Пиджак учителя географии
Рассказ молодого
писателя Джавида Зейналлы
на страницах известного австрийского литературного портала
Весть о публикации рассказа «Пиджак учителя географии»
молодого писателя Джавида Зейналлы
на страницах известного австрийского литературного портала Gedichtesammlung.net
мгновенно разлетелась по всей стране. Она была осуществлена в рамках проекта
«Новейшая литература Азербайджана» Государственного центра перевода
Азербайджана. Авторы перевода - специалист по немецкому языку Сахиб Ибрагимов и
известный австрийский филолог Андреас Крибер.
Джавид Зейналлы
- автор романов «Ожидающие солнце», «Лейла», множества рассказов и переводов, в
числе которых - произведения журналиста и писателя Аслы
Перкер «Кладбище палачей», а также произведения
«Молитвы вечны» яркой фигуры современного искусства словесности, турецкого
поэта и писателя Туны Киремитчи.
…Старый, изношенный пиджак учителя стал воплощением всех его
внутренних мучений и угрызений совести. Да, пиджак - олицетворение его бессилия
перед лицом судьбы, его страхов и сомнений, перерастающих во внутреннюю
трагедию. Морально-нравственное ощущение униженного жизнью человека, который,
невзирая на доброту и чистоту душевных качеств, искренних порывов, непорочность
стремлений и образованность, обречен на проживание в условиях жесточайшей
нужды, ввергающей его в чувство отчаяния, рожденное недостатком материальных
благ и возможностей для должного обеспечения близких и родных. Однако, как
отмечал один из самых читаемых немецких писателей XX века Эрих Мария Ремарк,
«Чудо всегда ждет нас где-то рядом с отчаянием».
Главный герой рассказа «Пиджак учителя географии» Ибрагим муаллим проживает целый спектр постепенно раскрывающих его
суть эмоций.
Мы беседуем с автором рассказа, талантливым писателем Джавидом Зейналлы, представившим
на суд читателей новое свое детище.
- Джавид муаллим,
как зародилась идея создания рассказа «Пиджак учителя географии»?
- Достаточно сложно ответить на этот вопрос, т.к. я не
помню, когда наступило то самое озаряющее мгновенье. Если быть искренним, мне
всегда было интересно создавать образы учителей, что отразилось в моем рассказе
«Печаль учителя истории». Оба рассказа были напечатаны в Ədəbiyyat
qəzeti. Я безгранично рад, что в литературном
мире они были восприняты с большим интересом.
Что касается рассказа «Пиджак учителя географии», я получил
множество положительных отзывов. Позже рассказ был переведен на немецкий язык и
опубликован в антологии в Германии, а еще до пандемии при содействии
Министерства культуры сборник под названием «Пиджак учителя географии» был
напечатан и издан в Стамбуле тиражом 5 тыс. экземпляров.
- Думаю, успех рассказа заключается в реальной жизненности
его героев и актуальности затронутых проблем. Все ситуации описаны настолько
убедительно, что при чтении создается впечатление, что учитель Ибрагим и в
самом деле существует в жизни. Есть ли определенный прототип этого героя?
- Нет, герой целиком и полностью - плод моего воображения,
однако я рад, что он производит впечатление реального человека. В процессе
написания этого рассказа мне казалось, что я проживаю чувства, овладевающие
душой моего персонажа. Так вот, если автор способен пронести сквозь себя
ощущения, испытываемые героем, тем самым представляя себя на его месте, то
произведение получается более естественным и правдивым. В нашем окружении
множество таких людей, как учитель Ибрагим, - чистых и бескорыстных. Однако, когда в определенных жизненных ситуациях эти люди
сталкиваются с горькой правдой, их начинают одолевать сомнения, они испытывают
тяжкие мучения.
- Интересно, как вы погружаете читателя в прошлое своего
героя. Как он, вспоминая беззаботное прошлое, забывает обо всем плохом. Однако,
осознав реальность, проявляет протест, выраженный в конфликте с другим героем -
Гасанага. Является ли это неким отречением от своей
нынешней жизни, обремененной рутиной быта?
- Интересный подход. Главный герой страдает от преследующих
его забот. Это не только материальные заботы, но и душевно-моральные страдания.
Невзирая на то, что в основу рассказа заложены материальные сложности, с
которыми сталкивается человек, они придают новые оттенки его морально-духовной
составляющей. Для Ибрагим муаллима
есть единое, чистое прошлое. Так оно отражено в рассказе.
Конфликт главного героя со слепым охранником Гасанага является очередным свидетельством его ужасного
морально-психологического состояния. Его агрессия проявляется после употрбления спиртного и его одолевают сомнения в том, что Гасанага нашел потерянные им деньги, но прячет их.
- Такое в жизни может произойти с каждым человеком. Однако
невзирая ни на что жизнь продолжается, она дарует нам новые возможности. Потеря
денег не помешала Ибрагиму и его семье в очередной раз посетить Баку…
- Безусловно, жизнь продолжается, невзирая на любые
сложности. Ибрагим муаллим, получив приглашение на
свадьбу, говорит, что Азер - близкий друг его студенческих лет, приехал из Баку
в село вместе со своей супругой, когда у него родился сын Мурад,
а когда родилась Марьям - послал множество подарков, в том числе пару сережек и
одежду. Это означает, что герой чувствует нравственную ответственность перед
своим другом. Он готов на все, чтобы вернуть морально-человеческий долг своему
другу. А на какие деньги он отправится в Баку? Здесь на помощь приходят куры,
цыплята, утки, гуси и мешки с пшеницей. Они продают их и с того самого момента
начинается их путешествие в столицу.
- К чему вы призываете читателей и
какие ценности считаете важными?
- В период, когда все чрезмерно овеществлено, куплено и
продано, а выгода превыше всего, литература как никогда должна быть рядом с
духовностью, чуткостью, добротой и чувством справедливости. Невольно на ум
приходит популярное на сегодняшний день слово «эмпатия»,
позволяющее отождествлять себя с другим человеком, сопереживая, сострадая
вместе с ним, стараясь проанализировать и понять его эмоциональное состояние.
Это то, в чем нуждается сегодня человечество.
- Насколько ваш рассказ соответствует уровню мышления и
общественному укладу Австрии? Как, по-вашему, зарубежные читатели воспримут
произведение азербайджанского автора и затронутые в нем проблемы, в том числе и
ментального характера?
- Если в произведении затронуты темы, касающиеся струн души
человека, если в нем присутствуют универсальные, общечеловеческие истины и
ситуации, то дистанции становятся прозрачными и границы постепенно стираются.
Если мы читаем и понимаем Стефана Цвейга и можем установить с ним связь,
иностранные читатели также могут установить связь с нашей литературой. Человек
в любой точке планеты остается человеком...
Фарида АББАСОВА
Бакинский рабочий.-2022.-
3 декабря - С.12.