Россия — Азербайджан: плодотворный синтез двух культур
Певец, актер, композитор, общественный деятель и посол своей
страны — все это разные ипостаси одного и того же человека.
Полад Бюльбюльоглу,
отметивший свой 75-летний юбилей, — не только легенда в мире культуры и
политики, но и живой символ дружбы двух народов. Азербайджанский феномен в
культуре России анализирует руководитель Центра российско-азербайджанской
дружбы, созданного в качестве организационной структуры при межпарламентской
группе дружбы Россия — Азербайджан Государственной Думы РФ под руководством
депутата Государственной Думы Дмитрия Савельева, Наталия Красовская.
— Наталия Рудольфовна, как вы считаете, какую роль сыграло
появление такого феномена, как Полад Бюльбюльоглу, для российской культуры?
— В советское время песни в исполнении Полада
Бюльбюльоглу гремели по всему Советскому Союзу. По
факту он создал совершенно новое направление на эстраде того времени и заслужил
поистине всенародную любовь слушателей. Масштаб его таланта неоспорим. И
сегодня, когда на различных мероприятиях мне удается встретить Чрезвычайного и
Полномочного Посла Азербайджана в России, я не устаю поражаться тому, насколько
он молод и как много в нем жизненной энергии.
— Считаете ли вы, что на становление таланта Полада Бюльбюльоглу как-то
повлияло то, что он родился и вырос именно в Баку?
— Надо вспомнить, что в те годы столица Азербайджана была
одним из самых интернациональных городов СССР, а русский язык играл роль
универсального языка общения. И сегодня ареал и
влияние русского языка и русской культуры существенно шире, чем удельный вес
русских в населении Азербайджана. Тот факт, что Полад
Бюльбюльоглу вырос в мультикультурной
среде, помог ему сформироваться в уникального исполнителя, любимого в равной
степени и азербайджанской, и российской аудиторией.
— Это же развитие на линии соприкосновения двух культур
характерно и для Муслима Магомаева...
— Более того: когда Магомаева спрашивали о его гражданской
принадлежности, он всегда отвечал, что его отцом является Азербайджан, а
матерью — Россия. Это как раз тот случай, когда разные на первый взгляд
культуры порождают органичный синтез. Я полагаю, что азербайджанская культура
сама по себе яркая и богатая, в силу своей открытости русской и европейской
традициям сегодня интересна всему миру и обогащает человечество. А тот
интенсивный культурный обмен, который мы наблюдаем сегодня между Россией и
Азербайджаном, — не новое явление во взаимосвязи двух народов, а продолжение и
развитие заложенных давно традиций. Именно поэтому азербайджанские певцы,
писатели и актеры внесли свой значительный вклад и в русскую культуру.
— Могли бы вы назвать еще какие-то имена?
— Их огромное множество. Мои родители рассказывали мне,
насколько был популярен в Советском Союзе музыкально-комедийный фильм «Аршин
мал алан», а сыгравший в нем главную роль певец Рашид Бейбутов
был любимцем зрителей. Если взять более близкую к нам реальность, то можно еще
упомянуть известную телеведущую «Первого канала» Ираду
Зейналову или шоуменов Таира Мамедова и Теймура Керимова, которого все знают под псевдонимом Тимура
Родригеза. Взять даже такую далекую, казалось бы, от
языковой среды сферу, как живопись: для меня нет сомнения в том, что творчество
столь знаменитых художников, как Тогрул Нариманбеков и Таир Салахов, по-настоящему развернулось
именно на стыке двух культур.
— А как вы относитесь к феномену азербайджанских писателей,
творящих на русском языке?
— Истоки этого явления также в русском языке как языке
межнационального общения. Классик азербайджанской литературы Низами в средние
века писал свои стихи на фарси, потому что именно этот язык был тогда языком
общения для народов Востока. Исмаил бек Куткашенлы
создал свой рассказ «Рашид бек и Саадет ханум» на французском языке, общепринятом в свете XIX века.
Корни творчества Чингиза Абдуллаева, популярного автора политических
детективов, лежат в бакинских дворах, где все тогда разговаривали на русском
языке и пели песню «Есть такая нация — бакинцы». Сейчас мало кому придет в
голову мысль спросить, к азербайджанской или русской культуре относятся братья Максуд и Рустам Ибрагимбековы,
давшие кинематографу сценарии таких фильмов, как «Белое солнце пустыни» или
«Утомленные солнцем». Во всех этих примерах я вижу очередное подтверждение
плодотворной связи двух наших культур. А благодаря Поладу
Бюльбюльоглу россияне увидели немало художественных
выставок, познакомились с новыми азербайджанскими музыкантами и исполнителями,
при его содействии в нашей стране пройдут Дни культуры Азербайджана, а это
означает, что связям России и Азербайджана в культурной сфере — только
крепнуть.
Бакинский рабочий.-2020.- 7 февраля.- С.5.