С любовью к Азербайджану
Рафаэль Некталов: Уверен, Шуша подарит миру новых Узеир
бека, Бюль-Бюля и Садыхджана
Во время поездки в Шушу в рамках VI Международного
музыкального фестиваля «Мир мугама» среди участников
научного симпозиума мне довелось встретить человека, с которым я познакомилась
15 лет назад.
Рафаэль Борисович Некталов -
узбекский и американский общественный деятель, музыковед и публицист,
журналист, координатор Конгресса бухарских евреев США и Канады, председатель
Союза бухарско-еврейских писателей, главный редактор
еженедельной газеты The BukharianTimes,
которая издается в Нью-Йорке, и автор нескольких книг о музыкальной культуре
бухарских евреев. Он также является президентом Международного фестиваля Shashmaqam Forever, который
проводится в Нью-Йорке Фондом Ицхака Мавашева.
Во время мугамных концертов в Шуше
я заметила, как Рафаэль муаллим слушал наш мугам. Никто среди гостей и азербайджанцев в то время,
когда в мугаме раздавался ритмичный ренг, не танцевал с таким азартом, как он. Никто, как он,
так бурно не выражал свой восторг и не аплодировал, когда ханенде
исполняли особо проникновенные кульминационные мугамные
пассажи и импровизации. В этом было столько любви, сердечной причастности к
нашей музыкальной культуре и глубинного понимания ее сути…
Мы беседуем с Рафаэлем Некталовым
как старые и добрые друзья:
- Скажите, вы приехали в Азербайджан по приглашению или по
зову сердца? Или и то, и другое?
- Очень правильный вопрос, я предчувствовал его… В Азербайджане я был несколько раз, но всегда чувствовал:
что-то особое связывает меня с этой страной. Словами это не объяснишь… Первый раз я был по приглашению, и вы были тогда свидетелем
национального и интеллектуального всплеска, о котором мне хотелось рассказать
людям. Сегодня я в Азербайджане, в прекрасной Шуше по приглашению Фонда Гейдара
Алиева.
- Это было 15 лет назад, когда мы познакомились на вашей
лекции в БМА, где вы были участником конференции горских евреев, которую
организовал Фонд СТМЕГИ.
- Для меня было очень ценным, что вы тогда написали обо мне
статью, я часто вспоминал вас с благодарностью. В то время ваши чуткость и
заинтересованность произвели на меня большое впечатление, чувство
сопричастности к великому событию объединяло нас. Как ваш коллега, который брал
интервью у тысячи людей, я подспудно хотел, чтобы меня именно так и выслушали,
поскольку вы не только правильно слушали и правильно задавали вопросы, но и,
правильно интерпретируя, правильно перенесли это на бумагу. Скажу вам честно,
не всем это удается.
- Рафаэль Борисович, было бы интересно узнать об истоках
вашей любви к азербайджанской музыке, ведь это не сиюминутное восприятие, здесь
кроется нечто более глубокое, далекое и серьезное?
- Азербайджанская музыка очень давно стала частью меня
самого, моего музыкального формирования и мировоззрения. Феномен бухарских
евреев заключается в том, что мы не жили в Азербайджане, но любовь к
азербайджанской музыке всегда была невероятно огромной. Мы любили гениального Узеир бека Гаджибейли, Хана Шушинского, Бюль-Бюля, Зейнаб Ханларову. Именно
бухарские евреи - не узбеки и не таджики - были носителями и пропагандистами
азербайджанского наследия в Средней Азии, а затем в конце ХХ - начале ХХI вв., оказавшись в США, Израиле, Австрии, России, старались
показать и раскрыть красоту и величие вашей музыки в этих странах.
- Вы хотите сказать, это происходило еще в советское время?
- Совершенно верно! Благодаря Уз.Гаджибейли, другим азербайджанским композиторам
бухарские евреи очень серьезно продвинулись в сфере профессиональной музыки,
развиваясь под его мощным влиянием, особенно в композиторской практике
Узбекистана, Туркменистана и Таджикистана. Более того, бухарские евреи одними
из первых в Самарканде еще в 1915 и 1932 годах в еврейском театре поставили
«Аршин мал алан», причем все арии пели на бухарско-еврейском
языке.
