Утро мифотворца
Три романа Камала Абдуллы
Проза Камала Абдуллы всегда
неспешна. Но проступает в этой неспешности не усталость, а свежесть и молодость
текста. Если обобщить мысли Ю.М.Лотмана и Вяч.Вс.Иванова по этому вопросу,
то молодость культуры и текста рождается тогда, когда в произведениях возникают
новые и неожиданные культурные контексты. А также тогда, когда фольклорные
символы и мотивы переосмысливаются в соответствии с современными проблемами и
задачами.
Камал Абдулла создал целый ряд
произведений, которые перекликаются или основываются на знаменитом эпосе «Китаби Деде Горгуд». Созданы эти
произведения новаторски и созданы блестяще. Причем эпос не служит простым
строительным материалом, а помогает вызывать из небытия дух земли и воды, дух
воздуха и огня и, конечно, вызывать то ускользающую, то являющуюся прямо перед
нами искомую душу человеческую. Важнейшую роль в успехе романов и рассказов
писателя играет мощная научная основа его творчества: он доктор филологии,
много лет был ректором и председателем ученого совета Бакинского Славянского университета,
ныне — ректор и председатель ученого совета Азербайджанского университета
языков. Камал Абдулла — автор романов «Неполная
рукопись», «Долина кудесников», «И некого забыть...», «Приключения тайн», «Дневник без даты», а
также сборников рассказов, стихотворений и огромного числа научных трудов.
Память жанра, о которой писал М.М.Бахтин, романист и
рассказчик Абдулла обнаружил в первых же своих сочинениях и остался верен этой
памяти, не пожелав сменить ее на новомодные и часто незрелые выдумки. Его жанр
— это цепь новелл и притч, соединяемых реалиями мифа в роман. Миф, используемый
современностью, отнюдь не аморфен, он — ритмичен, потому что ритмична наша
память: она несет в себе то острые синкопированные ритмы, то медленную
кантилену, то ускоряющее ход событий аccelerando,
то тесноту полифонической strettы.
Разнообразны ритмы памяти и в романе «Неполная
рукопись». Ритм чередования образов, а
также ритм внутри них помогает — кроме прочего — отказаться от стереотипов и
банального комментаторства при обнаружении новых и
необычных сторон, казалось бы, давно засыпанной песком и пеплом архаики. Именно
ритмомелодический рисунок текста и придает роману неповторимую прелесть. Важно
и то, что герои «Неполной рукописи» поданы в заново осмысленном модернистском
ключе, что делает роман остро современным. Такой младоархаизм чрезвычайно ценен для
сегодняшней литературы и часто является выходом из тупиков эклектики и
деконструкции, свойственных постмодернизму. Камал Абдулла —
яркий представитель азербайджанской культуры, но подходы к реализации текста у
него нередко европейские (при сохранении азербайджанских психологических
доминант и оригинального, основанного на мугамах, мелодизма родной для него речи). Что же до жанра «Неполной рукописи», то сам
автор высказался по этому поводу так: «Если бы меня спросили, я бы сказал, что
эту книгу можно назвать «фантазией на тему». Темы моей книги начинаются там,
где они обрываются в «Китаби Деде Горгут».
Еще один притягательный роман Камала
Абдуллы — «Долина кудесников». В караван-призрак, появляющийся на первой же
странице романа, веришь безоговорочно. Мы бредем вместе с этим караваном, как в
полусне, произнося про себя слова героев и ремарки автора. Многие из нас знают:
самое веское на земле — мысль и слово. Но иногда мы забываем о том, что так же
весомо и воображение. Оно тесно связано с прапамятью,
а значит с мифом. Именно творческое воображение помогает взглянуть на миф
по-современному, без пошлых наслоений и чудовищных глупостей, приписываемых
мифам искателями упрощенных арифметических действий, низких истин и
обывательского здравого смысла.
В «Долине кудесников» автор погружает нас в волшебную
страну. Там происходят как вполне обычные, так и странные события. Обычные — это когда женщина вместе с одноногим любовником Забуллой убивает своего мужа, инсценировав при этом
разбойничье нападение. Спустя годы сын женщины обо всем догадывается и, мстя за
отца, сталкивает мать в колодец, а Забуллу
закалывает, как барана. Убивший собственную мать мальчик Мамедкули
долго скрывается, а затем поступает на службу к Шаху палачом. Ведь из нас всех
только палач может забыть о собственных муках! В этом ему помогают непрестанные
казни. Но кроме реальных событий витает над романом и призрак мести. Но так ли
невесом этот призрак, так ли он «внеисторичен»?
Кудесники и маги объясняют героям неведомое. Один из
них говорит: «Цвет неба зависит от цвета крови, льющейся на земле». Так ли
призрачны эти слова? Двадцать три ученика в знак протеста против казни
учителя-дервиша кидаются в пропасть. А один из учеников исподтишка наблюдает. И
это звучит достоверней многих реальных историй... Мне всегда казалось: история
людей — интереснее истории событий. Мы в России сегодня под завязочку набиты
нескончаемыми толпами лагерных событий 20—30—40—50-х годов ХХ века, а также
гримирующейся под литературу публицистикой, где для раскрытия глубин
человеческого характера просто нет места. При этом миф, пробивающий в нашем
сознании глубочайшие колодцы мудрости и сверх-знаний,
некоторыми критиками оболган и засунут в мусорные мешки. Вместо плодотворного
мифа нам навязывают дохловатую фантастику, созданную
ради нее самой и авторского самораздражения. Однако в противовес давно обрыдшей, вырезанной из картонок фантастике «литературное фантастическое», о котором писал Цанко Тодоров, нас до сих пор по-настоящему увлекает. Это
самое «литературное фантастическое» часто и есть отзвук древних мифов в их современных формах!
