Сколько ни говори «халва»…
Пахлава/баклава не имеет никакого отношения к армянам
На днях в армянской прессе распространилась информация о
том, что со стороны армян началась подготовка для обращения в ЮНЕСКО с целью
включения в Список нематериального культурного наследия мира одного из наиболее
используемых видов сладостей древней тюркской кухни - пахлавы/баклавы как образца своего нематериального культурного
наследия.
Как и ожидалось, на это последовала незамедлительная реакция
Агентства интеллектуальной собственности Азербайджанской Республики.
Прежде всего следует отметить, что
пахлава/баклава - одна из самых вкусных и широко
распространенных сладостей, которая наиболее часто употребляется в
гастрономической культуре ряда восточных, и в первую очередь тюркских народов,
и не имеет никакого отношения к армянской кухне. С другой стороны, не может
быть и речи о какой-либо связи слова пахлава/баклава
с армянским языком с этимологической точки зрения. Этнолингвистический анализ
этой языковой единицы показывает, что она входит в лексику языков тюркских
народов и, несмотря на то, что в ряде языков звучит с небольшим фонетическим
различием, имеет ту же семантику. Например, на турецком языке
это звучит как «баклава», на азербайджанском -
«пахлава», на узбекском, казахском и татарском - «пахлава/баклава».
По мнению ряда специалистов, это название с древних времен претерпевало
изменения - бакилаги-бакилави-баклава, в других
вариантах - баклагу или баклаги, а сегодня употребляется во многих языках как
пахлава/баклава, значение
которого также трактуется как «слоеный торт». В словарях говорится, что это
слово больше относится к лексике анатолийских тюрок или азербайджанских тюрок.
Лингвист турецкого происхождения, профессор Тунджер Гюленсой отмечает, что корень слова пахлава/баклава - это bakl, что означает
«корм» на турецком языке, и к нему добавляются окончания - la-ğı.
Слово видоизменялось как bakılağı - bakılavi - baklava.
Это слово перешло и в языки нетюркских народов. Например,
слово «пахлава/баклава» впервые встречается в
английском языке в 1650 году и, как указывается, является тюркизмом, заимствованным
из турецкого языка.
Историк Нури Джанлы
отмечает, что первые письменные сведения о пахлаве относятся к XV веку. По его
словам, в поваренной книге музея Топкапы османских
правителей сохранилась запись периода султана Фатиха,
завоевавшего Стамбул. Согласно записи, первая баклава
во дворце была приготовлена в августе 1453 года. Это слово имеет древнюю
тюркско-азербайджанскую историю. Из нашей литературы известно, что в написанном
в середине XV века стихотворении Гайгылы Абдала о «баклаве» говорится следующее:
«Двести подносов с баклавой, в одних миндаль, в иных,
наверно, чечевица».
Также слово «баклава» встречается
в тюркской песне XVIII века:
Панацея от всех бед - баклава,
Исцеление души и тела - баклава,
Не наелся досыта,
Всем назидание - баклава.
Все это свидетельствует о том, что в те времена баклава уже была одной из известных сладостей тюркской
кухни.
Ученые и исследователи из ряда зарубежных стран также
отмечают в своих работах, что слово «баклава/пахлава»
относится к тюркскому языку и, будучи видом сладости, является образцом
кулинарной культуры тюркских народов. Например, известный австрийский лингвист
Франц Миклошич в своем словаре тюркских слов
отмечает, что слово «баклава/пахлава» попало на
Балканы и в Восточную Европу из лексики турецкого языка, объясняя значение
этого слова как «слоеный торт». А известный немецкий востоковед, тюрколог
Герхард Дерфер включил это слово в свой 4-томный
«Словарь заимствованных тюркизмов новоперсидского языка», отметив тем самым,
что оно имеет тюркское происхождение. Такого же мнения ученый-историк Пол Д.Буель, который в своей книге отмечает, что слово «баклава/пахлава» связано с тюрками и имеет то же значение и
в могольском языке. Это слово, относящееся к
тюркскому языку, используется во многих языках с небольшими фонетическими
различиями.
Одним словом, мнение о том, что слово «баклава/пахлава»
имеет тюркское происхождение, является очевидным выводом, принятым научным
сообществом.
Говоря об этимологии слова «баклава/пахлава», следует отметить, что название этой
сладости произошло от двух слов - «бакла/пахла» в
тюркских языках и «халва» в арабском, и есть определенные научные основы
этого.
Это слово также широко используется и в русских
лексикографических источниках: «Пахлава - восточное пирожное с ореховой
начинкой; бакинская пахлава, нахчыванская пахлава, шушинская пахлава, слоеный, лапша, как лапша и т.д.;
азербайджанский национальный пирог с ореховой начинкой и размером с целый
противень, на котором выпекается, а потом делится на порции-ромбики».
В национальных азербайджанских коврах также можно найти ряд
символов, напоминающих по форме пахлаву. В целом же пахлава считается в
азербайджанской национальной культуре символом огня, а орех в середине отражает
мифический смысл творения.
Интересно, что и в ряде армянских письменных источников
отмечается, что слово «баклава/пахлава» относится к
тюркской лексике, а сладости с этим названием - к гастрономической культуре
тюркских народов, и этимологически не имеют никакого отношения к армянам.
Например, писатель и лингвист армянского происхождения Севан
Нишанян, считая самыми ранними из известных ему форм
этого слова (до 1500 года) baklağı и baklağu, отмечает его прототюркские
корни, тем самым указывая на то, что на самом деле армяне не имеют к нему
никакого отношения.
Говоря о том, что написано о пахлаве/баклаве
в армянских источниках, также будет уместно упомянуть одну из армянских сказок.
Речь идет об армянской фольклорной единице, включенной в книгу «Армянская
кухня» Талиты Амбарцумовны Хатрановой. Армянская народная сказка «Вкус пахлавы» очень
интересна с точки зрения разоблачения лжи армян. Эта армянская народная сказка
является наглядным показателем того, что пахлава/баклава
никакого отношения к хай-армянам не имеет.
Одним словом, как и всегда, мы имеем дело с очередной
армянской фальсификацией. Слово «баклава/пахлава»
относится к тюркской лексике, а известный под этим названием вид сладостей - к
гастрономической культуре тюркских народов, что
является признанным в мире фактом. А нынешние претензии хай-армян по поводу баклавы/пахлавы
не имеют ни исторической, ни научной, ни правовой основы.
Бакинский рабочий.-2022.- 14 апреля.- С.7.