Рождество в Белом городе
Отныне и навсегда
свет волшебства будет озарять путь юных зрителей
«Когда сердце горячее и сильно бьется, замерзнуть
невозможно».
Астрид Линдгрен
Последний показ кукольного спектакля «Рождество в Белом
городе» по пьесе журналиста, писательницы, поэтессы и драматурга Анары Ахундовой в Центре современного искусства надолго
останется в памяти юных зрителей.
Пришедшие посмотреть спектакль зрители погрузились в мир
волшебства, животворящие блики которого исцеляли сердца. Свет, который они
обрели от просмотра спектакля, отныне и навсегда будет озарять им дорогу в
далекие и неизведанные пространства.
Кукольный спектакль по мотивам пьесы писательницы Анары Ахундовой, впервые показанный в столице, на
протяжении последних шести лет не раз был представлен вниманию зарубежной
публики. Постановка о добре и зле осуществлена автором пьесы совместно с
партнерами Анной Сулеймановой и Ильмирой Одинаевой, которые блестяще исполнили свои роли. Куклы для
спектакля изготовила кукольница Динара Гусейнова, оформитель декораций -
дизайнер и художник Оксана Кязымова.
После впечатляющего показа мы побеседовали с автором пьесы и
спектакля Анарой Ахундовой.
- В вашей пьесе нет отрицательных героев. Есть лишь тени,
лишенные возможности встретить Рождество, но впоследствии у них появляется шанс
его отпраздновать, что производит на аудиторию положительное впечатление.
Вначале пугающие юных зрителей тени постепенно приобретают добрые черты
характера. Чем объясните ваше решение изобразить мнимое зло?
- «Зло» в моей истории не совсем мнимое, оно вполне реальное
и опасное. Но оно имеет два лица, две стороны. Пьесу «Рождество в Белом городе»
я писала в очень тяжелый жизненный период. Именно тогда я поняла что-то важное
для себя. А что, если попытаться понять «зло» и принять его? Для чего оно мне
дано? Для чего нужно? Ведь если обратиться к злу искренне и невраждебно, то оно
может обернуться твоим союзником. Тогда мне самой это очень помогло морально. И
неожиданно я нашла решение для кульминации пьесы. Когда мой герой отправился в
Город теней, я подумала что же он там будет делать,
как выберется оттуда? То есть то, что я поняла и прожила сама, я и прописала в
пьесе через своего героя.
- Как вы считаете, это всегда актуально или есть какие-то
исключения?
- С философской точки зрения да. Если прислушаться к людям,
которые несут идею мира и любви, то это всегда актуально. Увы, бывают в жизни
ситуации, когда это не работает... Но я искренне верю, что это возможно, и ради этого я делаю свое маленькое дело. И
очень надеюсь, что дети, для которых я пишу сказки и ставлю спектакли, услышат
меня. Ведь мы не знаем, кем станут эти дети. А вдруг именно они будут решать
глобальные проблемы. Но мои старания - это капля в море. А чтобы наполнить
океан, таких капель должно быть великое множество. Мне кажется, это и есть
задача людей искусства - нести людям свет. По крайней мере, свою задачу я вижу
именно в этом.
- Рассказывая о процессах воспитания подрастающего
поколения, педагог и детский писатель Василий Сухомлинский говорил, что «дети
должны жить в мире красоты, игры, сказки, музыки, рисунка, фантазии,
творчества». Что, по вашему мнению, является основополагающим фактором в деле
воспитания аудитории посредством литературы и театра?
- Есть периоды, когда ребенок должен повеселиться,
попрыгать, просто подурачиться. Нельзя постоянно нагружать его информацией, это
неправильно. Серьезная детская литература - не про развлечения, но и не про
назидания. Гениальные детские авторы Астрид Линдгрен,
Туве Янссон, Алан Милн и
др. писали для детей легко, разговаривали с ними на равных, с юмором. При этом
они несли им очень глубокие идеи, не читая мораль, а предлагая вместе поразмыслить.
За спиной этих мастеров большой жизненный опыт. Почему они писали именно такие
сказки? Ответ прост - они передавали то, что пережили сами в детстве, и делали
это очень весело и легко. Но когда внимательно вчитываешься, понимаешь, какая
там огромная глубина, какая личная боль. Делать спектакли, в которых будет
поверхностная развлекаловка, - это не моя история.
Хотя на такие шоу спрос гораздо больше... Для меня важнее нести другие идеи,
даже пусть для небольшой аудитории.
- Пьеса напоминает представителям старшего поколения о
некогда ими утерянных качествах, взывая к душе ребенка, скрытому глубоко внутри… Как вы считаете, способно ли творчество, наполненное
добром, сделать наш мир лучше?
- Конечно! Творчество - это огромная сила. Что касается взрослых,
мне было приятно видеть, что они тоже внимательно слушают. На самом деле каждый
из нас в душе ребенок. Просто у нас, взрослых, немного другие задачи и
проблемы, поэтому мы и забываем о своей детской сущности. Мне было приятно, что
родители приходили с детьми и оставались в зале, не уходили по своим делам,
пока ребенок на спектакле. Сказка для ребенка - это большое переживание.
