Официальный визит Президента
Азербайджанской Республики Ильхама Алиева в Турецкую
Республику
В честь высокого гостя
Как уже сообщалось, 12 ноября от имени Президента Турецкой Республики Абдуллаха Гюля и его супруги Хайруннисе Гюль был дан официальный обед в честь Президента Азербайджанской Республики Ильхама Алиева и его супруги Мехрибан Алиевой.
Главы государств выступили на официальном обеде.
— Уважаемый Президент, мой дорогой брат!
Уважаемая госпожа!
Уважаемые гости!
Нам очень приятно вновь принимать в Турции Ваше превосходительство, уважаемую Мехрибан ханум и уважаемых членов Вашей делегации.После избрания Президентом в 2007 году я тоже свой первый визит совершил в Азербайджан, и с тех пор по сегодняшний день нас всегда принимали с большим гостеприимством. И Вы, так же, как пять лет назад после избрания Президентом, свой первый официальный визит совершаете в Турцию. Нет сомнений в том, что Вы не случайно выбрали Турцию. Это имеет гораздо более глубокий смысл, чем обычная вежливость. Мы оцениваем этот выбор как знак нашего вечного и исконного братства, яркое проявление стратегического единства. С самыми искренними чувствами приветствую вас — наших дорогих братьев, прибывших в нашу страну.Азербайджан — наша общая родина, на протяжении всей истории он занимал исключительное место в сердце нашей нации. Наши сердца всегда бьются в унисон с сердцами наших азербайджанских братьев. Ваша радость — это наша радость, ваше горе — это наше горе, нас трогают за душу одни и те же песни, волнуют стихи одних и тех же поэтов. Мы одинаково понимаем глубокий смысл, заложенный в поэзии Физули. С самыми искренними чувствами хочу еще раз сказать «Добро пожаловать» вам, нашим дорогим гостям, которые привезли прекрасную атмосферу Азербайджана на свою вторую родину — в Турцию.Уважаемый Президент, дорогие гости!Покойный Президент Озал, который ровно 20 лет назад совершил визит в Азербайджан, в своем выступлении в Бакинском университете сказал: «Мы оставили позади горькие и полные ожидания годы, этот новый период предоставляет историческую возможность для движения вперед большими шагами в условиях единства и равенства». Оглядываясь назад, мы с удовлетворением видим, что Турция и Азербайджан прекрасно оценили эту историческую возможность. Несомненно, огромное влияние на это оказало и сильное лидерство Вашего превосходительства в течение последних десяти лет.За короткий период наши братские страны добились большого развития. Свою политическую и социальную стабильность они превратили в экономическое и общечеловеческое богатство. Наши страны в соответствии с изречением общенационального лидера Гейдара Алиева: «Одна нация, два государства», объединили свои силы на благо наших народов и региона. Проекты Баку — Тбилиси — Джейхан и Баку — Тбилиси — Эрзурум, которые в период реализации были названы проектами века, являются результатом этого мышления и динамизма. Эти трубопроводы транспортируют из Каспийского региона, где царит спокойствие, не только нефть и газ, но и мир, благосостояние и стабильность.Мы намерены еще более расширять взаимодействие. Иншаллах, в следующем году завершится реализация проекта железной дороги Баку — Тбилиси — Карс, являющейся важнейшей частью общего маршрута, называемого современным Шелковым путем. Открытие другой важной части этой линии — железной дороги «Мармарай» мы реализовали 29 октября. В ближайшее время на основе данного проекта между Лондоном и Пекином будет осуществляться железнодорожное сообщение через Каспий.Мы также должны поскорее реализовать проект Трансанатолийского трубопровода, являющегося очень важной частью Южного газового коридора. Несомненно, эти проекты, которые укрепят связь Каспия с миром, достойны войти в историю как важные события XXI столетия. Важнейшая цель, которая стоит перед нами после этого, — под лидерством Вашего превосходительства посредством новых проектов и дальше вести вперед стратегическое союзничество между нашими братскими странами, разделяющими и радость, и горе.Господин Президент, мой дорогой брат, уважаемые гости!Как и в наших двусторонних отношениях, Азербайджан является ведущей страной и с точки зрения наших усилий, направленных на развитие в рамках сотрудничества между тюркскими республиками. В этом контексте на состоявшемся в 2009 году саммите в Нахчыване был создан Совет сотрудничества тюркоязычных государств, секретариат которого расположен в Стамбуле. На III саммите Совета сотрудничества тюркоязычных государств, который в августе этого года проходил в Габале, председательство перешло к Азербайджану. В течение предстоящего года Азербайджан будет руководить нашими совместными усилиями, направленными на превращение тюркского мира, обладающего большим населением и широкой географией, богатыми природными и человеческими ресурсами, в центр внимания в глобальном масштабе.В основе опирающихся на наше историческое прошлое дружеских и братских связей между тюркскими республиками лежат общность языка, религии, истории, культуры и наши ценности. Вместе с тем, для того, чтобы эта дружба и братство превратились в общность, которая будет отвечать нашим совместным интересам на основе конкретных проектов, всегда нужны дальновидные лидеры с новыми взглядами. В этом смысле роль Вашего превосходительства заслуживает всяческого одобрения.Господин Президент, мой уважаемый брат, дорогие гости!Очень приятно, что в 95-ю годовщину спасения Кавказской исламской армией Баку, находившегося под армянской и большевистской оккупацией, в 22-ю годовщину повторного обретения Азербайджаном независимости мы переживаем золотые годы нашей дружбы, братства и сотрудничества. В этих строках, написанных много лет назад выдающимся поэтом Бахтияром Вагабзаде, словно отражены настоящее и будущее наших связей.(Читает стихи.)