Переняв и адаптировав азербайджанскую музыкальную культуру, мы
популяризировали ее и довели до широких слоев узбекского и таджикского народов.
Несмотря на большую тягу к азербайджанской культуре, наша музыкальная культура
очень богатая, самодостаточная, с разнообразным фольклором. Бухарские евреи
являются одними из лучших макомистов
в Узбекистане и Таджикистане, их вклад признан в этих странах.
После эмиграции в Израиль в 1996 году состоялась первая
премьера музыкальной комедии, причем с оркестром народных инструментов (дирижер
С.Тахалов) из более чем 40 человек! Через год я был продюсером с Мирой Мушибаевой и привез этот
огромный коллектив в США. Но и это еще не все. В 2013 году этот спектакль был
поставлен в нашем нью-йоркском театре им. С.Аулова
«Возрождение». Постпред Азербайджана в ООН Агшин Мехтиев интересовался числом азербайджанцев в коллективе
театра и был поражен, узнав, что не было ни одного!
- Как интересно, откуда у бухарских евреев такая любовь к
азербайджанской культуре, чем она исторически подпитывалась?
- Мы были частью этой культуры, так как среди нас немало
выходцев из Ирана, наши купцы часто ездили в ваш регион. Бухарский
караван-сарай, который находится в центре Баку, тому подтверждение. За семь
веков своего существования он не поменял своего названия. Мне кажется, наша
тяга к азербайджанской музыке обусловлена некими генетическими процессами. Для
нас очень важно это чувствовать, передавать всему миру красоту и величие
народа, который создал столь удивительные образцы музыкальной культуры.
Например, у нас был выдающийся музыкант-виртуоз, тарист,
поэт и драматург Ильяс Малаев, кроме мастерского
исполнения азербайджанской музыки он написал несколько стихотворений на вашем
языке, а его супруга Мухаббат Шамаева
прекрасно пела азербайджанские песни на узбекском радио и телевидении. И.Малаев дружил с лучшими таристами Баку, был в прекрасных отношениях с З.Ханларовой и Р.Бейбутовым. Я
сам продюсировал гастроли Зейнаб
ханым в 2012 году в США. На всех наших торжествах
постоянно звучала азербайджанская музыка. И.Малаев
знал наизусть оперетту «Аршин мал алан». Его перу принадлежит стихотворение,
посвященное памяти его кумира, незабвенного певца Рашида Бейбутова,
которое я опубликовал в газете «Мост», - эти строки нельзя было читать без
слез! Сам поэт пел эти стихи на мелодию «Соловей без розы алой» на музыку Узеира Гаджибейли. Талантливый
певец и композитор Юхан Биняминов
сочинил стихи и написал музыку песни «Гимн Баку». На самом деле наши
взаимосвязи - это особый пласт культурных и музыкальных контактов, требующих
специального изучения.
- Это отдельное научно-музыкальное направление, имеющее
достаточно долгий временной диапазон и историческое обоснование и требующее
скрупулезного научного осмысления. Наши или ваши музыковеды займутся столь
интересной темой и рассмотрят ее в разных плоскостях.
- Думаю, со временем я смогу это сделать. Когда встречаюсь с
азербайджанцами, могу легко объяснить один феномен: все, что происходит с вами,
понятно нам и имеет для нас совершенно иной контекст.
Даже в наши дни в Америке, на многих мероприятиях
азербайджанского Культурного центра в Нью-Йорке ваши песни звучат в исполнении
Тамары Катаевой. Кстати, ее мама Фрида Муллокандова
была исполнительницей роли Гюльчохры в далеком 1932
году в Еврейском театре Самарканда, а папа Пинхас Кураев в роли отца героини,
сама Тамара исполнила роль Гюльчохры в Нью-Йорке. Вот
такие параллели…
- Вы сказали, что не впервые находитесь в Шуше. Какие у вас
впечатления, какие чувства испытываете вы в этой древней колыбели
азербайджанской духовности?