Хорошо, когда взрослые разделяют эти переживания с детьми. Я знаю, что многие
родители после спектакля обсуждали со своими детьми эту историю. Для меня
важно, что эту историю восприняли и дети, и взрослые. Ведь бывают такие
спектакли, когда дети в восторге, а родителям - скучно, или наоборот.
Благодаря сказкам в сердце у родителей пробуждается ребенок.
Может быть, именно это и помогает нам, взрослым, в минуты жизненных трудностей.
Ведь иногда взрослый может подолгу сидеть и раздумывать над каким-то вопросом,
а ребенок, чистое создание, может решить его мгновенно.
- Какие литературные и театральные посылы могут ужиться в
любой стране, учитывая разнообразие культурных кодов, присущих разным
народностям?
- Все люди, вне зависимости от их национальности, религии и
менталитета, испытывают одни и те же чувства. Поэтому любой посыл может ужиться
где угодно. У меня был такой опыт. Я пишу не только для детей, но и для
взрослых (кстати, для взрослых пишу больше). Так сложилось, что я пишу, не
используя никакой культурной привязки, крайне редко упоминаю какие-то страны,
даю интернациональные имена своим героям. Это вовсе не принцип моей работы,
просто так само складывается. В итоге получается хорошо, т.к. жители разных
стран могут понять мою историю. Например, по одному из моих рассказов в
Голландии снят короткометражный фильм. Историю, которую я написала, будучи представителем совсем другой культуры, поняли, приняли и
прекрасно адаптировали к местным реалиям. Я жила в четырех разных странах и
много путешествовала. Близкое знакомство с культурой разных стран, конечно,
обогатило меня как писателя. Я добавляю своим героям черты, свойственные другим
национальностям, в результате получается синтез менталитетов и культур.
- По пьесам «Секретная лестница», «Всем угодил», «Рождество
в Белом городе» поставлены спектакли в кукольных театрах Эстонии и России. Есть
ли у вас планы перенести спектакли на сцену одного из столичных театров?
- На самом деле это моя сокровенная мечта. Я долго жила за
границей, но выросла на наших театрах. Из Театра русской драмы я вообще не
вылезала, родители брали меня и на взрослые спектакли. В ТЮЗе
я играла в составе школьной труппы. А на сцене Театра оперы и балета когда-то
выступала моя бабушка, она была балериной. А потом водила меня туда на все
постановки. Мне довелось побывать в самых разных театрах мира, но ни один из
них не стал для меня родным домом. А в Баку у меня сразу несколько
домов-театров. Разумеется, я очень радовалась, когда по моим пьесам поставили
спектакли в Таллинне и Санкт-Петербурге, но меня не покидала мысль: «А как же
мой родной город?» Поэтому, когда я вернулась в Баку, а это было полтора года
назад, начала обдумывать эту идею, и решила поставить спектакль своими силами.
- Как вам удалось реализовать свою мечту?
- Благодаря добрым людям мне удалось воплотить свою мечту в
реальность. Анна Сулейманова - фотограф, ABA-терапист,
автор программы 0+ и мой партнер по студии творческо-развивающих занятий A’n’A studio, взяла на себя всю
техническую часть: выбирала декорации, нашла мастера-кукольницу Динару
Гусейнову, пригласила замечательного дизайнера и художника Оксану Кязымову. Кстати, она исполнила и три мужские роли -
Волшебника, Короля Теней и отца главного героя.
Ильмира Одинаева учится на
актрису, поет, танцует, пишет стихи, играет на музыкальных инструментах. Она
обеспечила музыкальное оформление спектакля, а также сыграла роль мальчика Тима
- главного героя. Ну а я была в своей роли - в роли рассказчика.
Большую помощь оказал нам Объединенный клуб художников, без
которого у нас ничего не получилось бы. Эта организация выделила нам помещение
в Центре современного искусства - красиво оформленный и сказочно освещенный
зал. А известный азербайджанский художник Бахрам
Халилов искренне, от всей души поддержал этот проект. Он очень многое делает
для развития искусства в нашей стране и особое внимание уделяет культурному
воспитанию детей, всегда говорит, что чужих детей не бывает, все дети наши, мы
должны вместе заниматься их развитием. Полностью поддерживаю его.
- Над чем вы работаете сейчас?
- Планирую написать пьесу о Новруз
байрамы. Это уже будет история, в основу которой лягут наши, азербайджанские
традиции. Кстати, Объединенный клуб художников обещал нам помочь в реализации
этого проекта. Меня поддерживают также мои партнерши - Анна Сулейманова и
Ильмира Одинаева. Анна была генератором, благодаря
которой эта идея появилась и развивается. Помимо этого, у меня есть и другие
творческие проекты.
- Тема про Новруз байрамы
определенно назревала, т.к. в процессе показа мы стали свидетелями отношения
наших детей к Рождеству, который они воспринимают как Новый год. Ценности и
традиции, которые привиты им, согласитесь, намного отличаются…
- Эту пьесу я писала в Таллинне и для эстонских зрителей,
которые празднуют Рождество, знают и понимают его. Но в целом суть праздника
ясна. Это тот день, когда в людях просыпаются вера и надежда. Такие идеи
понятны всем вне зависимости от религии, национальности и традиций.
- Благодарим вас за беседу.
Фарида АББАСОВА
Бакинский рабочий.-2023.-
19 января - С.8.