В этой связи хочу еще раз выразить радость, которую я испытываю, принимая Ваше превосходительство, Вашу уважаемую супругу и дорогих членов Вашей делегации в Турции, с несокрушимой верой в блестящее будущее турецко-азербайджанских связей передаю всем нашим азербайджанским братьям самые сердечные приветствия, любовь и добрые пожелания. Просим Вас по возвращении передать нашим азербайджанским братьям приветствия и любовь всего турецкого народа.Еще раз добро пожаловать!— Мой дорогой брат, уважаемый господин Президент Абдуллах Гюль!Уважаемая Хайруннисе ханум!Мой дорогой брат, уважаемый премьер-министр Реджеп Тайиб Эрдоган!Уважаемая Эмине ханум!Уважаемые дамы и господа!Дорогие друзья!Прежде всего, хочу еще раз выразить всем вам глубокую признательность за гостеприимство, оказанное мне и делегации в братской Турции. Сегодня исторический день в моей жизни. Сегодня мне вручена высшая награда братской страны — «Государственный знак». Это — высокая честь, большое счастье для меня. Считаю, что эта награда является проявлением оценки моей работы.Как Президент, я старался, чтобы турецко-азербайджанские связи постоянно развивались, охватывали все сферы. Очень счастлив, что в Турции у меня такие братья, как Президент и премьер-министр. Наши дружба и братство нерушимы. Именно эти чувства, эти факторы лежат в основе всех достигнутых успехов.Турецкий и азербайджанский народы веками находились рядом друг с другом, вместе жили и творили. Затем истории было угодно, чтобы мы были отделены друг от друга. Семьдесят лет Азербайджан жил в составе Советского Союза. Не было никаких связей, никаких контактов. Но живущие в сердцах наших народов любовь, взаимное уважение друг к другу не позволили разлучить нас. Неслучайно, сразу после обретения Азербайджаном государственной независимости были установлены турецко-азербайджанские связи. Турция была первой страной, признавшей нашу независимость, и, можно сказать, с самого начала нашей независимости турецко-азербайджанские связи стали носить особый характер. Сегодня я абсолютно уверен в том, что в мире нет других таких стран, которые настолько тесно связаны друг с другом. Эта связь продиктована историей. Эта связь зиждется на общей культуре, общей истории, этнических корнях. А мы своей политикой еще более укрепляем это единство. Сегодня независимый Азербайджан успешно развивается и от всей души радуется успешному развитию Турции.Я неоднократно бывал в Турции. Это мой 16-й визит в качестве Президента. Но в Анкаре в последний раз я был 5 лет назад. От всей души хочу поздравить вас с работой, проделанной в Анкаре. Анкара стала прекрасным современным городом, построены красивые здания. Анкара превратилась в крупный промышленный центр. Проводимая в Анкаре работа является проявлением работы, идущей в Турции. Нас радует, что сегодня Турция является силовым центром, привлекательным силовым центром в мировом масштабе. Своей политикой и дипломатией Турция обрела много друзей в мире. Это не так уж легко. Турция смогла завоевать большое уважение именно благодаря доброй воле, продуманной политике, взаимопониманию. Сегодня Турция пользуется огромным авторитетом, уважением в мировом масштабе. Экономика Турции развивалась даже в кризисные годы. Господствовавший в мире финансовый и экономический кризис не оказал на Турцию никакого влияния, так как правительство Турции проводит продуманную, мудрую политику. Благодаря этой политике Турция сегодня является одной из ведущих стран мирового сообщества, членом «Большой двадцатки». Экономика Турции постепенно растет, увеличивается и будет увеличиваться ее население. Сила Турции — наша сила. Мы всегда поддерживали и поддерживаем друг друга. Наша сила в нашем единстве. Как отметил сегодня мой дорогой брат Президент Абдуллах Гюль, турецко-азербайджанское единство одновременно обусловливает единство тюркоязычных государств. Я очень рад, что мы уже принимаем чрезвычайно важные решения в формате тюркоязычных государств. Решения, которые в будущем еще больше сплотят наши народы. Объединяющие нас история и политические интересы — это, конечно, очень сильные факторы. Вместе с тем историческими событиями являются взаимное инвестирование, наши энергетические, транспортные проекты, строительство железной дороги Баку — Тбилиси — Карс и завершение проекта «Мармарай». Пользуясь случаем, хочу сердечно поздравить вас с реализацией проекта «Мармарай».Мы постоянно поддерживаем друг друга в международных организациях. Мы находимся рядом в региональной плоскости. Турция и Азербайджан сегодня являются важным фактором в мировом масштабе.Наша сила будет только и только расти, так как потенциал наших стран достаточно силен, мы консолидируем наши усилия. XXI век станет веком тюркского мира. В этом нет никаких сомнений. Нам просто необходимо правильно планировать наши стратегические шаги, уверенно идти к поставленным целям. Мы должны сделать так, чтобы турецко-азербайджанское единство постоянно развивалось.Наша дружба нерушима, вечна. Сегодня нас объединяют крупные проекты, политические интересы, общие цели. Но в основе всех этих факторов лежат любовь, уважение, привязанность наших народов друг к другу.В XXI столетии турецко-азербайджанское единство решит многие вопросы на нашем географическом пространстве. Все мы должны стремиться и стремимся к укреплению этого единства. Проведенные сегодня и предстоящие завтра переговоры еще более упрочат наше единство.Еще раз хочу поблагодарить вас за оказанное мне гостеприимство и уважение. Хочу заверить вас в том, что я буду достойно нести это почетное звание. Я буду и дальше прилагать в своей деятельности все усилия для укрепления турецко-азербайджанского единства.Да здравствует Турция! Да здравствует Азербайджан!
Бакинский рабочий.-
2013.- 14 ноября.- С.1-2.