Азербайджанский тюрок
Низами Гянджеви - родом из Гянджи
Символический «вселенский плач» иранцев по разворовываемой
литературе - явление старинное, восходящее к расцвету советской власти, когда в
конце 1920-х годов династия Пехлеви вдруг озаботилась иранскими корнями шейха
Низами Гянджеви, причем на основании того факта, что
классик мировой литературы писал на фарси.
По этому поводу заметим, что когда немец Йозеф фон Хаммер-Пургшталь и француз Франц Шармуа
на фоне проевропейской активности Екатерины Великой в конце XVIII века заново
открывали миру творчество и происхождение великого мыслителя, близкие ко двору Гаджаров персоязычные литераторы
в один голос заявляли, что нет никакого поэтического дара у средневекового
философа.
Между тем ныне признанный во всем мире классик в отрывке из
поэмы «Семь красавиц» (1197 год), обращаясь к будущим поколениям, писал: «Моего тюркства в этой Абиссинии не
признают и потому не едят моей вкусной окрошки» (Türklüyüm
bu həbəşdə
hec getmir, Dadlı dovğaya xalq meyl etmir).
Присланная ему в качестве наложницы из Дербента Афаг, которая затем стала его законной женой, а следовательно, и сын Мухаммед тоже были тюрками, о чем
свидетельствуют многочисленные записи в разные годы, особенно после смерти
супруги.
Есть еще одно послание, когда он в порыве ярости в главе
«Завещание Михин Бану»
поэмы «Хосров и Ширин» пишет с отсылкой к легенде из
«Шахнаме» Фирдовси: «Если он луна, тогда мы солнце,
если он Кейхосров, тогда мы - Афрасиабы»
(Афрасиаб - первый тюркский полководец, развязавший
«вечную» войну с персами). И таких четких отсылок к этническим корням «вольного
каменщика из Гянджи» великое множество.
Тем не менее персы до сих пор не
унимаются, и мы помним, как бывший посол Ирана в Баку Афшар
Сулеймани (абсолютно типичный тюрок с шиитским
вывихом) в марте 2006 года называл «великими персидскими поэтами» не только
Низами, но даже Мухаммеда Хусейна Шахрияра только
потому, что буквально не принимал государственную независимость Азербайджана и
откровенно говорил, что «рано или поздно вы вернетесь к родным очагам». То есть
речь идет о неприкрытом подразумевании полного доминирования персидского языка
на всей «исторической» территории Ирана, причем не только до подписания Туркменчайского договора в феврале 1828 года, а это уже
попахивает ревизионизмом.
И делают это вовсе не персы, а сами же азербайджанцы вроде Сулеймани. Причем делается это, как
всегда, по-детски и назло официальному Баку - прямо накануне Глобального форума
в столице Страны огней в Тегеране открылась так называемая «неделя Низами Гянджеви», а все потому, что организатором традиционного
обсуждения мировых гуманитарных проблем является Международный центр, носящий
имя гениального мыслителя, примерно 900 лет назад предсказавшего катастрофы в
случае, если не только в еде, частных отношениях между людьми, в том
числе в семье, но и в международных связях не будет соблюден баланс, а аппетиты
завоевателей станут приоритетом в их заграничных походах.
Так вот в Тегеране, выступая на церемонии открытия «недели
Низами», официальный представитель МИД Ирана Насер Канаани
без тени смущения заявил, что Гянджа
дескать «иранский город», а сам Низами - «иранский поэт из персидской знати».
Но позвольте, тогда с таким же успехом можно заявить, что Рустам Ибрагимбеков, Чингиз Гусейнов, Чингиз Абдуллаев и десятки
других известных творческих личностей являются русскими писателями только
потому, что они авторы русскоязычных текстов.
Да, Низами Гянджеви
творил на персидском языке, и переписанные свитки его произведений можно найти
по всему миру - от Александрии до Берлина, Парижа, Лондона, не говоря уже о
Санкт-Петербурге и Москве, до самых до окраин - Токио, например. И что с
того? Значит ли это, что Гянджа, в мавзолее близ
которой захоронен гений тюркской нации, это персидский город? В таком случае
Тебриз, Ардебиль и даже Тегеран - типично азербайджанские
города, так как только в столице до 70 процентов населения составляют наши соплеменники, не
говоря о двух первых поселениях, где в быту действует негласный запрет на
персидский язык, и власть с этим нехотя мирится. А Ирак, Сирия и Саудовская
Аравия с Турцией могут считать Иран своей вотчиной, потому как в стране с
шиитской муллократией к молитве призывают и даже
молятся на арабском языке, а столицы халифата в разное время находились в
Медине, Мекке, Дамаске, Багдаде и Стамбуле.
Можно было бы понять завистников, если бы о приватизации
образцов поэзии заговорили где-нибудь в Тринидад и Тобаго, но зачем это персам
и таджикам, в течение веков давшим миру Саади Ширази,
Дехлеви, Омара Хайяма, Фирдовси,
Джами и несколько десятков других не менее популярных
сочинителей?
Причина проста - физическая ненависть к государству, гордо
носящему название Азербайджан, на которое равняется больше половины населения
Ирана, презирающего античеловеческий режим теократии, оттого назло северянам
они «персидскими» именуют не только азербайджанские стихи, но и ковры,
миниатюру, ювелирные украшения, даже кухню, как будто своего добра мало.
Кстати, об «иранском городе» Гянджа.
Не теократия ли вкупе с другими «сестричками» вдохновляла на протяжении почти
30 лет армян, поставляя оккупационной армии вооружение и террористов для того,
чтобы «храбрые непобедимые воины» бомбили спящий город? Это то, что было пару
лет назад, но мы помним и события пятилетней давности, когда муллократия подослала специально обученного террориста для
убийства главы городской Исполнительной власти и нескольких офицеров
полиции.
Весь мир признает Низами азербайджанским поэтом,
свидетельством чему является традиционный Глобальный Бакинский форум,
инициированный Президентом Ильхамом Алиевым: «Хочу выразить благодарность
Международному центру Низами Гянджеви за большое
уважение к памяти и наследию великого азербайджанского поэта, который родился,
жил, умер и похоронен в своем родном городе - одном из древних городов
Азербайджана. А его мудрость и талант символизируют мудрость и талант всего
азербайджанского народа - его мысли с древних времен по настоящее время
поощряли взаимопонимание и солидарность между народами в мире».
После этих слов персидская часть шиитской теократии может
ночами не спать, думая, как бы украсть еще что-нибудь из всемирно известного
наследия азербайджанцев, но уже поздно - молодая независимая Страна огней
известна на всех общественных мировых площадках, а отечественная профессура в
сфере культурологии громко заявляет о национальных корнях в самых авторитетных
аудиториях.
Фидан САЛМАНЛЫ
Бакинский рабочий.-2023.-
11 марта.- С.1;5.