Так и в романе К.Абдуллы: здесь
фантастичны не события, а люди! Мало мы читали про отрубленные головы в торбах,
о прелюбодеяниях и об убийстве ближайших родственников? Сами по себе эти
действия уже мало кого не взволнуют. Зато взволнуют
психологические установки, эмоции и мысли людей как совершающих неслыханные
злодеяния, так и творящих никогда не теряющего цены добро.
Мир — требует форм. Миф — тоже требует форм. Дух форм витает
над долинами и нагорьями протяженного Слова, будто ища, в какую бы из притч или
историй вселиться, придать им черты бессмертия. Созданный Камалом
Абдуллой роман аллегорической мудрости,
стремится сотворить собственный универсум, насыщенный притчами, плачами,
философскими афоризмами. Есть в «Долине кудесников» настоящие, а не выдуманные
метаморфозы, есть неожиданный конец и не отпускающее ни на миг движение
каравана: иногда затрудненное, иногда летящее стрелой. И это не «караван
истории», давно ставший банальностью, а караван людских душ, ищущих пристанища
в том или ином мире.
Чуть истеричный Шах, пасынок Караванбаши
Шахверен, сперва некрасивая, а потом становящаяся все
более прекрасной девушка Перниса,
маг Сайях, прячущий от шахских убийц палаческого
сына. Эти герои из памяти не исторгаются еще и потому, что между ними возникают
новые жизненные связи: связи будущей, а не «проклятущей» нынешней жизни.
Отсюда — еще один герой романа Камала
Абдуллы. Это наш с вами современный мир. Мир,
утративший или, скорее, истративший
свою душу. В романе-фантазии об этом и сказано: «Утратив душу, наша
земля обессилела». Что за ересь — душа земли? А это как раз триединство: живое
слово, сверхинформативный миф, неагрессивный человек. Звон зурны и тоска
балабана, купол пятничной мечети и радость предстоящей войны, которую
испытывает Шах вместе со своими воинами, эти и другие восточные
формулы-символы, мощно обновленные писателем, держат роман на весу: над горами,
пустыней, морем. Так и кажется: это бессмертная тема Дюка Эллингтона, в которую
неожиданно вплывают интонации азербайджанского мугама,
навсегда запечатлела качания и восхождения каравана, шествующего через столетия
по направлению к вечности. В то же время нельзя отделаться от мысли: в этом
романе из-под полу-сомкнутых век проснувшийся Восток потихоньку наблюдает за
усыпляемым Западом…
Все бесконечное и все конечное состоит из череды мгновений. У
каждого мгновения должно быть имя. Точно и ярко поименованное мгновение
содержит в себе и прошлое, и настоящее, и будущее. Назвать мгновение «караван»
или «долина кудесников» — это и значит: придав мгновению неостановимый импульс
движения, понять, для чего существует литература.
Ближе к концу романа начинает идти снег. Кавказский снег —
особый: неудобен, колюч, часто царапает, раздражает. Но вместе с этим снегом
падают и крупицы мудрости, крупицы колкой, проникающей за шиворот зрелости.
Неожиданный снегопад, который устроил в конце романа Камал
Абдулла, покрывает все: измены, казни, полеты душ, прыжки в пропасть. Но одно
из «имен мгновения» остается. Имя ему — высокое слово. Если в начале времен
было слово, то оно же — и это хорошо и точно переведено в романе с азербайджанского
на русский — будет и в конце времен… Недавно
написанный роман «И некого забыть…» вряд ли можно рассматривать как продолжение
романов «Неполная рукопись» и «Долина кудесников». Однако внутренняя
стилистическая и жанровая перекличка, сходность мотивов и единая образная
система, без сомнения, во всех трех романах есть. Поясню: искать связь «по
темам» не всегда продуктивно. Настоящая связь обнаруживается в мотивах. Мотив
всех трех романов — волнующая до слез универсальность мифа и необходимое для
запечатления этой универсальности обретение письма: будь то вазопись, клинопись
или пиктограмма. История трудно поддающейся переводу надписи,
найденной в скрытой от посторонних глаз пещере, в романе необычна: она
просвечена лучиками подлинной любви, трепетна и философски поучительна.
Молодой ученый из древней цветочной надписи узнает не о кровавых событиях, не о
тех, «кто во прах государства поверг», а о
возвышенно-прекрасной, хотя и не лишенной терзаний любви двух сердец. Конечно,
события в книге связаны и с историей, и с греческими мифами. А как иначе? Нужна
круговая панорама истории с человеком посередине! Чтобы на фоне исторических
«катаклизмов и бурь» выставить перед Всевышним одно-единственное оправдание:
светлую, преданную, духовно-плотскую любовь. Важно и то, что действие романа
происходит на небольшом деревенском пятачке, который по ходу романа делается
все значительней, иногда приобретая поистине мировое значение.
Ритмы и символы всех трех романов несут в себе горькие ноты
прозрений, сладостные ноты постижений, терпкие, как гранат, зернышки
кровоточащей любви. Но пусть лучше писатели, формирующие в умах любой власти в
любой стране золотой резерв понятий и слов, сообщают нам горькие максимы, чем
политики плюют друг в друга с экранов. Культура всегда выйдет из положения,
потому что она — универсальный инструмент познания. Миф всегда будет выше псевдоидеологических построений, потому что глубже и
неожиданней их. Миф — яркое, свежее и нескончаемое утро человечества. И тот,
кто по-настоящему с мифом связан, проживает в лучах этого утра счастливейшую
писательскую жизнь.
Борис Евсеев
Бакинский рабочий.-2021.- 11 марта.- С.4.