- Побывать в Шуше было мечтой моей юности. Я как музыковед
провожу определенные параллели между Шушой и
Самаркандом, где я родился. Феномен этой земли, маленького, но прекрасного
уголка заключается в том, что здесь родились такие гении, как Узеир Гаджибейли, Хан Шушинский, Бюль-Бюль, Садыхджан, - они были композиторами, певцами, музыкантами
высочайшего класса. Если музыковед Виноградов назвал Шушу «консерваторией
Кавказа», то корифей макомата Ильяс Малаев назвал Самарканд и еврейский квартал города
«консерваторией Узбекистана и Средней Азии». Эти параллели
всегда были интересны мне в музыковедческом и культурологическом аспектах.
Я проникся памятью этих мест, где формировались гении, здесь есть нечто
особенное. Уверен, Шуша подарит миру новых Узеир бека, Бюльбюля и Садыхджана. Вернутся потомки, и с ними вернутся музыка и
традиции великого народа.
- Вы провели немало исторических параллелей между нашими
народами и культурами, и это - самый лучший образец толерантности и миролюбия,
который передается из поколения в поколение, несмотря на расстояния, границы и
смену общественно-политических формаций.
- Бухарские евреи всегда любили Азербайджан, и в наших
свадебных традициях много общего, чем со свадьбами узбеков и таджиков. Хотя
совместное проживание в Средней Азии наложило опечаток на язык и культуру нашего
народа. Когда-то мы, бухарские евреи, тоже являлись частью большой иранской
империи, поэтому у нас много общего. В Самарканде почти одновременно с нами
поселились южные азербайджанцы, тюркоязычные шииты, с
которыми мы были очень близки, потому что было много общего в наших обычаях и
традициях. Многие из бухарских евреев из Тебриза и Мешхеда.
Мы впитывали их язык и азербайджанские песни, понимали тюркские слова из-за
схожести языков. В культурном плане мы - тоже как часть вашей диаспоры, ибо в
течение нескольких веков находимся под влиянием вашей музыкальной культуры,
любим мугамы, народные песни, инструментальную
музыку, нам дороги тар, кяманча, гавал. Это наша
душа! Вы играете, а у нас в сердце отдается, отзывается - это мое, наше!
- И это замечательно! А насколько велика разница между азербайджанским мугамом и
бухарским шашмакомом?
- Прежде всего надо отметить, что их объединяют ладовые
особенности, формирующие, к примеру, «Раст» или «Сегях». Именно они
определяют общую систему ладового мышления. Однако в драматургическом плане в азербайджанских мугамах более
контрастные формы, потому они и прослушиваются иначе, т.е. сначала какая-то
медитативная часть, а потом сразу идет ритмичный фрагмент. У вас один мугам поет, как правило, один певец, от начала и до конца, что является
трудным делом. У нас когда-то тоже было так, но современные певцы стали
разделять части макома, и каждую часть пел другой
певец. Особенность наших макомов состоит в том, что
это было искусство, которое бытовало во дворе эмиров и ханов.
- Как и мугам, бывший
элитарным искусством…
- Музыканты пели и играли только во дворце правителей, это
были придворные музыканты. Например, голос певца Л.Бабаханова
принадлежал только, скажем, эмиру Бухары, и он не имел права выступать более
нигде. В 1909 году, когда в Бухару приехали представители фирмы «Граммофон» из
Англии записывать голоса певцов, потребовалось разрешение эмира. Им,
естественно, с возмущением отказали, аргументируя тем, что завтра этот голос,
принадлежащий эмиру, будет звучать в неподобающем месте.
- Рафаэль муаллим, расскажите
вкратце о Международном фестивале Shashmaqam Forever, президентом которого вы являетесь.
- Фестиваль посвящен 100-летию со дня рождения народной
артистки Узбекистана, выдающейся макомистки Берты
Давыдовой, ставшей олицетворением узбекского макома.
В настоящее время, как считает профессор Отаназар Матякубов, различают бухарский шашмаком,
узбекские макомы и
таджикские макомы. В Азербайджане государством придается серьезное внимание подготовке и развитию женского мугамного исполнительства. У нас же до начала 20-х годов
прошлого века не было певиц-макомисток. В этот раз
организаторы фестиваля намерены воздать должное женскому исполнительству макомов и мугамов и пригласить
певиц из Узбекистана, Таджикистана и - впервые - из Азербайджана.
- Каким издалека вы видите Азербайджан, который так любите,
удается ли быть в курсе музыкальных событий, происходящих у нас? Судя по тому,
что вы приехали на мугамный фестиваль и выступили на
симпозиуме, я полагаю, что как музыковед вы осведомлены обо всех музыкальных
новостях.
