В рамках III Бакинской международной
книжной выставки-ярмарки состоялась презентация переведенных на таджикский язык
трех томов шеститомника «Гейдар Алиев. Личность и
эпоха»
25 сентября в рамках III Бакинской международной книжной
выставки-ярмарки состоялась презентация вышедших из печати на таджикском языке
в издательстве «Адиб» (Таджикистан) первых трех томов
шеститомного романа-исследования известного
писателя-публициста, депутата Милли Меджлиса Эльмиры
Ахундовой «Гейдар Алиев. Личность и эпоха». Эти три тома на таджикском языке
представили сотрудник издательства «Адиб» Мурад Собир
и народный поэт Таджикистана, общественный деятель, лауреат Государственной
премии, автор Государственного гимна Республики Таджикистан Гулназар
Келдиев. В организованной в утренние часы презентации
также участвовала автор книги,
писатель-публицист, известный общественный и политический деятель Азербайджана,
депутат Милли Меджлиса Эльмира Ахундова. Открывая
мероприятие вступительным словом, заведующий сектором Министерства культуры и
туризма, поэт Чингиз Алиоглу
высоко оценил это событие с точки зрения культурных связей двух народов. Он
отметил, что до сих пор многотомный
роман-исследование неоднократно был представлен на различных международных
книжных выставках и имел большой успех. Основная причина этого успеха в том,
что книги отражают исторические реалии эпохи, образ общенационального лидера
представлен на основе уникальных исторических фактов и многочисленных
воспоминаний, простым и доступным языком. В книгах хронологическая
последовательность событий, их политический анализ событий даны с
математической точностью. Роман читается на одном дыхании. Читая его, человек
переживает описанные события, в его глазах оживает каждая деталь, книга
становится собеседником читателя. Далее Чингиз Алиоглу отметил, что Республика Таджикистан — первое
иностранное государство, где изданы эти книги. Он выразил признательность за
это как таджикскому народу, так и представителю издательства «Адиб» Мураду Собиру
и народному поэту Таджикистана Гулназару Келдиеву. Гулназар Келдиев оценил книгу как высококачественное произведение,
отметил, что она незаменима с точки зрения изучения как жизни и деятельности
общенационального лидера азербайджанского народа Гейдара Алиева, так и истории
Азербайджана. Сам Гулназар Келдиев
является автором перевода первого тома книги, а второй и третий тома перевели
известные писатели Истад Косимзаде,
Ато Хандам и другие.
Представитель издательства «Адиб» Мурад
Собир отметил, что эти книги
являются историей не только Азербайджана, но и всего постсоветского
пространства. Поэтому будут переведены и представлены общественности и другие
тома. М.Собир отметил, что
автор книги Эльмира Ахундова — действительно большой
писатель, и он очень рад тому, что познакомился с ней на этой выставке.
Выступившая на мероприятии Эльмира Ахундова
поблагодарила своих коллег. Она отметила, что это второй после русского
иностранный язык, на котором изданы ее книги. Эльмира
Ахундова сказала, что испытывает чувство глубокого удовлетворения тем, что
книги изданы на фарси, на котором писали и творили Низами, Омар Хайям, Фирдоуси
и другие гениальные поэты и который имеет почти 150-миллионную читательскую
аудиторию. Она подчеркнула, что эти переводы, вышедшие в свет в 2013 году,
являются подарком таджикского народа, литераторов и Союза писателей
Таджикистана азербайджанскому народу по случаю 90-летнего юбилея великого
лидера Гейдара Алиева. Переведенные тома уже заняли достойное место во многих
библиотеках, академических институтах и высших учебных заведениях Таджикистана.
В настоящее время продолжается перевод других трех томов, в декабре этого года
и в мае следующего года в Душанбе будет
организована их презентация с участием самой Эльмиры
Ахундовой.
Бакинский рабочий.-
2013.- 26 сентября.- С.3.