Носитель двух культур
Айгюн Джамиева: Я
чувствую себя дома и здесь, в России, и в Азербайджане
Тема взаимодействия и взаимосвязи культур волнует меня с
детства. Родившись и прожив большую часть жизни в Азербайджане, будучи русской,
я наблюдала за тем, как иная культура обогащает внутренний мир, расширяет
мировоззрение, придает красочности и глубины восприятию, учит смотреть под
разными ракурсами.
Я выросла с убеждением, что синтез культур, их
взаимодействие содержит в себе огромный потенциал для творческого развития и
инноваций в культуре. В этой связи меня привлекают практики, сочетающие
элементы разных культур, и индивидуумы, экспериментирующие в поисках новых
сочетаний.
Недавно мне повезло пополнить свою «копилку» еще одним
носителем культурного синтеза - магистрантом первого курса
кафедры русского народного песенного искусства Санкт-Петербургского
государственного института культуры Айгюн Саадат гызы Джамиевой.
Наше знакомство произошло на предновогоднем концерте класса
заслуженного работника культуры РФ, профессора, заведующей кафедрой русского
народного песенного искусства Веры Матвеевны Сивовой.
Наряду с русскими народными песнями, создавшими уютную атмосферу, наполненную
образами российских просторов, радостными и горькими сердечными признаниями,
изюминкой программы стала народная азербайджанская песня Nazende
sevgilim («Назенде севгилим»).
Естественно, я не могла упустить возможность познакомиться с
Айгюн. Говорят, фольклор - душа народа. Может ли
нематериальное культурное наследие быть передано так же глубоко и правдиво
представителем другой культуры? И может ли в этом человеке уживаться два
начала? Об этом и было наше общение, которое продлилось более двух часов вместо
запланированного получаса, на самые разнообразные темы - от менталитета до
национальной кухни, от детских воспоминаний до будущих планов. Некоторыми
моментами я хотела бы поделиться с читателями «Бакинского рабочего».
- Айгюн, расскажите о себе. Как
долго вы живете в России?
- Я родилась в городе Сызрань Самарской области. Папа,
отслужив в армии, решил остаться в России и забрал из Азербайджана маму. Там же
я пошла в садик, школу и окончила музыкальное училище по профилю сольное
хоровое народное пение. Пять лет назад я поступила в Санкт-Петербургский
государственный институт культуры и сейчас учусь на первом курсе магистратуры
по направлению подготовки «Искусство народного пения».
- Кто или что повлияло на выбор такой специальности? И как
отнеслись к этому ваши родные?
- Я пою с четырех лет и никогда не могла представить жизнь
иначе. Поэтому вопрос о выборе специальности никогда не стоял. Правда, в один
момент родители задумались о «настоящей» профессии, например юриста. Но они
видели, что мне действительно нравится, и не было сомнений, что именно это
подходит мне.
- А как родители относятся к народному песенному искусству,
и, в частности, русскому?
- Как говорит моя мама, «Фольклор, любой, никогда не
испортит человека». Он помогает воспитать в человеке доброе начало, вне
зависимости от происхождения. И я в этом полностью уверена. На мой взгляд,
приобщение к музыкальному наследию того или иного народа, особенно детей, очень
важно.
- Будучи специалистом в области русского народного песенного
искусства, вы знаете народные песни и припевки различных областей России,
участвовали в фольклорных экспедициях, всероссийских и международных конкурсах
и фестивалях, занимались расшифровками... А как обстоят дела с азербайджанским
репертуаром?
- Так получилось, что родители очень любят фольклор, много
слушают мугамы, народные песни. Мама часто напевала
любимые мелодии. Но до определенного момента я не задумывалась об азербайджанском
фольклоре, не представляла, что сама когда-то к этому приду. Отчасти еще и
потому, что в моем окружении не было азербайджанцев, кроме родителей. На
последних курсах музыкального колледжа меня часто спрашивали, нет ли у меня в
репертуаре азербайджанских произведений, и я стала чувствовать, что время
пришло. Время открыть для себя новую непознанную страницу.
- И с чего все
началось?
- Я стала много слушать лучших исполнителей, лучшие записи,
доступные в Youtube. Разучивая материал, часто
советуюсь с родителями. Помогают и родственники из Азербайджана - присылают
копии нот из библиотеки, помогают раздобыть информацию об истории той или иной
песни.
- То есть приходится заниматься
фактически самой, интуитивно, методом проб и ошибок?
- Да, именно так. К сожалению, отсутствие учителя - самая
большая проблема. Очень тяжело дается освоение, когда наработана русская манера
народного пения, русский говор. Азербайджанская мелизматика,
в особенности высокая тесситура, высокий, плачущий тембр сложно ложится. Над
сегодняшней песней пришлось долго работать, поначалу самой, а потом с моим
руководителем профессором Верой Матвеевной Сивовой.
Именно она поддержала меня, замотивировала исполнить народную песню на
азербайджанском языке, помогла мне с нюансировкой и динамикой. Аккомпаниатору
тоже пришлось сложно, так как гармония была совершенно непривычна, и многое
было снято «на слух». Аранжировка была окончательно завершена во время
репетиций.
- Просматривая многочисленные записи, наверняка есть кто-то
из исполнителей, чья манера вам особенно близка или является примером для
подражания.
- В первую очередь это Шовкет
Алекперова, Рашид Бейбутов, Нармина
Мамедова и, конечно, многие другие, в том числе и ханенде.
Особенно меня удивляет 10-летний мальчик Эльмеддин
Ибрагимов, могу слушать его бесконечно, настолько чистая у него интонация.
- Какие у вас дальнейшие планы, кем вы себя видите, и
планируете ли дальше развивать свою азербайджанскую музыкальную сторону?
- Я хотела бы так же органично чувствовать себя в
азербайджанском народном песенном искусстве, как я сейчас чувствую в русском.
На государственном экзамене планирую представить цикл из пяти произведений,
выстроенных в определенном порядке - от самых древних, фольклорных до
стилизованных народных песен. Я вижу свою деятельность в качестве преподавателя
и солиста, обязательно двух вокальных традиций - русской и азербайджанской.
- Возможно, вам не раз задавали этот вопрос, кем ты себя
чувствуешь?
- У меня периодически возникают такие мысли - а кто я? И я
не могу сказать, к чему я больше тяготею. Это органичный синтез. Как носитель
двух культур - я посередине. И я чувствую себя дома и здесь, в России, и в
Азербайджане.
Далее наш разговор ушел в воспоминания детских поездок в Гейчай, откуда родом мама Айгюн,
о летнем отдыхе, о надеждах на открытые границы в 2022 году и многом
другом...
За 50 лет деятельности кафедры русского народного песенного
искусства были «взращены» несколько поколений блестящих музыкантов, педагогов,
исполнителей, истинных знатоков народно-стилизованной и фольклорной песенных
традиций. Случай с Айгюн - особенный, и я уверена,
что ей удастся с успехом воплотить миссию культурного посредника и знатока
русского и азербайджанского народного песенного искусства.
Марина БУСЫГИНА
Бакинский рабочий.-2021.-
28 декабря.- С.12.