зрителями по существу.
— Не самый ли это убедительный ответ на вопрос о причинах долголетия драматургии Мольера? Автора, средствами театра интерпретирующего произведения мыслителей прошлого, личностей, за которыми — череда философских открытий, на протяжении веков принимаемых обществом на вооружение? — обращаюсь при встрече на следующий после премьеры день к постановщику Аскеру Аскерову.
— Пожалуй, это убедительный довод в пользу театральных форм «подачи материала», открывающих режиссерам и актерам простор для импровизации и наглядности, часто делающих в каждый отдельно взятый период, в каждом отдельном городе более доступными для аудитории закономерности общечеловеческого существования.
— Проще говоря, речь о приходящих из литературы и образно обобщенных драматургами понятий о добре и зле, правде и лжи, добродетели и ханжестве, скромности и кичливости, открытости и зависти, постижение которых уже в детстве и юности помогает в выборе собственного пути…
— В этой связи закономерным воспринимается тот факт, что огромное большинство поставленных по пьесе «Проделки Скапена» спектаклей увидело свет рампы в театрах юного зрителя, неизменно собирающих зрителей, которые нуждаются в подобных откровениях.
— Да уж, именно в юношеском возрасте способные на сопереживание ребята выбирают, что принять близко к сердцу, а что назвать несправедливостью и абсурдностью.
— А еще на примере героев из давнего прошлого прочувствовать живучесть осмеянной более всего с подмостков нравственной бессмыслицы и веками живущих заблуждений в зависимости от того, как данный материал преподнесет именно театр.
— Думается, уже при знакомстве с пьесой великого комедиографа Мольера понимаешь, что одно из главных достоинств этого материала для театра — не просто возможность, но и необходимость импровизации.
— Это и достоинство, и великая трудность, поверьте. Да, там есть и поучительный текст, и самоирония, и откровенное чудачество, провоцирующее на зажигающий публику азарт. Но все это играет как бы на нашей почве, с понятными и любимыми нашими зрителями отступлениями на злобу дня, а потому требует напряженных поисков деталей, интонаций, акцентов.
— Похоже, это нравится публике… Во всяком случае, при внешней узнаваемости каждый эпизод у вас завершается неожиданным и обязательно остроумным оборотом. Их придумывали сами?
— В редчайших случаях. Гордимся, что весь текст, в том числе и несколько простодушный пролог на авансцене, принадлежит самому Мольеру.
— Что очень ценно и явно нравится и актерам…
— Не секрет, что актеры русской части труппы Театра музыкальной комедии традиционно меньше задействованы в текущем репертуаре, и участие в любом спектакле для них — истинный подарок.
— А этот воспринимают как праздник?
— Соглашусь с удовольствием! Им нравится играть в недавно поставленной нами комедии современного французского драматурга Марка Камолетти «Гарнир по-французски, или Играем дружную семью», а здесь совсем другая стилистика, и это «заводит».
— Несмотря на незатейливый и вроде бы избитый сюжет…
— Сюжет как раз тем и хорош, что подразумевает родившиеся в далекой древности предрассудки, давно уже ставшие поводом для насмешек, однако по сей час маскирующиеся под добродетели.
— Вы имеете в виду картинные требования родительского благословения при выборе спутника жизни, соблюдение изживших себя старинных обычаев и сословных условностей?
— И это, конечно!
— Или мнимое благочестие резонеров-отцов, в свое время изрядно поблудивших…
— Вот видите! С одной стороны, повод напомнить о живучести глупостей и показухи, а с другой — возможность все это высмеять.
— Не говоря уже о существовании ловкачей, всегда готовых устраивать сомнительные делишки… непременно с выгодой для себя…
— Ведь актуально?
— Еще как! Зал воспринимает с энтузиазмом и искренне благодарен исполнителям.
— Надеюсь, и у каждого актера — приглашенного из Русского драматического театра народного артиста Азербайджана Сафы Мирзагасанова, оказавшегося, кстати, на редкость доброжелательным, участливым и профессиональным человеком, у заслуженного артиста Бориса Графкина, Марины Литвиненко, Юлии Гейдаровой, Светланы Булах, Мехрибан Залыевой, Эльвина Алиева, Рауфа Бабаева, Алимамеда Новрузова и их коллег, от всей души работавших в этом сложном проекте, есть большие возможности проявить себя во всем блеске своего таланта.
— Но давайте искренне скажем, что взяться за пьесу «Проделки Скапена» короля комедии Жана Батиста Мольера вы могли лишь потому, что в труппе есть Эмиль Гейдаров — один весьма редкого таланта лицедей, которому только и под силу виртуознейшая роль подвижного, заводного, хитрого и готового на любые уловки персонажа…
— Кто бы сомневался…
— И получилось, что Азербайджанский государственный театр музыкальной комедии при бережном отношении к классике, расширяя круг используемых художественных средств, говорит со зрителями и о проблемах современности с уверенностью, что будет услышан. Спасибо и больших успехов, Аскер муаллим, вам и вашим коллегам.
Галина МИКЕЛАДЗЕ
Бакинский рабочий.-
2013.- 14 февраля.- С.5-6.