- Я много пишу об азербайджанской культуре, музыкальном
искусстве, слежу за развитием страны, очень близок с азербайджанской диаспорой,
участвую в ее мероприятиях. Например, поддерживаю все проекты прекрасной
пианистки Наргиз Алияровой
в Нью-Йорке. Она - музыкальный посол Азербайджана в Америке. Газета The Bukharian Times,
которую я возглавляю уже более 20 лет, - единственное издание, которое регулярно освещает новости
из жизни и культуры не только бухарских евреев, но и азербайджанцев, узбеков,
таджиков, крымских татар, турок-месхетинцев. В этой
связи хотелось бы отметить и роль председателя Общественного объединения
поддержки журналистами диаспорской деятельности Фуада Гусейнзаде, моего друга и
коллеги, который много делает для наведения и укрепления мостов не только между
журналистами США и Азербайджана, но и нашими народами.
После участия в VI Международном музыкальном фестивале «Мир мугама», который был организован и блестяще проведен Фондом
Гейдара Алиева, я рассматриваю Баку как одну из музыкальных столиц мира наряду
с Нью-Йорком, Лондоном, Парижем и Буэнос-Айресом. Воистину разнообразие
гастролей, концертов, конференций и симпозиумов. На фестивале я познакомился с
учеными-музыковедами из разных стран и был поражен тем, как все великолепно
организовано и продумано до мельчайших деталей.
- Можете поделиться, что особенно запомнилось вам в эти дни?
- Главное - это финальный концерт в Центре Гейдара Алиева,
который начался с выступления группы исполнителей на ударных инструментах,
причем в центре стоял огромный, древний каменный инструмент, на котором
попеременно играли музыканты. У меня брызнули слезы восторга от этой смеси
шаманства и подлинно высокого музыкального искусства, непревзойденного
мастерства этой группы. Весь концерт - с первой до последней минуты, включая
награждение лауреатов и их выступления, среди которых было трое моих
соотечественников из Узбекистана!
У вас растет умная, талантливая, образованная генерация
композиторов и музыковедов - студенты Национальной консерватории и Государственного
университета культуры и искусств, с которыми я познакомился на мастер-классе
всемирно известного израильского композитора Беньямина
Юсупова, праправнука великого макомиста Йосефа Гурга. Он представил свое
сочинение Haqqoni и делился своим пониманием
сочинительства современной музыки. Какие ему умные вопросы задавали студенты,
какой у них высокий уровень музыкального образования и кругозор!.. И это не все… У входа в университет я обратил внимание на картины
студентов-художников, которые были представлены в фойе. Какое чувство цвета,
формы!.. Это стало для меня подлинным открытием! Значит, в Азербайджане есть не
только великое музыкальное прошлое, но и будущее.
На встрече с музыковедом Таирой
Керимовой, которая подарила мне свою книгу «Росчерк мастера на партитуре жизни.
Фикрет Амиров», значится
эпиграф, который объединяет меня с автором. Она привела фразу нашего с ней
наставника Устода, выдающегося музыковеда
современности, гениального Изалия Земцовского,
который в своем интервью на вопрос, за что он любит азербайджанскую музыку,
ответил: «Азербайджанская музыка выбрала меня сама. Она показала мне, что я
бессмертен. Каждый мугам - это жизнь человека. Но в мугаме она не закачивается смертью».
Азербайджанская культура несет с собой мощный духовный
заряд. Великолепные художники, прекрасные композиторы, талантливые певцы,
виртуозные музыканты, блистательные танцоры… Здесь
много позитивного, это культура высокого, самозабвенного служения искусству,
которое несет народ, немало выстрадавший в годы борьбы за свою независимость и
право быть тем, кем вы есть. Я задумал книгу, которая будет называться «За что
я люблю Азербайджан». Это не вопрос, на который я должен ответить. Это
констатация фактов, история моей любви к великой культуре.
- Искренне благодарю вас за интересную и познавательную
беседу и желаю вам еще больших успехов в деле укрепления дружбы и диалога
культур между нашими народами!
Бакинский рабочий -2023.- 21 июля.- С.7.